1
00:00:00,770 --> 00:00:02,980
Hey, hörst du mir zu?!
2
00:00:03,480 --> 00:00:07,450
Die selbstschließende Tür
stand weit offen, hab ich gesagt!
3
00:00:07,820 --> 00:00:09,700
Wie oft denn noch?!
4
00:00:10,450 --> 00:00:11,950
{\an8}Gebrauchsanw{eisung}
5
00:00:10,450 --> 00:00:11,950
{\an8}1) Den gewünschten
Raum auswählen.
6
00:00:10,450 --> 00:00:11,950
{\an8}2) Auf dem Bildschirm
bestätigen.
7
00:00:10,450 --> 00:00:11,950
{\an8}3) Den gewählten Raum {abgeschnitten}
8
00:00:10,950 --> 00:00:12,450
Das Gleiche wie letzte Woche!
9
00:00:11,950 --> 00:00:12,070
{\an8}Gebrauchsanw{eisung}
10
00:00:11,950 --> 00:00:12,070
{\an8}1) Den gewünschten
Raum auswählen.
11
00:00:11,950 --> 00:00:12,070
{\an8}2) Auf dem Bildschirm
bestätigen.
12
00:00:11,950 --> 00:00:12,070
{\an8}3) Den gewählten Raum {abgeschnitten}
13
00:00:12,070 --> 00:00:12,450
{\an8}Gebrauchsanw{eisung}
14
00:00:12,070 --> 00:00:12,450
{\an8}1) Den gewünschten
Raum auswählen.
15
00:00:12,070 --> 00:00:12,450
{\an8}2) Auf dem Bildschirm
bestätigen.
16
00:00:12,070 --> 00:00:12,450
{\an8}3) Den gewählten Raum {abgeschnitten}
17
00:00:13,240 --> 00:00:16,080
Wozu bezahl ich denn die
überzogenen Verwaltungsgebühren?!
18
00:00:16,910 --> 00:00:17,460
Was?!
19
00:00:18,000 --> 00:00:19,370
Am Arsch!
20
00:00:19,370 --> 00:00:20,460
Heute!
21
00:00:20,460 --> 00:00:22,630
Schaut euch die Sache sofort an!
22
00:00:23,460 --> 00:00:25,300
Ob du zuhörst, hab ich gefragt!
23
00:00:25,800 --> 00:00:27,420
Ich bring dich um!
24
00:01:51,090 --> 00:01:54,840
{\an8}Jujutsu Kaisen
25
00:02:01,430 --> 00:02:04,480
Kanada Taichi im Juni in Morioka.
26
00:02:02,100 --> 00:02:04,850
{\an8}Name: Kanada Taichi
27
00:02:02,100 --> 00:02:04,850
{\an8}Geschlecht: Männlich
28
00:02:02,100 --> 00:02:04,850
{\an8}Geburtsdatum: 10. Februar 1984 (34 Jahre)
29
00:02:02,100 --> 00:02:04,850
{\an8}Blutgruppe: A
30
00:02:02,100 --> 00:02:04,850
{\an8}Größe: 175 cm / Gewicht: 63 kg
31
00:02:02,100 --> 00:02:04,850
{\an8}Lebenslauf: Präfektur Saitama, Städtische Urami-
Grundschule. Gleiche Stadt, Urami-Ost-Mittelschule.
Im Anschluss kaufmännische Iwasa-Oberschule.
Im 2. Jahr abgebrochen. Einige Jahre Arbeit für das
Misaki-Bauunternehmen, dann Jobwechel. Umzug nach
Morioka in Iwate. Vier Jahre Arbeit für Sakino-Bauwesen,
dann Wechsel zur Sōma-Produktionsfirma. Dort derzeit
als Baustellenaufseher geführt. Am 23. Juni kurz nach
20 Uhr am Eingang seines Apartments in Morioka tot
aufgefunden. Vermutlich erstochen durch einen Fluchgeist.
Kurz vor seinem Tod haben Anwohner ihn ins Handy
schreien hören, als er vom Einkaufen zurückkam.
32
00:02:04,850 --> 00:02:08,860
{\an8}Name: Shimada Osamu
33
00:02:04,850 --> 00:02:08,860
{\an8}Geschlecht: Männlich
34
00:02:04,850 --> 00:02:08,860
{\an8}Geburtsdatum: 27. Juli 1983 (35 Jahre)
35
00:02:04,850 --> 00:02:08,860
{\an8}Blutgruppe: AB
36
00:02:04,850 --> 00:02:08,860
{\an8}Größe: 169 cm / Gewicht: 74 kg
37
00:02:04,850 --> 00:02:08,860
{\an8}Lebenslauf: Präfektur Saitama, Städtische Urami-
Grundschule. Gleiche Stadt, Urami-Ost-Mittelschule,
dann Shōnan-Privatoberschule. Mehrere Jahre Nebenjobs
bei Bauunternehmen, Bürojobs und selbstständige Arbeit.
Studium an der Tongmyong-Universität. Nach Abschluss
bei Rinne & Kidd angestellt. Vier Jahre Arbeit als
Programmierer, dann Wechsel zu SRAD’D. Dort bis
zum Tode Systemingenieur. Am 18. August gegen 15 Uhr
am Eingang seines Apartments in Tsurumi, Yokohama
tot aufgefunden. Vermutlich auf dem Rückweg vom
Einkaufen von einem Fluchgeist erstochen worden.
38
00:02:05,310 --> 00:02:08,650
Shimada Osamu im August in Yokohama.
