1 00:00:01,060 --> 00:00:02,780 Mais tu le fais exprès ou quoi ? 2 00:00:03,690 --> 00:00:07,440 La porte d’entrée veut plus se fermer, c’est ça, le problème ! 3 00:00:07,860 --> 00:00:09,530 J’en ai marre de me répéter ! 4 00:00:10,860 --> 00:00:12,450 C’est comme la dernière fois ! 5 00:00:13,320 --> 00:00:16,490 Ils passent où, tous ces frais d’entretien ? 6 00:00:16,990 --> 00:00:19,160 Hein ? Tu rigoles ? 7 00:00:19,330 --> 00:00:22,460 Rien à foutre ! Vous réparez ça maintenant ! 8 00:00:23,620 --> 00:00:25,540 T’écoutes ce que je te dis ? 9 00:00:25,920 --> 00:00:27,170 Je vais te tuer ! 10 00:02:01,430 --> 00:02:04,600 En juin, à Morioka. Taichi Kanada. 11 00:02:05,560 --> 00:02:08,600 En août, à Yokohama. Osamu Shimada. 12 00:02:09,600 --> 00:02:12,610 En septembre, à Nagoya. Hiroshi Yamato. 13 00:02:13,440 --> 00:02:16,740 Tués dans des circonstances identiques. 14 00:02:17,860 --> 00:02:21,740 Ils ont été attaqués par un fléau dans le hall de leur immeuble. 15 00:02:22,410 --> 00:02:25,200 Autre point commun, chacun s’était plaint à son syndic 16 00:02:22,790 --> 00:02:27,720 AKARI NITTA CHEF DES ASSISTANTS DE L’ÉCOLE D’EXORCISME 17 00:02:25,330 --> 00:02:28,040 dans les semaines ayant précédé sa mort. 18 00:02:28,790 --> 00:02:32,220 Dans les trois cas, la porte automatique ne se fermait plus. 19 00:02:29,050 --> 00:02:36,020 {\an3}ÉPISODE 22 : INSTINCT GRÉGAIRE 20 00:02:33,540 --> 00:02:37,010 Pourtant, les autres occupants n’avaient rien remarqué. 21 00:02:37,420 --> 00:02:39,720 Ni les dates ni les lieux ne concordent. 22 00:02:40,010 --> 00:02:41,890 Ça peut difficilement être le même. 23 00:02:42,510 --> 00:02:45,890 Vous pensez que c’est le fléau qui empêchait la fermeture ? 24 00:02:46,100 --> 00:02:48,560 Le capteur aurait détecté sa présence, 25 00:02:48,810 --> 00:02:50,730 alors qu’on peut pas les filmer ? 26 00:02:51,440 --> 00:02:52,980 Ce n’est pas le capteur, 27 00:02:53,110 --> 00:02:57,480 c’est l’opérateur de porte lui-même que le fléau a détraqué. 28 00:02:59,360 --> 00:03:00,740 D’accord… 29 00:03:01,280 --> 00:03:04,830 Quant à savoir si c’est le même qui a tué les trois… 30 00:03:05,120 --> 00:03:08,370 Les impuretés relevées sur place ne sont pas assez nettes. 31 00:03:08,910 --> 00:03:10,830 Elles ont eu le temps de s’estomper. 32 00:03:11,170 --> 00:03:14,590 En menant l’enquête, nous avons découvert autre chose. 33 00:03:14,920 --> 00:03:19,130 Les victimes ont fréquenté le même collège pendant deux ans. 34 00:03:19,470 --> 00:03:23,220 Ça voudrait dire qu’ils ont chopé la même malédiction, 35 00:03:23,340 --> 00:03:25,890 mais qu’elle ne s’est activée que plus tard ? 36 00:03:27,100 --> 00:03:29,520 Oui, c’est l’hypothèse la plus probable. 37 00:03:30,100 --> 00:03:32,140 Voilà pourquoi nous nous dirigeons 38 00:03:32,270 --> 00:03:35,980 vers le domicile d’un de leurs anciens camarades. 39 00:03:36,360 --> 00:03:40,440 Faites marcher votre sixième sens d’exorcistes ! 40 00:03:41,450 --> 00:03:43,490 T’es une tête, Kugisaki ! 41 00:03:44,070 --> 00:03:45,240 C’est rien, voyons. 