1 00:00:00,770 --> 00:00:02,980 Hey, hörst du mir zu?! 2 00:00:03,480 --> 00:00:07,450 Die selbstschließende Tür stand weit offen, hab ich gesagt! 3 00:00:07,820 --> 00:00:09,700 Wie oft denn noch?! 4 00:00:10,450 --> 00:00:11,950 {\an8}Gebrauchsanw{eisung} 5 00:00:10,450 --> 00:00:11,950 {\an8}1) Den gewünschten Raum auswählen. 6 00:00:10,450 --> 00:00:11,950 {\an8}2) Auf dem Bildschirm bestätigen. 7 00:00:10,450 --> 00:00:11,950 {\an8}3) Den gewählten Raum {abgeschnitten} 8 00:00:10,950 --> 00:00:12,450 Das Gleiche wie letzte Woche! 9 00:00:11,950 --> 00:00:12,070 {\an8}Gebrauchsanw{eisung} 10 00:00:11,950 --> 00:00:12,070 {\an8}1) Den gewünschten Raum auswählen. 11 00:00:11,950 --> 00:00:12,070 {\an8}2) Auf dem Bildschirm bestätigen. 12 00:00:11,950 --> 00:00:12,070 {\an8}3) Den gewählten Raum {abgeschnitten} 13 00:00:12,070 --> 00:00:12,450 {\an8}Gebrauchsanw{eisung} 14 00:00:12,070 --> 00:00:12,450 {\an8}1) Den gewünschten Raum auswählen. 15 00:00:12,070 --> 00:00:12,450 {\an8}2) Auf dem Bildschirm bestätigen. 16 00:00:12,070 --> 00:00:12,450 {\an8}3) Den gewählten Raum {abgeschnitten} 17 00:00:13,240 --> 00:00:16,080 Wozu bezahl ich denn die überzogenen Verwaltungsgebühren?! 18 00:00:16,910 --> 00:00:17,460 Was?! 19 00:00:18,000 --> 00:00:19,370 Am Arsch! 20 00:00:19,370 --> 00:00:20,460 Heute! 21 00:00:20,460 --> 00:00:22,630 Schaut euch die Sache sofort an! 22 00:00:23,460 --> 00:00:25,300 Ob du zuhörst, hab ich gefragt! 23 00:00:25,800 --> 00:00:27,420 Ich bring dich um! 24 00:01:51,090 --> 00:01:54,840 {\an8}Jujutsu Kaisen 25 00:02:01,430 --> 00:02:04,480 Kanada Taichi im Juni in Morioka. 26 00:02:02,100 --> 00:02:04,850 {\an8}Name: Kanada Taichi 27 00:02:02,100 --> 00:02:04,850 {\an8}Geschlecht: Männlich 28 00:02:02,100 --> 00:02:04,850 {\an8}Geburtsdatum: 10. Februar 1984 (34 Jahre) 29 00:02:02,100 --> 00:02:04,850 {\an8}Blutgruppe: A 30 00:02:02,100 --> 00:02:04,850 {\an8}Größe: 175 cm / Gewicht: 63 kg 31 00:02:02,100 --> 00:02:04,850 {\an8}Lebenslauf: Präfektur Saitama, Städtische Urami- Grundschule. Gleiche Stadt, Urami-Ost-Mittelschule. Im Anschluss kaufmännische Iwasa-Oberschule. Im 2. Jahr abgebrochen. Einige Jahre Arbeit für das Misaki-Bauunternehmen, dann Jobwechel. Umzug nach Morioka in Iwate. Vier Jahre Arbeit für Sakino-Bauwesen, dann Wechsel zur Sōma-Produktionsfirma. Dort derzeit als Baustellenaufseher geführt. Am 23. Juni kurz nach 20 Uhr am Eingang seines Apartments in Morioka tot aufgefunden. Vermutlich erstochen durch einen Fluchgeist. Kurz vor seinem Tod haben Anwohner ihn ins Handy schreien hören, als er vom Einkaufen zurückkam. 32 00:02:04,850 --> 00:02:08,860 {\an8}Name: Shimada Osamu 33 00:02:04,850 --> 00:02:08,860 {\an8}Geschlecht: Männlich 34 00:02:04,850 --> 00:02:08,860 {\an8}Geburtsdatum: 27. Juli 1983 (35 Jahre) 35 00:02:04,850 --> 00:02:08,860 {\an8}Blutgruppe: AB 36 00:02:04,850 --> 00:02:08,860 {\an8}Größe: 169 cm / Gewicht: 74 kg 37 00:02:04,850 --> 00:02:08,860 {\an8}Lebenslauf: Präfektur Saitama, Städtische Urami- Grundschule. Gleiche Stadt, Urami-Ost-Mittelschule, dann Shōnan-Privatoberschule. Mehrere Jahre Nebenjobs bei Bauunternehmen, Bürojobs und selbstständige Arbeit. Studium an der Tongmyong-Universität. Nach Abschluss bei Rinne & Kidd angestellt. Vier Jahre Arbeit als Programmierer, dann Wechsel zu SRAD’D. Dort bis zum Tode Systemingenieur. Am 18. August gegen 15 Uhr am Eingang seines Apartments in Tsurumi, Yokohama tot aufgefunden. Vermutlich auf dem Rückweg vom Einkaufen von einem Fluchgeist erstochen worden. 38 00:02:05,310 --> 00:02:08,650 Shimada Osamu im August in Yokohama. 