39
00:02:08,860 --> 00:02:17,240
{\an8}Name: Yamato Hiroshi
40
00:02:08,860 --> 00:02:17,240
{\an8}Geschlecht: Männlich
41
00:02:08,860 --> 00:02:17,240
{\an8}Geburtsdatum: 09. Oktober 1983 (35 Jahre)
42
00:02:08,860 --> 00:02:17,240
{\an8}Blutgruppe: B
43
00:02:08,860 --> 00:02:17,240
{\an8}Größe: 180 cm / Gewicht: 69 kg
44
00:02:08,860 --> 00:02:17,240
{\an8}Lebenslauf: Präfektur Saitama, Städtische Yōha-
Grundschule. Gleiche Stadt, Urami-Ost-Mittelschule,
dann Abschluss an Urami-Oberschule. Nach Abschluss
am Kanbe-Handelskolleg Anstellung bei Bereact.
Im Folgejahr Wechsel zu Sangent. Nach drei Arbeitsjahren
Wechsel zu Hōwa Home. Dort bis zum Tode Arbeit
im Vertrieb in Nagoya angestellt. Am 7. September
gegen 23 Uhr am Eingang seines Apartments in Midori,
Nagoya vorgefunden. Vermutlich auf dem Rückweg
von der Arbeit von einem Fluchgeist erstochen worden.
45
00:02:09,440 --> 00:02:12,650
Yamato Hiroshi
im September in Nagoya.
46
00:02:13,240 --> 00:02:17,240
Alle drei sind unter
ähnlichen Umständen gestorben.
47
00:02:17,700 --> 00:02:22,000
Sie wurden am Eingang ihres Apartmentgebäudes
von einem Fluchgeist erstochen.
48
00:02:22,410 --> 00:02:25,330
{\an8}Alle drei haben sich
bei ihren Verwaltern
49
00:02:22,750 --> 00:02:27,710
{\an8}Jujutsu-Akademie, Assistenzaufseherin
Nitta Akari
50
00:02:22,830 --> 00:02:27,710
{\an8}m 0 -15 l 0 -60 l 270 -60 l 270 -15
51
00:02:25,330 --> 00:02:28,630
{\an8}einige Wochen vor dem Tod über
die gleichen Probleme beschwert.
52
00:02:28,630 --> 00:02:32,460
{\an8}Sie meinten, ihre selbst schließenden
Automatiktüren wären offen gewesen.
53
00:02:28,960 --> 00:02:36,010
{\an1}Folge 22:\h\hDer Ursprung des blinden Folgens
54
00:02:33,470 --> 00:02:37,010
{\an8}Die anderen Mieter haben nichts bemerkt.
55
00:02:37,340 --> 00:02:39,970
Aber die Orte und Zeitpunkte
sind ganz verschieden.
56
00:02:39,970 --> 00:02:42,430
Soll sie der gleiche Fluchgeist
erledigt haben?
57
00:02:42,430 --> 00:02:46,020
Sagen Sie, ist der Fluchgeist
für die Türen verantwortlich?
58
00:02:46,020 --> 00:02:48,690
Bemerken Sensoren Fluchgeister?
59
00:02:48,690 --> 00:02:50,980
Auf Kameras sieht man sie ja nicht, oder?
60
00:02:51,360 --> 00:02:53,150
Offenbar haben sie nicht die Sensoren,
61
00:02:53,150 --> 00:02:57,490
sondern die Öffnungsmechanismen
verrückt spielen lassen.
62
00:02:59,490 --> 00:03:01,120
Mechanismen?
63
00:03:01,120 --> 00:03:05,080
Und zu der Frage,
ob das derselbe Fluchgeist war …
64
00:03:05,080 --> 00:03:08,380
Die Residuen haben keine
klaren Rückschlüsse zugelassen.
65
00:03:08,880 --> 00:03:11,130
Es lag immerhin einige Zeit dazwischen.
66
00:03:11,130 --> 00:03:14,840
Deshalb haben wir nach Verbindungen
zwischen den dreien gesucht.
67
00:03:14,840 --> 00:03:19,140
Offenbar waren alle drei zwei Jahre lang
gemeinsam auf derselben Mittelschule.
68
00:03:19,600 --> 00:03:23,270
Dann haben sie also damals
den gleichen Fluch abbekommen,
69
00:03:23,270 --> 00:03:25,810
der sich dann zeitverzögert aktiviert hat?
70
00:03:26,890 --> 00:03:29,900
Genau, das wäre naheliegend.
71
00:03:29,900 --> 00:03:32,150
Wir besuchen nun diese Mittelschule
72
00:03:32,150 --> 00:03:36,200
und befragen jemanden,
der alle Opfer kannte.
73
00:03:36,200 --> 00:03:40,620
Bitte schaut ihr auch, was ihr dort
als Jujuzisten rausfinden könnt.
74
00:03:41,160 --> 00:03:43,490
Krass, Kugisaki!
75
00:03:44,040 --> 00:03:45,250
Ist doch klar.
76
00:03:48,250 --> 00:03:50,250
{\an8}Geister-
laterne
77
00:03:50,250 --> 00:03:53,710
{\an8}Familie Morishita
Trauerfeier ab 11:00
78
00:03:51,840 --> 00:03:53,710
Eine Trauerfeier?
79
00:03:54,260 --> 00:03:56,720
Wohnt dieser Bekannte hier?
80
00:03:57,220 --> 00:04:00,220
Ja … Genau …
81
00:04:01,430 --> 00:04:03,970
Blöd gelaufen.
82
00:04:03,970 --> 00:04:07,140
Er ist genauso wie die
anderen drei gestorben.
83
00:04:07,640 --> 00:04:12,520
{\an8}Morishita
84
00:04:08,520 --> 00:04:12,400
Da er bei seiner Familie lebte,
hatte er keine automatisch schließende Tür.
85
00:04:12,400 --> 00:04:14,650
Aber er wurde vorm Eingang umgebracht.