42 00:03:50,270 --> 00:03:53,730 CÉRÉMONIE FAMILLE MORISHITA 11 H 00 43 00:03:52,040 --> 00:03:53,420 Des funérailles… 44 00:03:54,500 --> 00:03:56,710 On est chez le camarade en question ? 45 00:03:57,130 --> 00:04:00,210 Oui… sauf que… 46 00:04:01,590 --> 00:04:03,630 Je ne m’attendais pas à ça. 47 00:04:04,050 --> 00:04:06,680 Il est mort comme les trois autres. 48 00:04:07,660 --> 00:04:12,520 {\an8}MORISHITA 49 00:04:08,640 --> 00:04:11,930 Il vivait chez ses parents, qui n’ont pas de porte automatique. 50 00:04:12,250 --> 00:04:14,650 Il est mort devant l’entrée de la maison. 51 00:04:15,730 --> 00:04:17,900 Il avait déjà signalé à ses parents 52 00:04:18,110 --> 00:04:20,730 que par moments, la porte ne s’ouvrait pas, 53 00:04:20,860 --> 00:04:23,030 même en étant déverrouillée. 54 00:04:24,860 --> 00:04:27,880 COLLÈGE URAMI HIGASHI DE SAITAMA 55 00:04:26,240 --> 00:04:28,450 Ses parents n’ont pas su me dire 56 00:04:28,660 --> 00:04:32,040 quelles relations il avait avec les trois victimes. 57 00:04:32,250 --> 00:04:34,870 Dommage, c’était notre seule piste. 58 00:04:35,000 --> 00:04:38,090 Pas de bile, on trouvera bien quelque chose ici ! 59 00:04:38,380 --> 00:04:40,500 J’espère que tu as raison. 60 00:04:40,750 --> 00:04:44,340 On verra bien, j’ai pris rendez-vous avec leur ancien prof. 61 00:04:44,680 --> 00:04:45,550 Cool. 62 00:04:48,930 --> 00:04:52,100 Regardez ces beaux spécimens. Et si on les tabassait ? 63 00:04:52,270 --> 00:04:53,020 Pourquoi ? 64 00:05:00,650 --> 00:05:02,030 Soyez les bienvenus ! 65 00:05:03,150 --> 00:05:05,860 Ça s’appelle l’autorité naturelle. 66 00:05:06,240 --> 00:05:09,910 C’est un truc qu’on dégage, ça s’explique pas. 67 00:05:10,030 --> 00:05:12,330 Ça faisait longtemps, M. Fushiguro ! 68 00:05:17,460 --> 00:05:20,630 Ici. Collège. À moi. 69 00:05:20,750 --> 00:05:23,380 Tu nous avais pas dit que t’étais une terreur ! 70 00:05:23,550 --> 00:05:24,380 Regarde-moi ! 71 00:05:24,550 --> 00:05:27,340 Qu’est-ce que t’as fait, pour avoir cette réput’ ? 72 00:05:27,510 --> 00:05:29,800 Ça ira plus vite de leur demander ! 73 00:05:29,930 --> 00:05:32,770 Hé ! Idiot A et Idiot B ! Qu’est-ce qu’il vous a fait ? 74 00:05:33,100 --> 00:05:34,100 En fait, 75 00:05:34,350 --> 00:05:38,100 depuis qu’il a éclaté la plupart des racailles du coin, 76 00:05:38,270 --> 00:05:40,520 M. Fushiguro est une légende. 77 00:05:46,700 --> 00:05:48,360 Les ai tapés. 78 00:05:48,530 --> 00:05:51,620 Tu sais plus faire de phrases ? Regarde-moi en face ! 79 00:05:51,780 --> 00:05:54,540 Qui tu es ? Je te reconnais pas ! 80 00:05:54,700 --> 00:05:55,700 Vous, là ! 81 00:05:56,710 --> 00:05:57,960 Qui vous a autorisés ? 82 00:05:58,170 --> 00:06:00,040 Vous n’avez rien à faire ici ! 83 00:06:00,460 --> 00:06:02,670 On t’a sonné, le vieux ? 84 00:06:02,800 --> 00:06:05,670 Arrête de l’agresser, il fait que son boulot. 85 00:06:05,840 --> 00:06:07,800 Nous avons rendez-vous. 86 00:06:09,050 --> 00:06:11,100 Ah, c’est vous… 87 00:06:11,300 --> 00:06:13,010 Vous êtes bien jeunes. 88 00:06:13,390 --> 00:06:16,480 Mettez vos badges, s’il vous plaît. 89 00:06:17,810 --> 00:06:19,310 C’est toi, Fushiguro ? 90 00:06:20,730 --> 00:06:21,560 Bonjour. 