39 00:02:08,860 --> 00:02:17,240 {\an8}Name: Yamato Hiroshi 40 00:02:08,860 --> 00:02:17,240 {\an8}Geschlecht: Männlich 41 00:02:08,860 --> 00:02:17,240 {\an8}Geburtsdatum: 09. Oktober 1983 (35 Jahre) 42 00:02:08,860 --> 00:02:17,240 {\an8}Blutgruppe: B 43 00:02:08,860 --> 00:02:17,240 {\an8}Größe: 180 cm / Gewicht: 69 kg 44 00:02:08,860 --> 00:02:17,240 {\an8}Lebenslauf: Präfektur Saitama, Städtische Yōha- Grundschule. Gleiche Stadt, Urami-Ost-Mittelschule, dann Abschluss an Urami-Oberschule. Nach Abschluss am Kanbe-Handelskolleg Anstellung bei Bereact. Im Folgejahr Wechsel zu Sangent. Nach drei Arbeitsjahren Wechsel zu Hōwa Home. Dort bis zum Tode Arbeit im Vertrieb in Nagoya angestellt. Am 7. September gegen 23 Uhr am Eingang seines Apartments in Midori, Nagoya vorgefunden. Vermutlich auf dem Rückweg von der Arbeit von einem Fluchgeist erstochen worden. 45 00:02:09,440 --> 00:02:12,650 Yamato Hiroshi im September in Nagoya. 46 00:02:13,240 --> 00:02:17,240 Alle drei sind unter ähnlichen Umständen gestorben. 47 00:02:17,700 --> 00:02:22,000 Sie wurden am Eingang ihres Apartmentgebäudes von einem Fluchgeist erstochen. 48 00:02:22,410 --> 00:02:25,330 {\an8}Alle drei haben sich bei ihren Verwaltern 49 00:02:22,750 --> 00:02:27,710 {\an8}Jujutsu-Akademie, Assistenzaufseherin Nitta Akari 50 00:02:22,830 --> 00:02:27,710 {\an8}m 0 -15 l 0 -60 l 270 -60 l 270 -15 51 00:02:25,330 --> 00:02:28,630 {\an8}einige Wochen vor dem Tod über die gleichen Probleme beschwert. 52 00:02:28,630 --> 00:02:32,460 {\an8}Sie meinten, ihre selbst schließenden Automatiktüren wären offen gewesen. 53 00:02:28,960 --> 00:02:36,010 {\an1}Folge 22:\h\hDer Ursprung des blinden Folgens 54 00:02:33,470 --> 00:02:37,010 {\an8}Die anderen Mieter haben nichts bemerkt. 55 00:02:37,340 --> 00:02:39,970 Aber die Orte und Zeitpunkte sind ganz verschieden. 56 00:02:39,970 --> 00:02:42,430 Soll sie der gleiche Fluchgeist erledigt haben? 57 00:02:42,430 --> 00:02:46,020 Sagen Sie, ist der Fluchgeist für die Türen verantwortlich? 58 00:02:46,020 --> 00:02:48,690 Bemerken Sensoren Fluchgeister? 59 00:02:48,690 --> 00:02:50,980 Auf Kameras sieht man sie ja nicht, oder? 60 00:02:51,360 --> 00:02:53,150 Offenbar haben sie nicht die Sensoren, 61 00:02:53,150 --> 00:02:57,490 sondern die Öffnungsmechanismen verrückt spielen lassen. 62 00:02:59,490 --> 00:03:01,120 Mechanismen? 63 00:03:01,120 --> 00:03:05,080 Und zu der Frage, ob das derselbe Fluchgeist war … 64 00:03:05,080 --> 00:03:08,380 Die Residuen haben keine klaren Rückschlüsse zugelassen. 65 00:03:08,880 --> 00:03:11,130 Es lag immerhin einige Zeit dazwischen. 66 00:03:11,130 --> 00:03:14,840 Deshalb haben wir nach Verbindungen zwischen den dreien gesucht. 67 00:03:14,840 --> 00:03:19,140 Offenbar waren alle drei zwei Jahre lang gemeinsam auf derselben Mittelschule. 68 00:03:19,600 --> 00:03:23,270 Dann haben sie also damals den gleichen Fluch abbekommen, 69 00:03:23,270 --> 00:03:25,810 der sich dann zeitverzögert aktiviert hat? 70 00:03:26,890 --> 00:03:29,900 Genau, das wäre naheliegend. 71 00:03:29,900 --> 00:03:32,150 Wir besuchen nun diese Mittelschule 72 00:03:32,150 --> 00:03:36,200 und befragen jemanden, der alle Opfer kannte. 73 00:03:36,200 --> 00:03:40,620 Bitte schaut ihr auch, was ihr dort als Jujuzisten rausfinden könnt. 74 00:03:41,160 --> 00:03:43,490 Krass, Kugisaki! 75 00:03:44,040 --> 00:03:45,250 Ist doch klar. 76 00:03:48,250 --> 00:03:50,250 {\an8}Geister- laterne 77 00:03:50,250 --> 00:03:53,710 {\an8}Familie Morishita Trauerfeier ab 11:00 78 00:03:51,840 --> 00:03:53,710 Eine Trauerfeier? 79 00:03:54,260 --> 00:03:56,720 Wohnt dieser Bekannte hier? 80 00:03:57,220 --> 00:04:00,220 Ja … Genau … 81 00:04:01,430 --> 00:04:03,970 Blöd gelaufen. 82 00:04:03,970 --> 00:04:07,140 Er ist genauso wie die anderen drei gestorben. 83 00:04:07,640 --> 00:04:12,520 {\an8}Morishita 84 00:04:08,520 --> 00:04:12,400 Da er bei seiner Familie lebte, hatte er keine automatisch schließende Tür. 85 00:04:12,400 --> 00:04:14,650 Aber er wurde vorm Eingang umgebracht. 