86
00:04:15,730 --> 00:04:18,110
Als er zuvor nach Hause kam,
87
00:04:18,110 --> 00:04:20,950
soll er seiner Familie berichtet haben,
dass die Tür nicht aufging,
88
00:04:20,950 --> 00:04:23,200
obwohl sie nicht verschlossen war.
89
00:04:24,870 --> 00:04:27,870
{\an8}Saitama Städtische
Urami-Ost-Mittelschule
90
00:04:26,040 --> 00:04:28,620
Ich habe seine Eltern befragt,
91
00:04:28,620 --> 00:04:32,170
aber sie wussten nicht, was er
mit den anderen Opfern zu tun hatte.
92
00:04:32,170 --> 00:04:34,960
Hach, er war unser einziger Anhaltspunkt!
93
00:04:34,960 --> 00:04:35,880
Kein Problem!
94
00:04:35,880 --> 00:04:38,380
Hier an der Schule
finden wir schon was!
95
00:04:38,380 --> 00:04:40,760
Das wäre wünschenswert …
96
00:04:40,760 --> 00:04:44,350
Zuerst habe ich einen Termin bei einem
der Lehrer. Bitte begleitet mich dabei.
97
00:04:44,350 --> 00:04:45,560
Geht klar.
98
00:04:48,980 --> 00:04:50,770
Die sehen schon aus wie Unruhestifter.
99
00:04:50,770 --> 00:04:52,350
Lasst uns die zurechtprügeln!
100
00:04:52,350 --> 00:04:53,020
W-Wieso?
101
00:05:00,030 --> 00:05:02,490
S-Schön, dich zu sehen!
102
00:05:02,990 --> 00:05:06,120
Ihr habt ja doch Respekt.
103
00:05:06,120 --> 00:05:10,040
Wir können einfach nicht verstecken,
was wir draufhaben.
104
00:05:10,040 --> 00:05:12,330
Das erste Mal seit dem
Abschluss, oder, Fushiguro?
105
00:05:17,380 --> 00:05:18,630
Das hier …
106
00:05:18,630 --> 00:05:19,720
ist meine …
107
00:05:19,720 --> 00:05:20,760
Mittelschule.
108
00:05:20,760 --> 00:05:23,510
Das ist überraschend,
aber nicht die Frage!
109
00:05:20,760 --> 00:05:32,770
{\an8}Quetsch …
110
00:05:20,760 --> 00:05:32,770
{\an8}Quetsch …
111
00:05:23,510 --> 00:05:24,600
Schau mich gefälligst an!
112
00:05:24,600 --> 00:05:25,510
Was hast du getan?
113
00:05:25,510 --> 00:05:27,390
Wie warst du in der Mittelschule drauf?!
114
00:05:27,390 --> 00:05:29,810
Nein, wir sollten besser die fragen.
115
00:05:29,810 --> 00:05:31,690
Hey, Depp A und Depp B.
116
00:05:31,690 --> 00:05:32,770
Was hat der getan?
117
00:05:33,190 --> 00:05:34,270
Uns …
118
00:05:34,270 --> 00:05:38,150
oder eher gesagt alle Unruhestifter,
Gang-Mitglieder und dergleichen
119
00:05:38,150 --> 00:05:40,530
hat Fushiguro
zusammengeschlagen.
120
00:05:46,530 --> 00:05:48,540
Hab ich wohl.
121
00:05:48,540 --> 00:05:50,790
Warum bist du auf einmal so wortkarg?!
122
00:05:48,540 --> 00:05:55,540
{\an8}Quetsch …
123
00:05:48,540 --> 00:05:55,540
{\an8}Quetsch …
124
00:05:50,790 --> 00:05:51,960
Schau mich gefälligst an!
125
00:05:51,960 --> 00:05:52,960
Was hast du getan?
126
00:05:52,960 --> 00:05:54,580
Was hast du nur getan?!
127
00:05:54,580 --> 00:05:55,540
Hey!
128
00:05:56,540 --> 00:05:58,000
Wer seid ihr?
129
00:05:58,000 --> 00:06:00,050
Schülern anderer Schulen
ist der Zutritt verboten.
130
00:06:00,510 --> 00:06:02,880
Und wer bist du, du Sack?!
131
00:06:02,880 --> 00:06:05,890
Offensichtlich ein Mitarbeiter.
Warum so aggressiv?
132
00:06:05,890 --> 00:06:07,810
Wir haben eine Erlaubnis.
133
00:06:08,970 --> 00:06:11,230
Ach, ihr seid das.
134
00:06:11,230 --> 00:06:13,350
Alle noch so jung.
135
00:06:13,350 --> 00:06:16,650
Ihr müsst euch die Karte umhängen.
136
00:06:17,820 --> 00:06:19,320
Fushiguro, bist du es?
137
00:06:20,610 --> 00:06:21,570
Hallo.
138
00:06:21,570 --> 00:06:23,820
Er erinnert sich!
139
00:06:23,820 --> 00:06:26,490
Ist der Mann schon lange hier?
140
00:06:26,490 --> 00:06:27,660
Ich denke.
141
00:06:27,660 --> 00:06:29,950
Herr Takeda ist fest angestellt.
142
00:06:29,950 --> 00:06:31,870
Dann überlass ich alles dir!
143
00:06:31,870 --> 00:06:33,830
Das ist deine Aufgabe …
144
00:06:34,580 --> 00:06:37,580
Kanada, Shimada, Yamato …
145
00:06:38,040 --> 00:06:40,800
und Morishita …
146
00:06:40,800 --> 00:06:43,420
Ihre Tode haben mich überrascht,
147
00:06:43,420 --> 00:06:47,260
aber seit ihrem Abschluss sind es
nun auch schon knapp 20 Jahre.