91 00:06:21,690 --> 00:06:23,730 Mais t’es une vraie star ! 92 00:06:23,900 --> 00:06:26,360 Ça fait longtemps qu’il travaille ici ? 93 00:06:26,490 --> 00:06:29,860 M. Takeda fait partie des meubles. 94 00:06:30,070 --> 00:06:31,700 Super, je te laisse gérer ! 95 00:06:31,870 --> 00:06:33,370 Quelle feignasse… 96 00:06:34,660 --> 00:06:37,580 Kanada, Shimada, Yamato 97 00:06:38,000 --> 00:06:40,040 et Morishita… 98 00:06:40,830 --> 00:06:43,290 Je suis navré de l’apprendre. 99 00:06:43,460 --> 00:06:47,210 Ils étaient élèves ici il y a une vingtaine d’années… 100 00:06:48,090 --> 00:06:50,880 Je m’en souviens comme si c’était hier. 101 00:06:51,930 --> 00:06:55,640 C’étaient des gosses à problèmes, mais rien à voir avec toi. 102 00:06:56,100 --> 00:06:57,350 Que veux-tu savoir ? 103 00:06:57,980 --> 00:07:02,020 S’il y avait des rumeurs sur eux, quelles étaient leurs fréquentations. 104 00:07:02,190 --> 00:07:04,480 Le gosse à problèmes… 105 00:07:04,610 --> 00:07:07,320 S’ils avaient fait des trucs graves… 106 00:07:07,860 --> 00:07:09,400 Des rumeurs ? 107 00:07:09,780 --> 00:07:13,740 Ils mettaient un peu le bazar, mais rien qui sorte de l’ordinaire. 108 00:07:14,830 --> 00:07:17,040 Pour ce qui est des grosses bêtises… 109 00:07:17,580 --> 00:07:18,790 Moi, je sais ! 110 00:07:19,280 --> 00:07:21,490 Le saut à l’élastique du pont Yasohachi ! 111 00:07:22,000 --> 00:07:23,750 Vous êtes encore là, A et B ? 112 00:07:23,960 --> 00:07:25,670 C’est quoi, ce pont ? 113 00:07:25,960 --> 00:07:27,500 Un coin à suicides. 114 00:07:27,800 --> 00:07:30,260 Connu pour ses apparitions de fantômes. 115 00:07:30,630 --> 00:07:31,910 Ça me revient ! 116 00:07:32,050 --> 00:07:36,050 C’était la mode chez les délinquants, de sauter à l’élastique la nuit. 117 00:07:36,180 --> 00:07:38,020 Une sorte de défi. 118 00:07:38,350 --> 00:07:39,980 Bande de tarés. 119 00:07:40,140 --> 00:07:42,480 Comme quoi y a plus bête que moi ! 120 00:07:42,600 --> 00:07:44,190 Ils avaient un élastique ? 121 00:07:44,310 --> 00:07:46,360 On a jamais fait ça, nous ! 122 00:07:46,570 --> 00:07:50,240 C’était plus un truc de la génération de nos parents. 123 00:07:50,570 --> 00:07:51,400 Un jour, 124 00:07:52,200 --> 00:07:55,950 Kanada et sa bande ne sont pas venus en cours. 125 00:07:57,080 --> 00:07:59,950 Ce n’était pas la première fois, 126 00:08:00,120 --> 00:08:01,870 mais en contactant leur famille, 127 00:08:02,000 --> 00:08:04,880 j’ai appris qu’ils n’étaient pas rentrés la veille. 128 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Ça a fait pas mal de bruit… 129 00:08:08,170 --> 00:08:12,380 Finalement, on a retrouvé les quatre, inconscients, sous le pont. 130 00:08:12,510 --> 00:08:14,340 Malgré le savon qu’ils ont pris, 131 00:08:14,510 --> 00:08:18,390 ils ont toujours soutenu qu’ils ne se rappelaient rien. 132 00:08:20,810 --> 00:08:22,520 On tient quelque chose, là. 133 00:08:22,980 --> 00:08:25,730 Ça ne veut rien dire. J’y suis déjà allé aussi. 134 00:08:25,850 --> 00:08:26,810 Pour sauter à l’é… 135 00:08:26,940 --> 00:08:28,070 Aïe ! 136 00:08:28,190 --> 00:08:32,820 Tout comme les écoles, les coins hantés attirent les fléaux. 