86 00:04:15,730 --> 00:04:18,110 Als er zuvor nach Hause kam, 87 00:04:18,110 --> 00:04:20,950 soll er seiner Familie berichtet haben, dass die Tür nicht aufging, 88 00:04:20,950 --> 00:04:23,200 obwohl sie nicht verschlossen war. 89 00:04:24,870 --> 00:04:27,870 {\an8}Saitama Städtische Urami-Ost-Mittelschule 90 00:04:26,040 --> 00:04:28,620 Ich habe seine Eltern befragt, 91 00:04:28,620 --> 00:04:32,170 aber sie wussten nicht, was er mit den anderen Opfern zu tun hatte. 92 00:04:32,170 --> 00:04:34,960 Hach, er war unser einziger Anhaltspunkt! 93 00:04:34,960 --> 00:04:35,880 Kein Problem! 94 00:04:35,880 --> 00:04:38,380 Hier an der Schule finden wir schon was! 95 00:04:38,380 --> 00:04:40,760 Das wäre wünschenswert … 96 00:04:40,760 --> 00:04:44,350 Zuerst habe ich einen Termin bei einem der Lehrer. Bitte begleitet mich dabei. 97 00:04:44,350 --> 00:04:45,560 Geht klar. 98 00:04:48,980 --> 00:04:50,770 Die sehen schon aus wie Unruhestifter. 99 00:04:50,770 --> 00:04:52,350 Lasst uns die zurechtprügeln! 100 00:04:52,350 --> 00:04:53,020 W-Wieso? 101 00:05:00,030 --> 00:05:02,490 S-Schön, dich zu sehen! 102 00:05:02,990 --> 00:05:06,120 Ihr habt ja doch Respekt. 103 00:05:06,120 --> 00:05:10,040 Wir können einfach nicht verstecken, was wir draufhaben. 104 00:05:10,040 --> 00:05:12,330 Das erste Mal seit dem Abschluss, oder, Fushiguro? 105 00:05:17,380 --> 00:05:18,630 Das hier … 106 00:05:18,630 --> 00:05:19,720 ist meine … 107 00:05:19,720 --> 00:05:20,760 Mittelschule. 108 00:05:20,760 --> 00:05:23,510 Das ist überraschend, aber nicht die Frage! 109 00:05:20,760 --> 00:05:32,770 {\an8}Quetsch … 110 00:05:20,760 --> 00:05:32,770 {\an8}Quetsch … 111 00:05:23,510 --> 00:05:24,600 Schau mich gefälligst an! 112 00:05:24,600 --> 00:05:25,510 Was hast du getan? 113 00:05:25,510 --> 00:05:27,390 Wie warst du in der Mittelschule drauf?! 114 00:05:27,390 --> 00:05:29,810 Nein, wir sollten besser die fragen. 115 00:05:29,810 --> 00:05:31,690 Hey, Depp A und Depp B. 116 00:05:31,690 --> 00:05:32,770 Was hat der getan? 117 00:05:33,190 --> 00:05:34,270 Uns … 118 00:05:34,270 --> 00:05:38,150 oder eher gesagt alle Unruhestifter, Gang-Mitglieder und dergleichen 119 00:05:38,150 --> 00:05:40,530 hat Fushiguro zusammengeschlagen. 120 00:05:46,530 --> 00:05:48,540 Hab ich wohl. 121 00:05:48,540 --> 00:05:50,790 Warum bist du auf einmal so wortkarg?! 122 00:05:48,540 --> 00:05:55,540 {\an8}Quetsch … 123 00:05:48,540 --> 00:05:55,540 {\an8}Quetsch … 124 00:05:50,790 --> 00:05:51,960 Schau mich gefälligst an! 125 00:05:51,960 --> 00:05:52,960 Was hast du getan? 126 00:05:52,960 --> 00:05:54,580 Was hast du nur getan?! 127 00:05:54,580 --> 00:05:55,540 Hey! 128 00:05:56,540 --> 00:05:58,000 Wer seid ihr? 129 00:05:58,000 --> 00:06:00,050 Schülern anderer Schulen ist der Zutritt verboten. 130 00:06:00,510 --> 00:06:02,880 Und wer bist du, du Sack?! 131 00:06:02,880 --> 00:06:05,890 Offensichtlich ein Mitarbeiter. Warum so aggressiv? 132 00:06:05,890 --> 00:06:07,810 Wir haben eine Erlaubnis. 133 00:06:08,970 --> 00:06:11,230 Ach, ihr seid das. 134 00:06:11,230 --> 00:06:13,350 Alle noch so jung. 135 00:06:13,350 --> 00:06:16,650 Ihr müsst euch die Karte umhängen. 136 00:06:17,820 --> 00:06:19,320 Fushiguro, bist du es? 137 00:06:20,610 --> 00:06:21,570 Hallo. 138 00:06:21,570 --> 00:06:23,820 Er erinnert sich! 139 00:06:23,820 --> 00:06:26,490 Ist der Mann schon lange hier? 140 00:06:26,490 --> 00:06:27,660 Ich denke. 141 00:06:27,660 --> 00:06:29,950 Herr Takeda ist fest angestellt. 142 00:06:29,950 --> 00:06:31,870 Dann überlass ich alles dir! 143 00:06:31,870 --> 00:06:33,830 Das ist deine Aufgabe … 144 00:06:34,580 --> 00:06:37,580 Kanada, Shimada, Yamato … 145 00:06:38,040 --> 00:06:40,800 und Morishita … 146 00:06:40,800 --> 00:06:43,420 Ihre Tode haben mich überrascht, 147 00:06:43,420 --> 00:06:47,260 aber seit ihrem Abschluss sind es nun auch schon knapp 20 Jahre. 148 00:06:47,850 --> 00:06:51,140 Ich erinnere mich, als ob es gestern wäre. 149 00:06:51,810 --> 00:06:55,940 Das waren Problemkinder, wenn auch nicht so üble wie du. 150 00:06:55,940 --> 00:06:57,350 Was willst du wissen? 