148
00:06:47,850 --> 00:06:51,140
Ich erinnere mich,
als ob es gestern wäre.
149
00:06:51,810 --> 00:06:55,940
Das waren Problemkinder,
wenn auch nicht so üble wie du.
150
00:06:55,940 --> 00:06:57,350
Was willst du wissen?
151
00:06:57,860 --> 00:06:59,190
Gab es komische Geschichten,
152
00:06:59,190 --> 00:07:00,320
zwielichtige Gerüchte,
153
00:07:00,320 --> 00:07:02,190
Verbindungen zu
üblen Erwachsenen …
154
00:07:02,190 --> 00:07:04,700
Hey, Problemkind!
155
00:07:04,700 --> 00:07:07,320
… oder sonstige unheilvolle
Vorkommnisse?
156
00:07:07,870 --> 00:07:09,740
Zwielichtige Gerüchte?
157
00:07:09,740 --> 00:07:11,290
Sie waren Problemkinder,
158
00:07:11,290 --> 00:07:14,000
aber nicht schlimmer
als andere Mittelschüler.
159
00:07:14,660 --> 00:07:17,330
Aber Moment mal … Unheilvoll?
160
00:07:17,330 --> 00:07:18,790
Da gab es doch was!
161
00:07:19,250 --> 00:07:21,800
Die Bungee-Sache
bei der Yasohachi-Brücke.
162
00:07:21,800 --> 00:07:23,760
Immer noch hier, A und B?
163
00:07:23,760 --> 00:07:25,840
Yasohachi-Brücke?
164
00:07:25,840 --> 00:07:30,260
Ein berüchtigter Ort für Selbstmorde
und ein berühmter Spukort hier.
165
00:07:30,680 --> 00:07:31,970
Ach, stimmt ja.
166
00:07:31,970 --> 00:07:36,230
Damals waren nächtliche Bungee-Sprünge
von der Brücke bei den Unruhestiftern angesagt.
167
00:07:36,230 --> 00:07:38,440
Eine dieser Mutproben.
168
00:07:38,440 --> 00:07:40,110
Ganz schön abgedreht …
169
00:07:40,110 --> 00:07:42,650
Es gibt ja noch
größere Trottel als mich!
170
00:07:42,650 --> 00:07:44,320
Und mit was für ’nem Seil?
171
00:07:44,320 --> 00:07:46,530
Wir machen so was nicht.
172
00:07:46,530 --> 00:07:50,450
Ich hab das bloß von Schülern
im Alter unserer Eltern gehört.
173
00:07:50,450 --> 00:07:56,040
Eines Tages fehlten Kanada
und drei andere unerlaubt.
174
00:07:56,960 --> 00:08:00,040
Das war an sich nicht so ungewöhnlich,
175
00:08:00,040 --> 00:08:01,960
aber als wir bei ihnen anriefen,
176
00:08:01,960 --> 00:08:05,130
erfuhren wir, dass sie am Vortag
nicht heimgekommen waren.
177
00:08:05,960 --> 00:08:08,180
Das gab eine ganz schöne Panik.
178
00:08:08,180 --> 00:08:12,470
Sie wurden dann ohnmächtig
unter der Brücke gefunden.
179
00:08:12,470 --> 00:08:14,470
Wir haben sie mächtig
zusammengestaucht,
180
00:08:14,470 --> 00:08:18,480
aber alle behaupteten stur,
sich an nichts zu erinnern.
181
00:08:20,690 --> 00:08:22,810
Das muss es sein.
182
00:08:22,810 --> 00:08:25,820
Ich war schon mal
bei der Yasohachi-Brücke.
183
00:08:25,820 --> 00:08:26,940
Für einen Bungeesprung?
184
00:08:26,940 --> 00:08:28,280
Aua!
185
00:08:28,280 --> 00:08:32,820
Wie in Schulen lassen sich Flüche
auch gern an Spukorten nieder.
186
00:08:32,820 --> 00:08:36,450
Deshalb patrouillieren Leute
von der Akademie dort regelmäßig.
187
00:08:37,080 --> 00:08:39,500
Damals gab es allerdings
keine Auffälligkeiten.
188
00:08:39,500 --> 00:08:41,500
So berüchtigt der Ort auch ist,
189
00:08:41,500 --> 00:08:43,540
er wird als normale Brücke genutzt.
190
00:08:43,960 --> 00:08:46,630
Aber wir sollten mal vorbeischauen, oder?
191
00:08:46,630 --> 00:08:47,880
Ja.
192
00:08:47,880 --> 00:08:49,420
Fushiguro?
193
00:08:49,930 --> 00:08:53,180
Entschuldige,
aber ich hätte da eine Frage …
194
00:08:53,180 --> 00:08:54,390
Die wäre?
195
00:08:54,390 --> 00:08:58,600
Als du an der Schule warst,
hat sie sich immer gut um dich gekümmert.
196
00:08:58,600 --> 00:09:01,310
Geht es Tsumiki gut?
197
00:09:02,690 --> 00:09:03,810
Ja.
198
00:09:03,810 --> 00:09:05,860
Wer ist Tsumiki?
199
00:09:06,400 --> 00:09:07,650
Meine Schwester.
200
00:09:08,570 --> 00:09:11,200
Erzähl uns gefälligst mal mehr von dir!
201
00:09:11,200 --> 00:09:12,820
Genau, genau!
202
00:09:14,070 --> 00:09:16,580
Wenn sie solche Fluchobjekte haben, …
203
00:09:17,580 --> 00:09:19,580
warum zerstören sie sie nicht?
204
00:09:19,580 --> 00:09:21,330
Das können sie nicht.
205
00:09:21,330 --> 00:09:23,630
Nicht bei Sonderflüchen.