137 00:08:32,990 --> 00:08:36,200 L’École y envoie souvent du monde y faire des rondes. 138 00:08:37,160 --> 00:08:39,330 Je n’ai jamais rien remarqué d’anormal. 139 00:08:39,450 --> 00:08:41,410 L’endroit est assez connu, 140 00:08:41,580 --> 00:08:43,540 mais ça reste un pont très banal. 141 00:08:43,960 --> 00:08:46,170 Peut-être, mais on a rien d’autre. 142 00:08:46,710 --> 00:08:47,830 En effet. 143 00:08:47,960 --> 00:08:49,090 Fushiguro ! 144 00:08:50,170 --> 00:08:52,970 Excuse-moi. Je voulais te demander… 145 00:08:53,260 --> 00:08:54,380 Quoi donc ? 146 00:08:54,630 --> 00:08:58,180 Tsumiki, qui était si protectrice envers toi… 147 00:08:58,720 --> 00:09:01,100 Comment va-t-elle ? 148 00:09:02,810 --> 00:09:03,600 Bien. 149 00:09:04,270 --> 00:09:05,640 C’est qui, ça ? 150 00:09:06,560 --> 00:09:07,650 Ma sœur aînée. 151 00:09:08,440 --> 00:09:11,070 Mais tu nous dis jamais rien, ma parole ! 152 00:09:11,230 --> 00:09:12,820 T’exagères ! 153 00:09:14,190 --> 00:09:16,280 Je me demande bien pourquoi 154 00:09:17,610 --> 00:09:19,320 ils détruisent pas ces reliques. 155 00:09:19,580 --> 00:09:21,030 Ils ne peuvent pas. 156 00:09:21,740 --> 00:09:23,370 Pas les classe S. 157 00:09:23,750 --> 00:09:27,670 Les exorcistes ne peuvent guère que les plonger dans un état de stase 158 00:09:27,790 --> 00:09:29,590 grâce à un serment. 159 00:09:29,960 --> 00:09:32,250 Ça n’a pas marché, avec les doigts… 160 00:09:32,500 --> 00:09:34,010 C’est un cas particulier. 161 00:09:34,630 --> 00:09:35,970 Même devenu une relique 162 00:09:36,090 --> 00:09:38,720 et éparpillé en vingt morceaux, 163 00:09:38,890 --> 00:09:41,640 Sukuna attire toujours les fléaux malgré les années… 164 00:09:42,470 --> 00:09:45,100 et il est capable de choisir son réceptacle. 165 00:09:46,940 --> 00:09:50,400 OK, donc, on peut utiliser les fœtus sur n’importe qui. 166 00:09:52,650 --> 00:09:54,650 Hé, toi… 167 00:09:55,280 --> 00:09:57,110 Tu veux du fric, c’est ça ? 168 00:09:57,570 --> 00:09:59,780 J’en ai pas des masses, 169 00:09:59,950 --> 00:10:01,950 mais je peux toujours emprunter ! 170 00:10:02,910 --> 00:10:05,000 T’es sûr qu’il fera l’affaire ? 171 00:10:05,120 --> 00:10:07,660 Ce type ne voit pas les fléaux. 172 00:10:07,790 --> 00:10:09,630 Il n’a aucun talent occulte. 173 00:10:09,920 --> 00:10:11,960 Allez, ouvre grand la bouche. 174 00:10:21,390 --> 00:10:24,010 {\an8}JUJUTSU KAISEN 175 00:10:27,850 --> 00:10:29,020 {\an8}JUJUTSU KAISEN 176 00:10:41,410 --> 00:10:42,490 On est arrivés. 177 00:10:42,910 --> 00:10:45,660 Le pont Yasohachi et les gorges de Koinokuchi. 178 00:10:43,050 --> 00:10:49,760 PONT YASOHACHI, GORGES DE KOINOKUCHI 179 00:10:46,080 --> 00:10:49,290 J’abaisserai un Rideau dès qu’on apercevra un fléau. 180 00:10:50,460 --> 00:10:51,460 Entendu. 181 00:10:53,630 --> 00:10:54,370 Coucou. 182 00:10:54,570 --> 00:10:56,710 Navré de te cueillir au saut du lit. 183 00:10:57,420 --> 00:11:00,180 Je peux t’envoyer faire une course ? 184 00:11:10,390 --> 00:11:13,940 Pas l’ombre d’un fléau à l’horizon. 