151 00:06:57,860 --> 00:06:59,190 Gab es komische Geschichten, 152 00:06:59,190 --> 00:07:00,320 zwielichtige Gerüchte, 153 00:07:00,320 --> 00:07:02,190 Verbindungen zu üblen Erwachsenen … 154 00:07:02,190 --> 00:07:04,700 Hey, Problemkind! 155 00:07:04,700 --> 00:07:07,320 … oder sonstige unheilvolle Vorkommnisse? 156 00:07:07,870 --> 00:07:09,740 Zwielichtige Gerüchte? 157 00:07:09,740 --> 00:07:11,290 Sie waren Problemkinder, 158 00:07:11,290 --> 00:07:14,000 aber nicht schlimmer als andere Mittelschüler. 159 00:07:14,660 --> 00:07:17,330 Aber Moment mal … Unheilvoll? 160 00:07:17,330 --> 00:07:18,790 Da gab es doch was! 161 00:07:19,250 --> 00:07:21,800 Die Bungee-Sache bei der Yasohachi-Brücke. 162 00:07:21,800 --> 00:07:23,760 Immer noch hier, A und B? 163 00:07:23,760 --> 00:07:25,840 Yasohachi-Brücke? 164 00:07:25,840 --> 00:07:30,260 Ein berüchtigter Ort für Selbstmorde und ein berühmter Spukort hier. 165 00:07:30,680 --> 00:07:31,970 Ach, stimmt ja. 166 00:07:31,970 --> 00:07:36,230 Damals waren nächtliche Bungee-Sprünge von der Brücke bei den Unruhestiftern angesagt. 167 00:07:36,230 --> 00:07:38,440 Eine dieser Mutproben. 168 00:07:38,440 --> 00:07:40,110 Ganz schön abgedreht … 169 00:07:40,110 --> 00:07:42,650 Es gibt ja noch größere Trottel als mich! 170 00:07:42,650 --> 00:07:44,320 Und mit was für ’nem Seil? 171 00:07:44,320 --> 00:07:46,530 Wir machen so was nicht. 172 00:07:46,530 --> 00:07:50,450 Ich hab das bloß von Schülern im Alter unserer Eltern gehört. 173 00:07:50,450 --> 00:07:56,040 Eines Tages fehlten Kanada und drei andere unerlaubt. 174 00:07:56,960 --> 00:08:00,040 Das war an sich nicht so ungewöhnlich, 175 00:08:00,040 --> 00:08:01,960 aber als wir bei ihnen anriefen, 176 00:08:01,960 --> 00:08:05,130 erfuhren wir, dass sie am Vortag nicht heimgekommen waren. 177 00:08:05,960 --> 00:08:08,180 Das gab eine ganz schöne Panik. 178 00:08:08,180 --> 00:08:12,470 Sie wurden dann ohnmächtig unter der Brücke gefunden. 179 00:08:12,470 --> 00:08:14,470 Wir haben sie mächtig zusammengestaucht, 180 00:08:14,470 --> 00:08:18,480 aber alle behaupteten stur, sich an nichts zu erinnern. 181 00:08:20,690 --> 00:08:22,810 Das muss es sein. 182 00:08:22,810 --> 00:08:25,820 Ich war schon mal bei der Yasohachi-Brücke. 183 00:08:25,820 --> 00:08:26,940 Für einen Bungeesprung? 184 00:08:26,940 --> 00:08:28,280 Aua! 185 00:08:28,280 --> 00:08:32,820 Wie in Schulen lassen sich Flüche auch gern an Spukorten nieder. 186 00:08:32,820 --> 00:08:36,450 Deshalb patrouillieren Leute von der Akademie dort regelmäßig. 187 00:08:37,080 --> 00:08:39,500 Damals gab es allerdings keine Auffälligkeiten. 188 00:08:39,500 --> 00:08:41,500 So berüchtigt der Ort auch ist, 189 00:08:41,500 --> 00:08:43,540 er wird als normale Brücke genutzt. 190 00:08:43,960 --> 00:08:46,630 Aber wir sollten mal vorbeischauen, oder? 191 00:08:46,630 --> 00:08:47,880 Ja. 192 00:08:47,880 --> 00:08:49,420 Fushiguro? 193 00:08:49,930 --> 00:08:53,180 Entschuldige, aber ich hätte da eine Frage … 194 00:08:53,180 --> 00:08:54,390 Die wäre? 195 00:08:54,390 --> 00:08:58,600 Als du an der Schule warst, hat sie sich immer gut um dich gekümmert. 196 00:08:58,600 --> 00:09:01,310 Geht es Tsumiki gut? 197 00:09:02,690 --> 00:09:03,810 Ja. 198 00:09:03,810 --> 00:09:05,860 Wer ist Tsumiki? 199 00:09:06,400 --> 00:09:07,650 Meine Schwester. 200 00:09:08,570 --> 00:09:11,200 Erzähl uns gefälligst mal mehr von dir! 201 00:09:11,200 --> 00:09:12,820 Genau, genau! 202 00:09:14,070 --> 00:09:16,580 Wenn sie solche Fluchobjekte haben, … 203 00:09:17,580 --> 00:09:19,580 warum zerstören sie sie nicht? 204 00:09:19,580 --> 00:09:21,330 Das können sie nicht. 205 00:09:21,330 --> 00:09:23,630 Nicht bei Sonderflüchen. 