206
00:09:23,630 --> 00:09:27,800
Also schließen sie einen Vertrag, der ihre
Leben anhält und andere somit schützt,
207
00:09:27,800 --> 00:09:29,590
wodurch ihre Existenz erhalten wird.
208
00:09:30,010 --> 00:09:32,470
Sukunas Finger haben
trotzdem Unheil angerichtet.
209
00:09:32,470 --> 00:09:34,510
Das sind Ausnahmen.
210
00:09:34,510 --> 00:09:38,890
Das ist ein Monster, das selbst
als Fluchobjekt in zwanzig Teilen
211
00:09:38,890 --> 00:09:42,100
nach all der Zeit noch Flüche anzieht.
212
00:09:42,480 --> 00:09:45,110
Und deshalb können sie
sich ein Gefäß aussuchen.
213
00:09:46,860 --> 00:09:51,110
Dann würde da also jeder ausreichen?
214
00:09:52,530 --> 00:09:53,700
Hey.
215
00:09:53,700 --> 00:09:55,160
Du.
216
00:09:55,160 --> 00:09:56,620
Ich …
217
00:09:56,620 --> 00:09:57,490
Ich …
218
00:09:57,490 --> 00:10:00,000
Ich habe nicht viel Geld dabei!
219
00:10:00,000 --> 00:10:02,620
Aber es gibt doch Kredithaie und so!
220
00:10:02,620 --> 00:10:05,130
Ob das auch gutgeht?
221
00:10:05,130 --> 00:10:07,920
Selbst jetzt sieht er mich nicht.
222
00:10:07,920 --> 00:10:09,630
Nicht ein Fünkchen Talent.
223
00:10:09,630 --> 00:10:11,670
Okay, sag „ah“.
224
00:10:21,220 --> 00:10:24,020
{\an8}Jujutsu Kaisen
225
00:10:26,690 --> 00:10:29,020
{\an8}Jujutsu Kaisen
226
00:10:41,290 --> 00:10:42,500
Da wären wir.
227
00:10:42,970 --> 00:10:45,920
Koinokuchi-Schlucht, Yasohachi-Brücke.
228
00:10:43,040 --> 00:10:49,750
{\an8}Koinokuchi-Schlucht, Yasohachi-Brücke
229
00:10:45,920 --> 00:10:47,830
Sobald ihr einen Fluchgeist entdeckt,
230
00:10:47,830 --> 00:10:49,750
spanne ich einen Schleier auf.
231
00:10:50,250 --> 00:10:51,710
Alles klar!
232
00:10:53,630 --> 00:10:54,630
Hey.
233
00:10:54,630 --> 00:10:56,720
Ich weiß, du bist gerade erst aufgewacht.
234
00:10:57,590 --> 00:11:01,140
Aber könntest du
was für mich erledigen?
235
00:11:10,270 --> 00:11:14,240
Keine Spur von einem
Fluchgeist weit und breit.
236
00:11:15,860 --> 00:11:19,660
Auch keine Präsenz oder
Residuen waren zu spüren.
237
00:11:19,660 --> 00:11:23,870
Verstehe … Dann war wohl doch nichts dran
und wir stehen wieder am Anfang.
238
00:11:23,870 --> 00:11:26,290
Aber sollten wir uns nicht beeilen?
239
00:11:26,290 --> 00:11:27,580
Wieso denn?
240
00:11:27,580 --> 00:11:30,880
Das ist doch ein berühmter Spukort.
241
00:11:31,250 --> 00:11:34,130
Dann könnte es noch viele
weitere Verfluchte geben.
242
00:11:34,130 --> 00:11:37,380
Zudem ist die Letalitätsrate
derzeit bei 100 %.
243
00:11:37,720 --> 00:11:40,180
Es darf nicht noch mehr Opfer geben.
244
00:11:40,180 --> 00:11:41,890
Da ist was dran.
245
00:11:41,890 --> 00:11:43,220
Dingdong!
246
00:11:42,010 --> 00:11:47,890
{\an8}Dingdong!
247
00:11:43,220 --> 00:11:45,390
Damals war doch Bungee der letzte Schrei!
248
00:11:45,390 --> 00:11:47,890
Vielleicht ist der Schlüssel
zur Lösung, runterzuspringen!
249
00:11:47,890 --> 00:11:49,480
Hat sie „Dingdong“ gesagt?
250
00:11:49,480 --> 00:11:50,650
Das hat sie doch, oder?
251
00:11:50,650 --> 00:11:52,360
Hat sie, hat sie!
252
00:11:52,360 --> 00:11:54,900
Itadori hat das bereits probiert.
253
00:11:57,900 --> 00:12:01,990
Was?! Du bist doch nicht mit
dieser Plastikschnur gesprungen?!
254
00:12:04,750 --> 00:12:08,420
{\an8}Aaah!
255
00:12:07,210 --> 00:12:08,460
Da bist du ja!
256
00:12:08,460 --> 00:12:09,880
Ein Glück!
257
00:12:10,250 --> 00:12:12,130
Fushiguro!
258
00:12:12,500 --> 00:12:14,050
Wer war das noch gleich?
259
00:12:14,050 --> 00:12:15,800
Der von seiner Schule.
260
00:12:15,800 --> 00:12:18,090
Du hast ihn doch so aufgezogen.
261
00:12:18,510 --> 00:12:20,800
Ihr habt von der Yasohachi-Brücke geredet.
262
00:12:20,800 --> 00:12:22,600
Puh, bin ich froh …
263
00:12:23,430 --> 00:12:24,600
Fujinuma?
264
00:12:25,770 --> 00:12:27,350
Eine Klassenkameradin.
265
00:12:27,350 --> 00:12:28,730
Meine Schwester.