185 00:11:15,860 --> 00:11:19,150 Je n’ai ressenti ni impuretés ni aura. 186 00:11:19,740 --> 00:11:22,410 Je vois… C’était un coup d’épée dans l’eau. 187 00:11:22,570 --> 00:11:23,870 Retour à la case départ. 188 00:11:24,070 --> 00:11:26,200 On a pas trop de temps à perdre, non ? 189 00:11:26,450 --> 00:11:27,490 Pourquoi ? 190 00:11:27,700 --> 00:11:30,870 C’est un coin à fantômes célèbre. 191 00:11:31,250 --> 00:11:33,630 Logiquement, y aura d’autres victimes. 192 00:11:34,250 --> 00:11:37,380 Et pour le moment, on a aucun survivant. 193 00:11:37,960 --> 00:11:39,880 Ça peut pas continuer comme ça ! 194 00:11:40,300 --> 00:11:41,680 Je suis d’accord. 195 00:11:42,130 --> 00:11:43,140 Eurêka ! 196 00:11:43,300 --> 00:11:45,300 On parle de saut à l’élastique… 197 00:11:45,430 --> 00:11:47,890 Peut-être qu’il faut qu’on essaie aussi ! 198 00:11:48,180 --> 00:11:50,480 T’as entendu comment elle a dit « Eurêka » ? 199 00:11:50,600 --> 00:11:52,270 Ouais, c’était trop chou ! 200 00:11:52,440 --> 00:11:54,900 On a déjà testé sur Itadori. 201 00:11:58,900 --> 00:12:01,650 Vous avez sauté avec de la ficelle en nylon ? 202 00:12:07,370 --> 00:12:09,660 Vous voilà ! Enfin ! 203 00:12:10,250 --> 00:12:11,750 M. Fushiguro ! 204 00:12:12,620 --> 00:12:13,710 C’est qui, déjà ? 205 00:12:14,000 --> 00:12:15,650 Le camarade de Megumi. 206 00:12:15,800 --> 00:12:17,890 Souviens-toi, tu voulais le cogner. 207 00:12:18,550 --> 00:12:20,550 Je savais que je vous trouverais ici, 208 00:12:20,800 --> 00:12:22,590 vu qu’on a parlé du pont ! 209 00:12:23,550 --> 00:12:24,590 Fujinuma ? 210 00:12:25,840 --> 00:12:26,930 Une camarade. 211 00:12:27,430 --> 00:12:28,560 Ma sœur. 212 00:12:29,930 --> 00:12:32,810 Je pensais que tu m’avais oubliée. 213 00:12:33,310 --> 00:12:37,230 Hier, je lui ai parlé de votre histoire. 214 00:12:37,770 --> 00:12:41,820 Mon frère m’a dit que vous enquêtiez sur le pont 215 00:12:43,320 --> 00:12:46,490 et sur Morishita, qui vient de mourir. 216 00:12:46,660 --> 00:12:48,240 En y réfléchissant, 217 00:12:48,780 --> 00:12:49,790 je me suis dit… 218 00:12:50,160 --> 00:12:52,120 que peut-être, les deux étaient liés. 219 00:12:55,080 --> 00:12:56,170 Comment ça ? 220 00:12:56,290 --> 00:12:59,880 Qu’il était mort parce qu’il était allé là-bas. 221 00:13:00,000 --> 00:13:01,920 Non, nous sommes simplement… 222 00:13:02,050 --> 00:13:02,880 Je… 223 00:13:03,260 --> 00:13:06,090 Je suis allée sur le pont, en quatrième… 224 00:13:06,300 --> 00:13:08,140 C’était en pleine nuit aussi. 225 00:13:10,600 --> 00:13:13,810 As-tu remarqué quelque chose de bizarre dans ta maison ? 226 00:13:14,230 --> 00:13:17,850 Un sentiment de malaise que tu serais la seule à éprouver ? 227 00:13:20,900 --> 00:13:24,780 Mes parents tiennent une boutique de produits locaux. 228 00:13:25,490 --> 00:13:27,490 Quand j’entre dans le magasin, 229 00:13:27,740 --> 00:13:30,780 la porte automatique ne se ferme pas derrière moi. 230 00:13:31,910 --> 00:13:35,960 Mes parents pensent que c’est une coïncidence. 231 00:13:36,500 --> 00:13:39,330 Mais moi, je suis sûre que non. 232 00:13:40,670 --> 00:13:41,800 J’ai peur ! 