206 00:09:23,630 --> 00:09:27,800 Also schließen sie einen Vertrag, der ihre Leben anhält und andere somit schützt, 207 00:09:27,800 --> 00:09:29,590 wodurch ihre Existenz erhalten wird. 208 00:09:30,010 --> 00:09:32,470 Sukunas Finger haben trotzdem Unheil angerichtet. 209 00:09:32,470 --> 00:09:34,510 Das sind Ausnahmen. 210 00:09:34,510 --> 00:09:38,890 Das ist ein Monster, das selbst als Fluchobjekt in zwanzig Teilen 211 00:09:38,890 --> 00:09:42,100 nach all der Zeit noch Flüche anzieht. 212 00:09:42,480 --> 00:09:45,110 Und deshalb können sie sich ein Gefäß aussuchen. 213 00:09:46,860 --> 00:09:51,110 Dann würde da also jeder ausreichen? 214 00:09:52,530 --> 00:09:53,700 Hey. 215 00:09:53,700 --> 00:09:55,160 Du. 216 00:09:55,160 --> 00:09:56,620 Ich … 217 00:09:56,620 --> 00:09:57,490 Ich … 218 00:09:57,490 --> 00:10:00,000 Ich habe nicht viel Geld dabei! 219 00:10:00,000 --> 00:10:02,620 Aber es gibt doch Kredithaie und so! 220 00:10:02,620 --> 00:10:05,130 Ob das auch gutgeht? 221 00:10:05,130 --> 00:10:07,920 Selbst jetzt sieht er mich nicht. 222 00:10:07,920 --> 00:10:09,630 Nicht ein Fünkchen Talent. 223 00:10:09,630 --> 00:10:11,670 Okay, sag „ah“. 224 00:10:21,220 --> 00:10:24,020 {\an8}Jujutsu Kaisen 225 00:10:26,690 --> 00:10:29,020 {\an8}Jujutsu Kaisen 226 00:10:41,290 --> 00:10:42,500 Da wären wir. 227 00:10:42,970 --> 00:10:45,920 Koinokuchi-Schlucht, Yasohachi-Brücke. 228 00:10:43,040 --> 00:10:49,750 {\an8}Koinokuchi-Schlucht, Yasohachi-Brücke 229 00:10:45,920 --> 00:10:47,830 Sobald ihr einen Fluchgeist entdeckt, 230 00:10:47,830 --> 00:10:49,750 spanne ich einen Schleier auf. 231 00:10:50,250 --> 00:10:51,710 Alles klar! 232 00:10:53,630 --> 00:10:54,630 Hey. 233 00:10:54,630 --> 00:10:56,720 Ich weiß, du bist gerade erst aufgewacht. 234 00:10:57,590 --> 00:11:01,140 Aber könntest du was für mich erledigen? 235 00:11:10,270 --> 00:11:14,240 Keine Spur von einem Fluchgeist weit und breit. 236 00:11:15,860 --> 00:11:19,660 Auch keine Präsenz oder Residuen waren zu spüren. 237 00:11:19,660 --> 00:11:23,870 Verstehe … Dann war wohl doch nichts dran und wir stehen wieder am Anfang. 238 00:11:23,870 --> 00:11:26,290 Aber sollten wir uns nicht beeilen? 239 00:11:26,290 --> 00:11:27,580 Wieso denn? 240 00:11:27,580 --> 00:11:30,880 Das ist doch ein berühmter Spukort. 241 00:11:31,250 --> 00:11:34,130 Dann könnte es noch viele weitere Verfluchte geben. 242 00:11:34,130 --> 00:11:37,380 Zudem ist die Letalitätsrate derzeit bei 100 %. 243 00:11:37,720 --> 00:11:40,180 Es darf nicht noch mehr Opfer geben. 244 00:11:40,180 --> 00:11:41,890 Da ist was dran. 245 00:11:41,890 --> 00:11:43,220 Dingdong! 246 00:11:42,010 --> 00:11:47,890 {\an8}Dingdong! 247 00:11:43,220 --> 00:11:45,390 Damals war doch Bungee der letzte Schrei! 248 00:11:45,390 --> 00:11:47,890 Vielleicht ist der Schlüssel zur Lösung, runterzuspringen! 249 00:11:47,890 --> 00:11:49,480 Hat sie „Dingdong“ gesagt? 250 00:11:49,480 --> 00:11:50,650 Das hat sie doch, oder? 251 00:11:50,650 --> 00:11:52,360 Hat sie, hat sie! 252 00:11:52,360 --> 00:11:54,900 Itadori hat das bereits probiert. 253 00:11:57,900 --> 00:12:01,990 Was?! Du bist doch nicht mit dieser Plastikschnur gesprungen?! 254 00:12:04,750 --> 00:12:08,420 {\an8}Aaah! 255 00:12:07,210 --> 00:12:08,460 Da bist du ja! 256 00:12:08,460 --> 00:12:09,880 Ein Glück! 257 00:12:10,250 --> 00:12:12,130 Fushiguro! 258 00:12:12,500 --> 00:12:14,050 Wer war das noch gleich? 259 00:12:14,050 --> 00:12:15,800 Der von seiner Schule. 260 00:12:15,800 --> 00:12:18,090 Du hast ihn doch so aufgezogen. 261 00:12:18,510 --> 00:12:20,800 Ihr habt von der Yasohachi-Brücke geredet. 262 00:12:20,800 --> 00:12:22,600 Puh, bin ich froh … 263 00:12:23,430 --> 00:12:24,600 Fujinuma? 264 00:12:25,770 --> 00:12:27,350 Eine Klassenkameradin. 265 00:12:27,350 --> 00:12:28,730 Meine Schwester. 266 00:12:29,770 --> 00:12:33,110 Freut mich, dass du dich an mich erinnerst. 