1
00:00:01,060 --> 00:00:02,780
Mais tu le fais exprès ou quoi ?
2
00:00:03,690 --> 00:00:07,440
La porte d’entrée veut plus se fermer,
c’est ça, le problème !
3
00:00:07,860 --> 00:00:09,530
J’en ai marre de me répéter !
4
00:00:10,860 --> 00:00:12,450
C’est comme la dernière fois !
5
00:00:13,320 --> 00:00:16,490
Ils passent où,
tous ces frais d’entretien ?
6
00:00:16,990 --> 00:00:19,160
Hein ? Tu rigoles ?
7
00:00:19,330 --> 00:00:22,460
Rien à foutre !
Vous réparez ça maintenant !
8
00:00:23,620 --> 00:00:25,540
T’écoutes ce que je te dis ?
9
00:00:25,920 --> 00:00:27,170
Je vais te tuer !
10
00:02:01,430 --> 00:02:04,600
En juin, à Morioka. Taichi Kanada.
11
00:02:05,560 --> 00:02:08,600
En août, à Yokohama. Osamu Shimada.
12
00:02:09,600 --> 00:02:12,610
En septembre, à Nagoya.
Hiroshi Yamato.
13
00:02:13,440 --> 00:02:16,740
Tués dans des circonstances
identiques.
14
00:02:17,860 --> 00:02:21,740
Ils ont été attaqués par un fléau
dans le hall de leur immeuble.
15
00:02:22,410 --> 00:02:25,200
Autre point commun,
chacun s’était plaint à son syndic
16
00:02:22,790 --> 00:02:27,720
AKARI NITTA
CHEF DES ASSISTANTS
DE L’ÉCOLE D’EXORCISME
17
00:02:25,330 --> 00:02:28,040
dans les semaines
ayant précédé sa mort.
18
00:02:28,790 --> 00:02:32,220
Dans les trois cas,
la porte automatique ne se fermait plus.
19
00:02:29,050 --> 00:02:36,020
{\an3}ÉPISODE 22 : INSTINCT GRÉGAIRE
20
00:02:33,540 --> 00:02:37,010
Pourtant, les autres occupants
n’avaient rien remarqué.
21
00:02:37,420 --> 00:02:39,720
Ni les dates ni les lieux
ne concordent.
22
00:02:40,010 --> 00:02:41,890
Ça peut difficilement être le même.
23
00:02:42,510 --> 00:02:45,890
Vous pensez que c’est le fléau
qui empêchait la fermeture ?
24
00:02:46,100 --> 00:02:48,560
Le capteur aurait détecté
sa présence,
25
00:02:48,810 --> 00:02:50,730
alors qu’on peut pas les filmer ?
26
00:02:51,440 --> 00:02:52,980
Ce n’est pas le capteur,
27
00:02:53,110 --> 00:02:57,480
c’est l’opérateur de porte lui-même
que le fléau a détraqué.
28
00:02:59,360 --> 00:03:00,740
D’accord…
29
00:03:01,280 --> 00:03:04,830
Quant à savoir si c’est le même
qui a tué les trois…
30
00:03:05,120 --> 00:03:08,370
Les impuretés relevées sur place
ne sont pas assez nettes.
31
00:03:08,910 --> 00:03:10,830
Elles ont eu le temps
de s’estomper.
32
00:03:11,170 --> 00:03:14,590
En menant l’enquête,
nous avons découvert autre chose.
33
00:03:14,920 --> 00:03:19,130
Les victimes ont fréquenté
le même collège pendant deux ans.
34
00:03:19,470 --> 00:03:23,220
Ça voudrait dire qu’ils ont chopé
la même malédiction,
35
00:03:23,340 --> 00:03:25,890
mais qu’elle ne s’est activée
que plus tard ?
36
00:03:27,100 --> 00:03:29,520
Oui, c’est l’hypothèse
la plus probable.
37
00:03:30,100 --> 00:03:32,140
Voilà pourquoi nous nous dirigeons
38
00:03:32,270 --> 00:03:35,980
vers le domicile
d’un de leurs anciens camarades.
39
00:03:36,360 --> 00:03:40,440
Faites marcher
votre sixième sens d’exorcistes !
40
00:03:41,450 --> 00:03:43,490
T’es une tête, Kugisaki !
41
00:03:44,070 --> 00:03:45,240
C’est rien, voyons.
42
00:03:50,270 --> 00:03:53,730
CÉRÉMONIE
FAMILLE MORISHITA
11 H 00
43
00:03:52,040 --> 00:03:53,420
Des funérailles…
44
00:03:54,500 --> 00:03:56,710
On est chez le camarade
en question ?
45
00:03:57,130 --> 00:04:00,210
Oui… sauf que…
46
00:04:01,590 --> 00:04:03,630
Je ne m’attendais pas à ça.
47
00:04:04,050 --> 00:04:06,680
Il est mort comme les trois autres.
48
00:04:07,660 --> 00:04:12,520
{\an8}MORISHITA
49
00:04:08,640 --> 00:04:11,930
Il vivait chez ses parents,
qui n’ont pas de porte automatique.