233 00:13:42,710 --> 00:13:46,300 Quand mon frère m’a parlé de toi, Fushiguro, 234 00:13:46,510 --> 00:13:49,390 je me suis souvenue être allée sur ce pont. 235 00:13:49,680 --> 00:13:52,510 Quand la porte s’est-elle mise à mal fonctionner ? 236 00:13:52,720 --> 00:13:56,230 Depuis une semaine. Ça arrive tous les deux jours environ. 237 00:13:56,730 --> 00:14:00,560 Les quatre victimes ont été tuées au moins deux semaines 238 00:14:00,690 --> 00:14:02,860 après le premier dysfonctionnement. 239 00:14:03,400 --> 00:14:05,150 Ça nous laisse un peu de temps ! 240 00:14:05,360 --> 00:14:08,910 Quand tu t’es rendue là-bas, j’imagine que tu n’étais pas seule. 241 00:14:09,200 --> 00:14:10,910 Qui t’accompagnait ? 242 00:14:11,070 --> 00:14:13,910 Alors, j’avais raison, il y a vraiment un lien ? 243 00:14:14,080 --> 00:14:15,620 Avec la porte automatique ! 244 00:14:15,790 --> 00:14:18,830 Mais pas avec la mort de Morishita ! 245 00:14:18,960 --> 00:14:20,790 Tu vois, je prépare une thèse 246 00:14:20,920 --> 00:14:23,380 avec l’aide de Fushiguro et ses potes. 247 00:14:23,550 --> 00:14:27,510 « Influence des lieux de spiritisme sur les appareils électroniques » ! 248 00:14:27,670 --> 00:14:28,930 Super geeky ! 249 00:14:29,550 --> 00:14:32,260 Comme j’ai besoin d’un max de témoignages, 250 00:14:32,430 --> 00:14:34,850 tu pourrais me dire avec qui tu étais ? 251 00:14:35,560 --> 00:14:37,980 Je te mens, mais c’est pour ton bien. 252 00:14:41,350 --> 00:14:44,690 C’était un défi, j’y suis allée avec deux filles du club. 253 00:14:45,190 --> 00:14:49,360 Ah oui, Fushiguro ! Tsumiki était là aussi. 254 00:14:50,860 --> 00:14:51,820 Tsumiki… 255 00:14:51,950 --> 00:14:53,370 La sœur de Fushiguro ! 256 00:14:54,910 --> 00:14:58,330 Tiens… Ça tombe bien, je pourrai lui poser la question. 257 00:14:58,750 --> 00:15:02,420 Bon, je raccompagne ces deux-là chez eux. 258 00:15:02,670 --> 00:15:05,130 Continuez à chercher, d’accord ? 259 00:15:05,250 --> 00:15:07,260 C’est grave, n’est-ce pas ? 260 00:15:07,420 --> 00:15:10,260 Non, mais faire du vélo à deux, c’est interdit ! 261 00:15:18,560 --> 00:15:19,640 Fushiguro… 262 00:15:21,310 --> 00:15:22,400 Fushiguro ! 263 00:15:24,520 --> 00:15:28,360 Fushiguro, secoue-toi. Vérifie qu’il lui soit rien arrivé ! 264 00:15:32,450 --> 00:15:33,450 Ça va aller. 265 00:15:33,780 --> 00:15:35,780 Désolé, je m’absente un moment. 266 00:15:43,750 --> 00:15:45,380 Je vois le tableau. 267 00:15:45,540 --> 00:15:47,340 J’envoie quelqu’un auprès d’elle. 268 00:15:47,630 --> 00:15:52,090 Mais je n’ai sous la main que des exorcistes de classe 2. 269 00:15:52,430 --> 00:15:53,550 C’est tout ? 270 00:15:53,840 --> 00:15:57,560 Le nombre de victimes étant plus élevé que prévu, 271 00:15:58,060 --> 00:16:00,730 il faudra réévaluer à la hausse la classe du fléau. 272 00:16:02,230 --> 00:16:03,440 D’après moi, 273 00:16:03,650 --> 00:16:07,320 cette mission a été attribuée à Itadori au regard de ses progrès. 274 00:16:07,730 --> 00:16:10,440 Mais si elle s’avère plus dangereuse que prévu, 275 00:16:10,610 --> 00:16:13,070 des renforts de classe 2 seront impuissants. 276 00:16:13,660 --> 00:16:15,410 Vous aussi, vous êtes en danger. 