267 00:12:33,110 --> 00:12:37,610 {\an8}Geldautomat 268 00:12:33,190 --> 00:12:37,610 Ich habe ihr gestern von dir erzählt. 269 00:12:37,610 --> 00:12:42,200 Morishitas Trauerfeier fand in der Nähe statt. 270 00:12:43,160 --> 00:12:48,620 Dann erzählte mir mein Bruder, dass ihr diesen Mann und die Yasohachi-Brücke untersucht. 271 00:12:48,620 --> 00:12:52,130 Da habe ich mich gefragt, ob es einen Zusammenhang gibt … 272 00:12:54,920 --> 00:12:56,210 Inwiefern? 273 00:12:56,210 --> 00:12:59,970 Morishitas Tod und die Brücke … 274 00:12:59,970 --> 00:13:01,090 Dann nicht. 275 00:13:01,090 --> 00:13:02,090 Wir wollen bloß … 276 00:13:02,090 --> 00:13:02,890 Ich … 277 00:13:02,890 --> 00:13:04,890 Ich war da. 278 00:13:04,890 --> 00:13:06,260 Im zweiten Mittelschuljahr. 279 00:13:06,260 --> 00:13:08,890 Nachts an der Yasohachi-Brücke. 280 00:13:09,180 --> 00:13:10,140 Ugh. 281 00:13:10,140 --> 00:13:14,060 Kam es bei dir zu Hause in letzter Zeit zu seltsamen Vorfällen? 282 00:13:14,060 --> 00:13:18,190 Irgendwas Komisches, was nur du wahrnehmen konntest? 283 00:13:20,780 --> 00:13:25,370 Meine Familie führt einen Laden mit lokalen Produkten. 284 00:13:25,120 --> 00:13:34,960 {\an8}Mugiwara Geöffnet 285 00:13:25,370 --> 00:13:31,750 Aber die automatische Tür steht nur dann offen, wenn ich heimkomme. 286 00:13:31,750 --> 00:13:36,340 Meine Eltern meinen, das wäre nur Zufall. 287 00:13:36,340 --> 00:13:40,130 Aber ich weiß, dass dort etwas ist … 288 00:13:40,670 --> 00:13:42,680 Ich hatte solche Angst. 289 00:13:42,680 --> 00:13:46,430 Als ich dann von dir hörte, Fushiguro, 290 00:13:46,430 --> 00:13:49,390 habe ich mich an den Vorfall an der Yasohachi-Brücke erinnert … 291 00:13:49,390 --> 00:13:52,440 Wie lange spielt eure Tür denn schon verrückt? 292 00:13:52,440 --> 00:13:56,610 Seit einer Woche etwa jeden zweiten Tag … 293 00:13:56,610 --> 00:14:00,650 Nachdem es die anderen Opfer bemerkt hatten, sind mindestens 294 00:14:00,650 --> 00:14:03,150 zwei Wochen bis zu ihrem Tod vergangen. 295 00:14:03,150 --> 00:14:05,160 Noch bleibt etwas Zeit. 296 00:14:05,160 --> 00:14:09,120 Aber du warst damals doch nicht allein bei der Yasohachi-Brücke, oder? 297 00:14:09,120 --> 00:14:10,910 Weißt du noch, wer bei dir war? 298 00:14:10,910 --> 00:14:13,920 Es besteht also wirklich ein Zusammenhang … 299 00:14:13,920 --> 00:14:15,580 Ja, was deine Tür angeht. 300 00:14:15,580 --> 00:14:18,920 Aber das hat nichts mit Morishitas Tod zu tun. 301 00:14:18,920 --> 00:14:23,470 Die drei helfen mir bei einer Arbeit für die Uni. 302 00:14:23,470 --> 00:14:27,430 „Elektromagnetische Wellen von Spukorten und ihre Auswirkung auf Elektrogeräte.“ 303 00:14:27,430 --> 00:14:29,510 Echt ein nerviges Thema … 304 00:14:29,510 --> 00:14:32,350 Aber ich möchte möglichst viele Leute befragen. 305 00:14:32,350 --> 00:14:34,850 Also verrat mir bitte, wer bei dir war. 306 00:14:35,400 --> 00:14:38,360 Nach dieser Lüge müssen wir sie retten. 307 00:14:41,150 --> 00:14:45,110 Ich bin für eine Mutprobe mit zwei älteren Mitschülern meines Klubs dagewesen. 308 00:14:45,110 --> 00:14:46,950 Ach ja, Fushiguro, 309 00:14:46,950 --> 00:14:49,370 Tsumiki war damals auch dabei. 310 00:14:50,870 --> 00:14:51,950 Tsumiki? 311 00:14:51,950 --> 00:14:53,370 Seine Schwester! 312 00:14:54,750 --> 00:14:56,040 Verstehe. 313 00:14:56,040 --> 00:14:58,630 Dann frag ich sie mal danach. 314 00:14:58,630 --> 00:15:02,590 Dann bringe ich diese beiden mal nach Hause. 315 00:15:02,590 --> 00:15:05,220 Ich hoffe, ich kann auf eure weitere Hilfe zählen. 316 00:15:05,220 --> 00:15:07,430 Irgendwas ist doch im Argen, oder? 317 00:15:07,430 --> 00:15:10,640 Ich kann euch doch nicht zusammen auf einem Fahrrad zurückfahren lassen. 318 00:15:18,400 --> 00:15:19,650 Fushiguro. 319 00:15:21,070 --> 00:15:22,400 Fushiguro! 320 00:15:24,400 --> 00:15:26,490 Fushiguro, reiß dich zusammen. 