50
00:04:12,250 --> 00:04:14,650
Il est mort
devant l’entrée de la maison.
51
00:04:15,730 --> 00:04:17,900
Il avait déjà signalé à ses parents
52
00:04:18,110 --> 00:04:20,730
que par moments,
la porte ne s’ouvrait pas,
53
00:04:20,860 --> 00:04:23,030
même en étant déverrouillée.
54
00:04:24,860 --> 00:04:27,880
COLLÈGE URAMI HIGASHI DE SAITAMA
55
00:04:26,240 --> 00:04:28,450
Ses parents n’ont pas su me dire
56
00:04:28,660 --> 00:04:32,040
quelles relations
il avait avec les trois victimes.
57
00:04:32,250 --> 00:04:34,870
Dommage, c’était notre seule piste.
58
00:04:35,000 --> 00:04:38,090
Pas de bile,
on trouvera bien quelque chose ici !
59
00:04:38,380 --> 00:04:40,500
J’espère que tu as raison.
60
00:04:40,750 --> 00:04:44,340
On verra bien, j’ai pris rendez-vous
avec leur ancien prof.
61
00:04:44,680 --> 00:04:45,550
Cool.
62
00:04:48,930 --> 00:04:52,100
Regardez ces beaux spécimens.
Et si on les tabassait ?
63
00:04:52,270 --> 00:04:53,020
Pourquoi ?
64
00:05:00,650 --> 00:05:02,030
Soyez les bienvenus !
65
00:05:03,150 --> 00:05:05,860
Ça s’appelle l’autorité naturelle.
66
00:05:06,240 --> 00:05:09,910
C’est un truc qu’on dégage,
ça s’explique pas.
67
00:05:10,030 --> 00:05:12,330
Ça faisait longtemps, M. Fushiguro !
68
00:05:17,460 --> 00:05:20,630
Ici. Collège. À moi.
69
00:05:20,750 --> 00:05:23,380
Tu nous avais pas dit
que t’étais une terreur !
70
00:05:23,550 --> 00:05:24,380
Regarde-moi !
71
00:05:24,550 --> 00:05:27,340
Qu’est-ce que t’as fait,
pour avoir cette réput’ ?
72
00:05:27,510 --> 00:05:29,800
Ça ira plus vite de leur demander !
73
00:05:29,930 --> 00:05:32,770
Hé ! Idiot A et Idiot B !
Qu’est-ce qu’il vous a fait ?
74
00:05:33,100 --> 00:05:34,100
En fait,
75
00:05:34,350 --> 00:05:38,100
depuis qu’il a éclaté
la plupart des racailles du coin,
76
00:05:38,270 --> 00:05:40,520
M. Fushiguro est une légende.
77
00:05:46,700 --> 00:05:48,360
Les ai tapés.
78
00:05:48,530 --> 00:05:51,620
Tu sais plus faire de phrases ?
Regarde-moi en face !
79
00:05:51,780 --> 00:05:54,540
Qui tu es ? Je te reconnais pas !
80
00:05:54,700 --> 00:05:55,700
Vous, là !
81
00:05:56,710 --> 00:05:57,960
Qui vous a autorisés ?
82
00:05:58,170 --> 00:06:00,040
Vous n’avez rien à faire ici !
83
00:06:00,460 --> 00:06:02,670
On t’a sonné, le vieux ?
84
00:06:02,800 --> 00:06:05,670
Arrête de l’agresser,
il fait que son boulot.
85
00:06:05,840 --> 00:06:07,800
Nous avons rendez-vous.
86
00:06:09,050 --> 00:06:11,100
Ah, c’est vous…
87
00:06:11,300 --> 00:06:13,010
Vous êtes bien jeunes.
88
00:06:13,390 --> 00:06:16,480
Mettez vos badges, s’il vous plaît.
89
00:06:17,810 --> 00:06:19,310
C’est toi, Fushiguro ?
90
00:06:20,730 --> 00:06:21,560
Bonjour.
91
00:06:21,690 --> 00:06:23,730
Mais t’es une vraie star !
92
00:06:23,900 --> 00:06:26,360
Ça fait longtemps
qu’il travaille ici ?
93
00:06:26,490 --> 00:06:29,860
M. Takeda fait partie des meubles.
94
00:06:30,070 --> 00:06:31,700
Super, je te laisse gérer !
95
00:06:31,870 --> 00:06:33,370
Quelle feignasse…
96
00:06:34,660 --> 00:06:37,580
Kanada, Shimada, Yamato
97
00:06:38,000 --> 00:06:40,040
et Morishita…
98
00:06:40,830 --> 00:06:43,290
Je suis navré de l’apprendre.
99
00:06:43,460 --> 00:06:47,210
Ils étaient élèves ici
il y a une vingtaine d’années…
100
00:06:48,090 --> 00:06:50,880
Je m’en souviens
comme si c’était hier.
101
00:06:51,930 --> 00:06:55,640
C’étaient des gosses à problèmes,
mais rien à voir avec toi.