266
00:12:29,770 --> 00:12:33,110
Freut mich, dass du dich
an mich erinnerst.
267
00:12:33,110 --> 00:12:37,610
{\an8}Geldautomat
268
00:12:33,190 --> 00:12:37,610
Ich habe ihr gestern von dir erzählt.
269
00:12:37,610 --> 00:12:42,200
Morishitas Trauerfeier
fand in der Nähe statt.
270
00:12:43,160 --> 00:12:48,620
Dann erzählte mir mein Bruder, dass ihr
diesen Mann und die Yasohachi-Brücke untersucht.
271
00:12:48,620 --> 00:12:52,130
Da habe ich mich gefragt,
ob es einen Zusammenhang gibt …
272
00:12:54,920 --> 00:12:56,210
Inwiefern?
273
00:12:56,210 --> 00:12:59,970
Morishitas Tod und die Brücke …
274
00:12:59,970 --> 00:13:01,090
Dann nicht.
275
00:13:01,090 --> 00:13:02,090
Wir wollen bloß …
276
00:13:02,090 --> 00:13:02,890
Ich …
277
00:13:02,890 --> 00:13:04,890
Ich war da.
278
00:13:04,890 --> 00:13:06,260
Im zweiten Mittelschuljahr.
279
00:13:06,260 --> 00:13:08,890
Nachts an der Yasohachi-Brücke.
280
00:13:09,180 --> 00:13:10,140
Ugh.
281
00:13:10,140 --> 00:13:14,060
Kam es bei dir zu Hause in
letzter Zeit zu seltsamen Vorfällen?
282
00:13:14,060 --> 00:13:18,190
Irgendwas Komisches,
was nur du wahrnehmen konntest?
283
00:13:20,780 --> 00:13:25,370
Meine Familie führt einen
Laden mit lokalen Produkten.
284
00:13:25,120 --> 00:13:34,960
{\an8}Mugiwara
Geöffnet
285
00:13:25,370 --> 00:13:31,750
Aber die automatische Tür steht
nur dann offen, wenn ich heimkomme.
286
00:13:31,750 --> 00:13:36,340
Meine Eltern meinen, das wäre nur Zufall.
287
00:13:36,340 --> 00:13:40,130
Aber ich weiß, dass dort etwas ist …
288
00:13:40,670 --> 00:13:42,680
Ich hatte solche Angst.
289
00:13:42,680 --> 00:13:46,430
Als ich dann von dir hörte, Fushiguro,
290
00:13:46,430 --> 00:13:49,390
habe ich mich an den Vorfall
an der Yasohachi-Brücke erinnert …
291
00:13:49,390 --> 00:13:52,440
Wie lange spielt eure Tür
denn schon verrückt?
292
00:13:52,440 --> 00:13:56,610
Seit einer Woche
etwa jeden zweiten Tag …
293
00:13:56,610 --> 00:14:00,650
Nachdem es die anderen Opfer
bemerkt hatten, sind mindestens
294
00:14:00,650 --> 00:14:03,150
zwei Wochen bis zu ihrem Tod vergangen.
295
00:14:03,150 --> 00:14:05,160
Noch bleibt etwas Zeit.
296
00:14:05,160 --> 00:14:09,120
Aber du warst damals doch nicht allein
bei der Yasohachi-Brücke, oder?
297
00:14:09,120 --> 00:14:10,910
Weißt du noch, wer bei dir war?
298
00:14:10,910 --> 00:14:13,920
Es besteht also wirklich
ein Zusammenhang …
299
00:14:13,920 --> 00:14:15,580
Ja, was deine Tür angeht.
300
00:14:15,580 --> 00:14:18,920
Aber das hat nichts
mit Morishitas Tod zu tun.
301
00:14:18,920 --> 00:14:23,470
Die drei helfen mir bei
einer Arbeit für die Uni.
302
00:14:23,470 --> 00:14:27,430
„Elektromagnetische Wellen von Spukorten
und ihre Auswirkung auf Elektrogeräte.“
303
00:14:27,430 --> 00:14:29,510
Echt ein nerviges Thema …
304
00:14:29,510 --> 00:14:32,350
Aber ich möchte möglichst
viele Leute befragen.
305
00:14:32,350 --> 00:14:34,850
Also verrat mir bitte, wer bei dir war.
306
00:14:35,400 --> 00:14:38,360
Nach dieser Lüge
müssen wir sie retten.
307
00:14:41,150 --> 00:14:45,110
Ich bin für eine Mutprobe mit zwei älteren
Mitschülern meines Klubs dagewesen.
308
00:14:45,110 --> 00:14:46,950
Ach ja, Fushiguro,
309
00:14:46,950 --> 00:14:49,370
Tsumiki war damals auch dabei.
310
00:14:50,870 --> 00:14:51,950
Tsumiki?
311
00:14:51,950 --> 00:14:53,370
Seine Schwester!
312
00:14:54,750 --> 00:14:56,040
Verstehe.
313
00:14:56,040 --> 00:14:58,630
Dann frag ich sie mal danach.
314
00:14:58,630 --> 00:15:02,590
Dann bringe ich diese
beiden mal nach Hause.
315
00:15:02,590 --> 00:15:05,220
Ich hoffe, ich kann auf
eure weitere Hilfe zählen.
316
00:15:05,220 --> 00:15:07,430
Irgendwas ist doch im Argen, oder?
317
00:15:07,430 --> 00:15:10,640
Ich kann euch doch nicht zusammen
auf einem Fahrrad zurückfahren lassen.
318
00:15:18,400 --> 00:15:19,650
Fushiguro.
319
00:15:21,070 --> 00:15:22,400
Fushiguro!