321 00:15:26,490 --> 00:15:28,370 Wir müssen schauen, dass sie in Sicherheit ist! 322 00:15:32,330 --> 00:15:33,700 Alles gut. 323 00:15:33,700 --> 00:15:36,500 Sorry, ich bin gleich wieder da. 324 00:15:43,590 --> 00:15:45,470 Ich verstehe. 325 00:15:45,470 --> 00:15:47,340 Jemanden, der Tsumiki bewacht, ja? 326 00:15:47,340 --> 00:15:52,100 Allerdings stehen derzeit nur Jujuzisten von Rang 2 zur Verfügung. 327 00:15:52,430 --> 00:15:53,680 Rang 2 … 328 00:15:53,680 --> 00:15:57,890 Da die Zahl der Opfer unsere Erwartungen weit übersteigt, 329 00:15:57,890 --> 00:16:01,110 müssen wir den Fluch neu einstufen. 330 00:16:02,020 --> 00:16:07,700 Ihr wurdet der Mission vermutlich unter Berück- sichtigung von Itadoris Wachstum zugewiesen. 331 00:16:07,700 --> 00:16:10,530 Falls es also noch gefährlicher werden sollte, 332 00:16:10,530 --> 00:16:13,080 könnte das zu viel für Rang 2 sein. 333 00:16:13,580 --> 00:16:18,500 Folglich ist es auch für euch gefährlich. Ich würde einen Rückzug empfehlen. 334 00:16:19,960 --> 00:16:21,330 Was nun? 335 00:16:22,170 --> 00:16:24,250 Soll ich allein zurückgehen? 336 00:16:24,960 --> 00:16:28,550 Nein, selbst zu dritt war die Mission schon gefährlich. 337 00:16:28,550 --> 00:16:30,930 Das kann ich den beiden nicht allein zumuten. 338 00:16:30,930 --> 00:16:34,010 Herr Gojō wird nächste Woche wieder da sein. 339 00:16:34,010 --> 00:16:35,970 Dann könnte ich ihn bitten … 340 00:16:36,520 --> 00:16:37,980 Nein, das geht nicht! 341 00:16:37,980 --> 00:16:39,890 Uns rennt die Zeit davon! 342 00:16:39,890 --> 00:16:42,230 Das ist kein Fluchgeist, der Leute angreift. 343 00:16:42,230 --> 00:16:45,980 Er aktiviert aus dem Inneren einer betroffenen Person eine Fluchtechnik. 344 00:16:45,980 --> 00:16:48,780 Es ist also sinnlos, sie aus nächster Nähe zu beschützen. 345 00:16:48,780 --> 00:16:51,240 Ich muss ihn umgehend austreiben! 346 00:16:51,240 --> 00:16:53,910 Worüber hast du mit Ijichi geredet? 347 00:16:53,910 --> 00:16:55,990 Ist alles in Ordnung mit deiner Schwester Tsumiki? 348 00:16:56,620 --> 00:16:58,500 Alles bestens. 349 00:16:58,500 --> 00:17:01,370 Allerdings ist die Gefahrenstufe unserer Mission angehoben worden. 350 00:17:01,370 --> 00:17:04,000 Andere Jujuzisten werden den Fall übernehmen. 351 00:17:04,340 --> 00:17:06,000 Ihr könnt nun gehen. 352 00:17:08,010 --> 00:17:09,920 Was? Wieso denn? 353 00:17:09,920 --> 00:17:11,840 Und was ist mit dir? 354 00:17:12,090 --> 00:17:14,800 Ich verabschiede mich bloß noch von Herrn Takeda. 355 00:17:14,800 --> 00:17:15,850 Nun fahrt schon! 356 00:17:25,860 --> 00:17:27,320 Danke für die Hilfe. 357 00:17:27,320 --> 00:17:28,690 Nitta, ja? 358 00:17:28,690 --> 00:17:30,610 Ich hätte da eine Frage. 359 00:17:31,240 --> 00:17:32,740 Was den Ablauf angeht? 360 00:17:33,740 --> 00:17:37,330 Fujinuma war nicht auf der Yasohachi-Brücke. 361 00:17:37,830 --> 00:17:40,910 Sie haben die Mutprobe unter der Brücke abgehalten. 362 00:17:41,710 --> 00:17:44,000 Aber Itadori war auch unten. 363 00:17:44,000 --> 00:17:46,840 Vermutlich klappt es nicht, wenn man von oben kommt. 364 00:17:46,840 --> 00:17:50,550 Da der Fluchgeist innerhalb einer Barriere ist, ist der Ablauf entscheidend. 365 00:17:50,550 --> 00:17:52,720 Nachts und von unten … 366 00:17:52,720 --> 00:17:55,180 Und dann wäre da noch eine Sache. 367 00:17:55,180 --> 00:18:01,020 Es ist unmöglich, eine Sphäre mit einer Fluchtechnik ewig aufrechtzuerhalten. 368 00:18:01,020 --> 00:18:05,400 Folglich muss es wie diese Barriere bei der Erziehungsanstalt 369 00:18:05,400 --> 00:18:07,820 eine unvollständige Sphäre sein. 370 00:18:07,820 --> 00:18:10,530 Diesmal kommt mir das zugute, … 371 00:18:12,070 --> 00:18:14,530 da ich so keinen Schleier brauche. 372 00:18:17,530 --> 00:18:20,040 Du erzählst uns echt nicht genug von dir. 373 00:18:20,040 --> 00:18:21,040 Jep. 374 00:18:23,620 --> 00:18:27,420 Du musst ja echt aufgebracht sein, wenn du uns erst jetzt bemerkst. 