277 00:16:15,740 --> 00:16:18,240 À titre personnel, je préconise un retrait. 278 00:16:20,120 --> 00:16:21,250 Que faire ? 279 00:16:22,290 --> 00:16:24,080 Je rentre tout de suite ? 280 00:16:25,250 --> 00:16:28,210 Non, pas quand la mission est déjà risquée à trois… 281 00:16:28,590 --> 00:16:30,460 Je ne peux pas les abandonner. 282 00:16:31,090 --> 00:16:33,630 M. Gojo revient la semaine prochaine. 283 00:16:34,130 --> 00:16:35,770 Si on attendait jusque-là ? 284 00:16:36,640 --> 00:16:39,470 Je dis n’importe quoi. On n’a pas le temps ! 285 00:16:40,010 --> 00:16:42,100 Ce n’est pas une attaque classique, 286 00:16:42,230 --> 00:16:45,810 l’esprit active un sort depuis le corps de sa cible. 287 00:16:45,980 --> 00:16:48,400 Être à ses côtés ne changera rien ! 288 00:16:48,900 --> 00:16:50,730 Il faut l’exorciser maintenant ! 289 00:16:51,570 --> 00:16:53,740 Qu’est-ce que tu racontais à Ijichi ? 290 00:16:53,900 --> 00:16:55,990 Alors ? Comment va ta sœur ? 291 00:16:56,780 --> 00:16:58,030 Rien à signaler. 292 00:16:58,580 --> 00:17:01,080 Mais la mission est plus délicate que prévu. 293 00:17:01,490 --> 00:17:03,770 Elle a été confiée à une autre équipe. 294 00:17:04,410 --> 00:17:06,000 Vous pouvez rentrer. 295 00:17:08,000 --> 00:17:09,880 Quoi ? Je comprends pas. 296 00:17:10,000 --> 00:17:12,090 Et toi, alors ? Tu viens pas ? 297 00:17:12,510 --> 00:17:14,720 Je vais dire au revoir à M. Takeda. 298 00:17:15,010 --> 00:17:15,840 Allez, monte. 299 00:17:26,020 --> 00:17:28,480 Allô ? C’est toi, Nitta ? 300 00:17:28,770 --> 00:17:30,520 J’ai quelque chose à te demander. 301 00:17:31,320 --> 00:17:32,730 En quoi consistait le défi ? 302 00:17:33,860 --> 00:17:37,570 Fujinuma ne s’est pas rendue sur le pont, 303 00:17:37,950 --> 00:17:40,990 puisque le test de courage, c’était d’aller dessous. 304 00:17:41,870 --> 00:17:43,830 Avec Itadori, ça n’a rien donné… 305 00:17:44,040 --> 00:17:46,580 Je parie qu’il ne faut pas venir d’en haut. 306 00:17:46,920 --> 00:17:50,190 Pour que l’esprit se montre, il doit y avoir des conditions. 307 00:17:50,590 --> 00:17:54,010 Il faut venir le soir, d’en bas, et enfin… 308 00:17:55,340 --> 00:17:57,470 On ne peut pas maintenir indéfiniment 309 00:17:57,880 --> 00:18:00,680 un territoire auquel un sort est attaché. 310 00:18:01,140 --> 00:18:02,180 Sa barrière, 311 00:18:02,680 --> 00:18:05,230 comme celle du centre de détention, 312 00:18:05,390 --> 00:18:07,060 cache un territoire incomplet. 313 00:18:07,940 --> 00:18:10,110 Mais cette fois, ça m’arrange. 314 00:18:12,190 --> 00:18:13,980 Je n’aurai pas besoin de Rideau. 315 00:18:17,740 --> 00:18:20,120 Quel petit cachottier tu fais. 316 00:18:20,240 --> 00:18:21,030 Clair. 317 00:18:23,580 --> 00:18:27,000 Tu dois être en panique, pour ne pas nous avoir repérés. 318 00:18:27,500 --> 00:18:31,630 T’es pas obligé de tout nous raconter, mais fais-nous au moins confiance. 319 00:18:32,710 --> 00:18:33,880 On est tes amis. 320 00:18:43,140 --> 00:18:44,350 Tsumiki… 321 00:18:47,230 --> 00:18:48,350 est dans le coma. 322 00:18:50,310 --> 00:18:52,440 Le fléau du pont Yasohachi 323 00:18:53,360 --> 00:18:55,650 ne se montre qu’à ses victimes. 