320
00:15:24,400 --> 00:15:26,490
Fushiguro, reiß dich zusammen.
321
00:15:26,490 --> 00:15:28,370
Wir müssen schauen,
dass sie in Sicherheit ist!
322
00:15:32,330 --> 00:15:33,700
Alles gut.
323
00:15:33,700 --> 00:15:36,500
Sorry, ich bin gleich wieder da.
324
00:15:43,590 --> 00:15:45,470
Ich verstehe.
325
00:15:45,470 --> 00:15:47,340
Jemanden, der Tsumiki bewacht, ja?
326
00:15:47,340 --> 00:15:52,100
Allerdings stehen derzeit nur Jujuzisten
von Rang 2 zur Verfügung.
327
00:15:52,430 --> 00:15:53,680
Rang 2 …
328
00:15:53,680 --> 00:15:57,890
Da die Zahl der Opfer unsere
Erwartungen weit übersteigt,
329
00:15:57,890 --> 00:16:01,110
müssen wir den Fluch neu einstufen.
330
00:16:02,020 --> 00:16:07,700
Ihr wurdet der Mission vermutlich unter Berück-
sichtigung von Itadoris Wachstum zugewiesen.
331
00:16:07,700 --> 00:16:10,530
Falls es also noch gefährlicher werden sollte,
332
00:16:10,530 --> 00:16:13,080
könnte das zu viel für Rang 2 sein.
333
00:16:13,580 --> 00:16:18,500
Folglich ist es auch für euch gefährlich.
Ich würde einen Rückzug empfehlen.
334
00:16:19,960 --> 00:16:21,330
Was nun?
335
00:16:22,170 --> 00:16:24,250
Soll ich allein zurückgehen?
336
00:16:24,960 --> 00:16:28,550
Nein, selbst zu dritt war
die Mission schon gefährlich.
337
00:16:28,550 --> 00:16:30,930
Das kann ich den beiden
nicht allein zumuten.
338
00:16:30,930 --> 00:16:34,010
Herr Gojō wird nächste Woche wieder da sein.
339
00:16:34,010 --> 00:16:35,970
Dann könnte ich ihn bitten …
340
00:16:36,520 --> 00:16:37,980
Nein, das geht nicht!
341
00:16:37,980 --> 00:16:39,890
Uns rennt die Zeit davon!
342
00:16:39,890 --> 00:16:42,230
Das ist kein Fluchgeist, der Leute angreift.
343
00:16:42,230 --> 00:16:45,980
Er aktiviert aus dem Inneren einer
betroffenen Person eine Fluchtechnik.
344
00:16:45,980 --> 00:16:48,780
Es ist also sinnlos, sie aus
nächster Nähe zu beschützen.
345
00:16:48,780 --> 00:16:51,240
Ich muss ihn umgehend austreiben!
346
00:16:51,240 --> 00:16:53,910
Worüber hast du mit Ijichi geredet?
347
00:16:53,910 --> 00:16:55,990
Ist alles in Ordnung mit
deiner Schwester Tsumiki?
348
00:16:56,620 --> 00:16:58,500
Alles bestens.
349
00:16:58,500 --> 00:17:01,370
Allerdings ist die Gefahrenstufe
unserer Mission angehoben worden.
350
00:17:01,370 --> 00:17:04,000
Andere Jujuzisten werden
den Fall übernehmen.
351
00:17:04,340 --> 00:17:06,000
Ihr könnt nun gehen.
352
00:17:08,010 --> 00:17:09,920
Was? Wieso denn?
353
00:17:09,920 --> 00:17:11,840
Und was ist mit dir?
354
00:17:12,090 --> 00:17:14,800
Ich verabschiede mich bloß
noch von Herrn Takeda.
355
00:17:14,800 --> 00:17:15,850
Nun fahrt schon!
356
00:17:25,860 --> 00:17:27,320
Danke für die Hilfe.
357
00:17:27,320 --> 00:17:28,690
Nitta, ja?
358
00:17:28,690 --> 00:17:30,610
Ich hätte da eine Frage.
359
00:17:31,240 --> 00:17:32,740
Was den Ablauf angeht?
360
00:17:33,740 --> 00:17:37,330
Fujinuma war nicht
auf der Yasohachi-Brücke.
361
00:17:37,830 --> 00:17:40,910
Sie haben die Mutprobe
unter der Brücke abgehalten.
362
00:17:41,710 --> 00:17:44,000
Aber Itadori war auch unten.
363
00:17:44,000 --> 00:17:46,840
Vermutlich klappt es nicht,
wenn man von oben kommt.
364
00:17:46,840 --> 00:17:50,550
Da der Fluchgeist innerhalb einer Barriere ist,
ist der Ablauf entscheidend.
365
00:17:50,550 --> 00:17:52,720
Nachts und von unten …
366
00:17:52,720 --> 00:17:55,180
Und dann wäre da noch eine Sache.
367
00:17:55,180 --> 00:18:01,020
Es ist unmöglich, eine Sphäre mit einer
Fluchtechnik ewig aufrechtzuerhalten.
368
00:18:01,020 --> 00:18:05,400
Folglich muss es wie diese Barriere
bei der Erziehungsanstalt
369
00:18:05,400 --> 00:18:07,820
eine unvollständige Sphäre sein.
370
00:18:07,820 --> 00:18:10,530
Diesmal kommt mir das zugute, …
371
00:18:12,070 --> 00:18:14,530
da ich so keinen Schleier brauche.
372
00:18:17,530 --> 00:18:20,040
Du erzählst uns echt
nicht genug von dir.
373
00:18:20,040 --> 00:18:21,040
Jep.
374
00:18:23,620 --> 00:18:27,420
Du musst ja echt aufgebracht sein,
wenn du uns erst jetzt bemerkst.