375 00:18:27,420 --> 00:18:30,340 Wir verlangen nicht, dass du uns alles erzählst. 376 00:18:30,340 --> 00:18:31,800 Aber lass uns zumindest helfen. 377 00:18:32,590 --> 00:18:33,970 Wir sind doch Freunde. 378 00:18:43,060 --> 00:18:44,520 Tsumiki ist … 379 00:18:47,150 --> 00:18:48,570 immer noch ans Bett gefesselt. 380 00:18:50,190 --> 00:18:55,780 Der Fluch der Yasohachi-Brücke taucht vor seinen Opfern auf. 381 00:18:58,120 --> 00:19:00,910 Da sie selbst nicht kommunizieren kann, … 382 00:19:01,740 --> 00:19:04,330 weiß ich nicht, wann der Fluch sie umbringen wird. 383 00:19:06,830 --> 00:19:09,880 Deshalb will ich ihn sofort austreiben. 384 00:19:09,880 --> 00:19:12,590 Aber es stimmt, dass die Gefahrenstufe angehoben wurde. 385 00:19:12,590 --> 00:19:15,090 Okay, okay, schon kapiert. 386 00:19:15,090 --> 00:19:17,510 Sag das doch gleich. 387 00:19:23,180 --> 00:19:26,940 Da der Fluchgeist innerhalb einer Barriere ist, ist der Ablauf entscheidend. 388 00:19:27,650 --> 00:19:30,110 Nachts und von unten … 389 00:19:30,110 --> 00:19:31,690 Und dann wäre da noch eine Sache. 390 00:19:32,320 --> 00:19:33,690 Am Grunde der Schlucht … 391 00:19:34,820 --> 00:19:36,490 fließt womöglich ein Fluss. 392 00:19:41,700 --> 00:19:45,620 Die Überquerung von Flüssen oder anderen Grenzen symbolisiert den Übergang ins Jenseits … 393 00:19:46,460 --> 00:19:50,000 und ist für Jujutsu von großer Bedeutung. 394 00:20:02,560 --> 00:20:03,350 Da ist er! 395 00:20:05,980 --> 00:20:08,230 Wird sich lohnen, den auszutreiben. 396 00:20:22,370 --> 00:20:25,750 Was ist das? War jemand schneller? 397 00:20:26,750 --> 00:20:29,250 Fushiguro, der gehört zu einem anderen Fall, oder? 398 00:20:29,250 --> 00:20:30,750 Ja. 399 00:20:31,750 --> 00:20:34,960 Dann übernehmt ihr zwei den anderen. 400 00:20:36,210 --> 00:20:38,760 Ich werde den hier austreiben. 401 00:20:39,180 --> 00:20:40,470 Wie bitte? 402 00:20:40,470 --> 00:20:43,260 Du willst mit mir spielen? 403 00:22:15,100 --> 00:22:17,610 {\an8}Juju-Spaziergang 404 00:22:15,730 --> 00:22:17,610 Juju-Spaziergang! 405 00:22:17,610 --> 00:22:20,320 Ah! Hilfe! Ein Dieb! 406 00:22:25,780 --> 00:22:28,580 Ich führe ein chinesisches Restaurant. 407 00:22:28,580 --> 00:22:30,540 Bitte lasst mich euch einladen. 408 00:22:30,540 --> 00:22:31,870 Nicht doch! 409 00:22:31,870 --> 00:22:32,710 Echt? 410 00:22:32,710 --> 00:22:33,830 Vielen Dank! 411 00:22:33,830 --> 00:22:35,330 Sehr gerne! 412 00:22:36,170 --> 00:22:38,800 Dieses Restaurant besteht schon vier Generationen 413 00:22:36,170 --> 00:22:40,920 {\an8}Chinesisches Restaurant Manpuku 414 00:22:38,800 --> 00:22:43,510 und sollte unter meinem Vater eigentlich schließen. 415 00:22:43,510 --> 00:22:47,180 Aber ich habe darauf bestanden, den Laden weiterzuführen. 416 00:22:47,850 --> 00:22:53,390 Ich wollte das Restaurant und diesen Geschmack am Leben erhalten. 417 00:22:53,850 --> 00:22:56,440 Eine schöne Geschichte … 418 00:22:56,940 --> 00:22:58,310 Das Essen ist fertig. 419 00:22:58,310 --> 00:22:59,440 Unser ganzer Stolz, 420 00:22:59,440 --> 00:23:01,690 unser traditionsreiches Gyōza-Menü! 421 00:23:01,690 --> 00:23:03,400 Guten Appetit! 422 00:23:03,400 --> 00:23:06,280 {\an8}Chinesisches Restaurant Manpuku 423 00:23:04,070 --> 00:23:06,280 Danke für das gute Essen! 424 00:23:11,950 --> 00:23:13,120 Sagt mal, 425 00:23:13,120 --> 00:23:15,290 wie fandet ihr die Gyōza, die null nach Fleisch, 426 00:23:15,290 --> 00:23:17,460 sondern nur nach Bindemittel und Kohl schmeckten? 427 00:23:17,830 --> 00:23:19,590 Schön, dass du’s ansprichst, Fushiguro! 428 00:23:19,590 --> 00:23:21,300 Sie war ja so lieb … 429 00:23:21,300 --> 00:23:23,420 Sie war ja so lieb, aber … 430 00:23:24,260 --> 00:23:28,590 Aber angeblich soll Gyōza ein Gemüsegericht sein und kein Fleischgericht. 431 00:23:28,590 --> 00:23:30,050 Echt jetzt? 432 00:23:36,600 --> 00:23:40,060 Folge 23 Der Ursprung des blinden Folgens, Teil 2