324 00:18:58,240 --> 00:19:00,530 Elle ne peut rien signaler de suspect. 325 00:19:01,910 --> 00:19:04,080 Impossible de savoir quand il la tuera. 326 00:19:06,910 --> 00:19:08,830 Je dois l’exorciser tout de suite. 327 00:19:10,060 --> 00:19:12,440 Mais j’ai pas menti, pour le danger. 328 00:19:12,580 --> 00:19:15,130 C’est bon, on a compris. 329 00:19:15,300 --> 00:19:17,670 Fallait le dire dès le début. 330 00:19:23,470 --> 00:19:26,930 Il y a toute une procédure pour que l’esprit sorte de sa barrière. 331 00:19:27,770 --> 00:19:29,180 Le soir, d’en bas, 332 00:19:30,270 --> 00:19:31,690 et enfin… 333 00:19:32,480 --> 00:19:33,690 en bas de la vallée, 334 00:19:34,940 --> 00:19:36,340 il doit y avoir une rivière. 335 00:19:41,860 --> 00:19:45,620 Franchir une rivière ou une frontière 336 00:19:46,530 --> 00:19:49,660 est un acte hautement symbolique dans l’exorcisme. 337 00:20:02,550 --> 00:20:03,340 Il est là ! 338 00:20:06,050 --> 00:20:07,890 Il a une bonne tête de victime ! 339 00:20:22,490 --> 00:20:23,740 Quoi ? 340 00:20:24,360 --> 00:20:25,740 Y a déjà du monde ? 341 00:20:25,950 --> 00:20:26,740 Hein ? 342 00:20:26,960 --> 00:20:29,240 Fushiguro, c’est pas celui qu’on cherche. 343 00:20:29,580 --> 00:20:30,450 Non. 344 00:20:31,870 --> 00:20:34,750 Alors, allez trouver le bon. 345 00:20:36,380 --> 00:20:38,130 Je m’occupe de celui-là. 346 00:20:39,050 --> 00:20:43,170 Quoi ? Tu veux jouer avec moi ? 347 00:22:15,100 --> 00:22:17,600 {\an8}LES JUJU EN VADROUILLE 348 00:22:15,680 --> 00:22:17,310 Les Juju en vadrouille. 349 00:22:18,480 --> 00:22:20,310 Au voleur ! À l’aide ! 350 00:22:25,860 --> 00:22:28,400 Je tiens un restaurant chinois. 351 00:22:28,530 --> 00:22:30,370 Venez manger, j’y tiens ! 352 00:22:30,530 --> 00:22:31,620 On n’oserait pas ! 353 00:22:31,780 --> 00:22:35,080 Vraiment ? Merci ! Je crève la dalle ! 354 00:22:36,160 --> 00:22:40,930 {\an8}RESTAURANT CHINOIS LE VENTRE PLEIN 355 00:22:36,370 --> 00:22:38,620 Quatre générations se sont succédé ici. 356 00:22:38,790 --> 00:22:43,000 En réalité, mon père devait être le dernier, 357 00:22:43,540 --> 00:22:47,130 mais j’ai tenu à reprendre le restaurant. 358 00:22:47,970 --> 00:22:50,180 Je ne voulais pas que ce lieu disparaisse 359 00:22:50,430 --> 00:22:53,390 avec son héritage culinaire. 360 00:22:53,810 --> 00:22:56,140 Quelle belle histoire. 361 00:22:56,890 --> 00:22:58,240 Bon appétit ! 362 00:22:58,380 --> 00:23:01,480 Voilà notre spécialité, le menu raviolis chinois ! 363 00:23:01,690 --> 00:23:03,400 Bon appétit ! 364 00:23:04,230 --> 00:23:06,280 Merci encore ! 365 00:23:12,120 --> 00:23:13,240 Personnellement, 366 00:23:13,490 --> 00:23:17,540 je n’ai presque pas senti le goût de la viande, juste celui du chou. 367 00:23:17,790 --> 00:23:19,500 Fallait que quelqu’un le dise ! 368 00:23:19,620 --> 00:23:23,420 Elle était vraiment, mais alors vraiment sympa, pourtant ! 369 00:23:24,380 --> 00:23:28,510 Mais en fait, je crois que c’est normal, pour des raviolis chinois. 370 00:23:28,670 --> 00:23:29,670 Sérieux ? 371 00:23:36,660 --> 00:23:40,020 PROCHAIN ÉPISODE INSTINCT GRÉGAIRE (2)