375
00:18:27,420 --> 00:18:30,340
Wir verlangen nicht,
dass du uns alles erzählst.
376
00:18:30,340 --> 00:18:31,800
Aber lass uns zumindest helfen.
377
00:18:32,590 --> 00:18:33,970
Wir sind doch Freunde.
378
00:18:43,060 --> 00:18:44,520
Tsumiki ist …
379
00:18:47,150 --> 00:18:48,570
immer noch ans Bett gefesselt.
380
00:18:50,190 --> 00:18:55,780
Der Fluch der Yasohachi-Brücke
taucht vor seinen Opfern auf.
381
00:18:58,120 --> 00:19:00,910
Da sie selbst nicht kommunizieren kann, …
382
00:19:01,740 --> 00:19:04,330
weiß ich nicht, wann der Fluch
sie umbringen wird.
383
00:19:06,830 --> 00:19:09,880
Deshalb will ich ihn sofort austreiben.
384
00:19:09,880 --> 00:19:12,590
Aber es stimmt, dass die
Gefahrenstufe angehoben wurde.
385
00:19:12,590 --> 00:19:15,090
Okay, okay, schon kapiert.
386
00:19:15,090 --> 00:19:17,510
Sag das doch gleich.
387
00:19:23,180 --> 00:19:26,940
Da der Fluchgeist innerhalb einer Barriere ist,
ist der Ablauf entscheidend.
388
00:19:27,650 --> 00:19:30,110
Nachts und von unten …
389
00:19:30,110 --> 00:19:31,690
Und dann wäre da noch eine Sache.
390
00:19:32,320 --> 00:19:33,690
Am Grunde der Schlucht …
391
00:19:34,820 --> 00:19:36,490
fließt womöglich ein Fluss.
392
00:19:41,700 --> 00:19:45,620
Die Überquerung von Flüssen oder anderen Grenzen
symbolisiert den Übergang ins Jenseits …
393
00:19:46,460 --> 00:19:50,000
und ist für Jujutsu von großer Bedeutung.
394
00:20:02,560 --> 00:20:03,350
Da ist er!
395
00:20:05,980 --> 00:20:08,230
Wird sich lohnen, den auszutreiben.
396
00:20:22,370 --> 00:20:25,750
Was ist das? War jemand schneller?
397
00:20:26,750 --> 00:20:29,250
Fushiguro, der gehört zu
einem anderen Fall, oder?
398
00:20:29,250 --> 00:20:30,750
Ja.
399
00:20:31,750 --> 00:20:34,960
Dann übernehmt ihr zwei den anderen.
400
00:20:36,210 --> 00:20:38,760
Ich werde den hier austreiben.
401
00:20:39,180 --> 00:20:40,470
Wie bitte?
402
00:20:40,470 --> 00:20:43,260
Du willst mit mir spielen?
403
00:22:15,100 --> 00:22:17,610
{\an8}Juju-Spaziergang
404
00:22:15,730 --> 00:22:17,610
Juju-Spaziergang!
405
00:22:17,610 --> 00:22:20,320
Ah! Hilfe! Ein Dieb!
406
00:22:25,780 --> 00:22:28,580
Ich führe ein chinesisches Restaurant.
407
00:22:28,580 --> 00:22:30,540
Bitte lasst mich euch einladen.
408
00:22:30,540 --> 00:22:31,870
Nicht doch!
409
00:22:31,870 --> 00:22:32,710
Echt?
410
00:22:32,710 --> 00:22:33,830
Vielen Dank!
411
00:22:33,830 --> 00:22:35,330
Sehr gerne!
412
00:22:36,170 --> 00:22:38,800
Dieses Restaurant besteht
schon vier Generationen
413
00:22:36,170 --> 00:22:40,920
{\an8}Chinesisches Restaurant Manpuku
414
00:22:38,800 --> 00:22:43,510
und sollte unter meinem Vater
eigentlich schließen.
415
00:22:43,510 --> 00:22:47,180
Aber ich habe darauf bestanden,
den Laden weiterzuführen.
416
00:22:47,850 --> 00:22:53,390
Ich wollte das Restaurant und
diesen Geschmack am Leben erhalten.
417
00:22:53,850 --> 00:22:56,440
Eine schöne Geschichte …
418
00:22:56,940 --> 00:22:58,310
Das Essen ist fertig.
419
00:22:58,310 --> 00:22:59,440
Unser ganzer Stolz,
420
00:22:59,440 --> 00:23:01,690
unser traditionsreiches Gyōza-Menü!
421
00:23:01,690 --> 00:23:03,400
Guten Appetit!
422
00:23:03,400 --> 00:23:06,280
{\an8}Chinesisches Restaurant Manpuku
423
00:23:04,070 --> 00:23:06,280
Danke für das gute Essen!
424
00:23:11,950 --> 00:23:13,120
Sagt mal,
425
00:23:13,120 --> 00:23:15,290
wie fandet ihr die Gyōza,
die null nach Fleisch,
426
00:23:15,290 --> 00:23:17,460
sondern nur nach Bindemittel
und Kohl schmeckten?
427
00:23:17,830 --> 00:23:19,590
Schön, dass du’s ansprichst, Fushiguro!
428
00:23:19,590 --> 00:23:21,300
Sie war ja so lieb …
429
00:23:21,300 --> 00:23:23,420
Sie war ja so lieb, aber …
430
00:23:24,260 --> 00:23:28,590
Aber angeblich soll Gyōza ein Gemüsegericht sein
und kein Fleischgericht.
431
00:23:28,590 --> 00:23:30,050
Echt jetzt?
432
00:23:36,600 --> 00:23:40,060
Folge 23
Der Ursprung des blinden Folgens, Teil 2