102
00:06:56,100 --> 00:06:57,350
Que veux-tu savoir ?
103
00:06:57,980 --> 00:07:02,020
S’il y avait des rumeurs sur eux,
quelles étaient leurs fréquentations.
104
00:07:02,190 --> 00:07:04,480
Le gosse à problèmes…
105
00:07:04,610 --> 00:07:07,320
S’ils avaient fait des trucs graves…
106
00:07:07,860 --> 00:07:09,400
Des rumeurs ?
107
00:07:09,780 --> 00:07:13,740
Ils mettaient un peu le bazar,
mais rien qui sorte de l’ordinaire.
108
00:07:14,830 --> 00:07:17,040
Pour ce qui est des grosses bêtises…
109
00:07:17,580 --> 00:07:18,790
Moi, je sais !
110
00:07:19,280 --> 00:07:21,490
Le saut à l’élastique
du pont Yasohachi !
111
00:07:22,000 --> 00:07:23,750
Vous êtes encore là, A et B ?
112
00:07:23,960 --> 00:07:25,670
C’est quoi, ce pont ?
113
00:07:25,960 --> 00:07:27,500
Un coin à suicides.
114
00:07:27,800 --> 00:07:30,260
Connu pour ses apparitions
de fantômes.
115
00:07:30,630 --> 00:07:31,910
Ça me revient !
116
00:07:32,050 --> 00:07:36,050
C’était la mode chez les délinquants,
de sauter à l’élastique la nuit.
117
00:07:36,180 --> 00:07:38,020
Une sorte de défi.
118
00:07:38,350 --> 00:07:39,980
Bande de tarés.
119
00:07:40,140 --> 00:07:42,480
Comme quoi y a plus bête que moi !
120
00:07:42,600 --> 00:07:44,190
Ils avaient un élastique ?
121
00:07:44,310 --> 00:07:46,360
On a jamais fait ça, nous !
122
00:07:46,570 --> 00:07:50,240
C’était plus un truc
de la génération de nos parents.
123
00:07:50,570 --> 00:07:51,400
Un jour,
124
00:07:52,200 --> 00:07:55,950
Kanada et sa bande
ne sont pas venus en cours.
125
00:07:57,080 --> 00:07:59,950
Ce n’était pas la première fois,
126
00:08:00,120 --> 00:08:01,870
mais en contactant leur famille,
127
00:08:02,000 --> 00:08:04,880
j’ai appris qu’ils n’étaient pas rentrés
la veille.
128
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Ça a fait pas mal de bruit…
129
00:08:08,170 --> 00:08:12,380
Finalement, on a retrouvé les quatre,
inconscients, sous le pont.
130
00:08:12,510 --> 00:08:14,340
Malgré le savon qu’ils ont pris,
131
00:08:14,510 --> 00:08:18,390
ils ont toujours soutenu
qu’ils ne se rappelaient rien.
132
00:08:20,810 --> 00:08:22,520
On tient quelque chose, là.
133
00:08:22,980 --> 00:08:25,730
Ça ne veut rien dire.
J’y suis déjà allé aussi.
134
00:08:25,850 --> 00:08:26,810
Pour sauter à l’é…
135
00:08:26,940 --> 00:08:28,070
Aïe !
136
00:08:28,190 --> 00:08:32,820
Tout comme les écoles,
les coins hantés attirent les fléaux.
137
00:08:32,990 --> 00:08:36,200
L’École y envoie souvent du monde
y faire des rondes.
138
00:08:37,160 --> 00:08:39,330
Je n’ai jamais
rien remarqué d’anormal.
139
00:08:39,450 --> 00:08:41,410
L’endroit est assez connu,
140
00:08:41,580 --> 00:08:43,540
mais ça reste un pont très banal.
141
00:08:43,960 --> 00:08:46,170
Peut-être, mais on a rien d’autre.
142
00:08:46,710 --> 00:08:47,830
En effet.
143
00:08:47,960 --> 00:08:49,090
Fushiguro !
144
00:08:50,170 --> 00:08:52,970
Excuse-moi.
Je voulais te demander…
145
00:08:53,260 --> 00:08:54,380
Quoi donc ?
146
00:08:54,630 --> 00:08:58,180
Tsumiki, qui était si protectrice
envers toi…
147
00:08:58,720 --> 00:09:01,100
Comment va-t-elle ?
148
00:09:02,810 --> 00:09:03,600
Bien.
149
00:09:04,270 --> 00:09:05,640
C’est qui, ça ?
150
00:09:06,560 --> 00:09:07,650
Ma sœur aînée.
151
00:09:08,440 --> 00:09:11,070
Mais tu nous dis jamais rien,
ma parole !
152
00:09:11,230 --> 00:09:12,820
T’exagères !
153
00:09:14,190 --> 00:09:16,280
Je me demande bien pourquoi
154
00:09:17,610 --> 00:09:19,320
ils détruisent pas ces reliques.
155
00:09:19,580 --> 00:09:21,030
Ils ne peuvent pas.
156
00:09:21,740 --> 00:09:23,370
Pas les classe S.
157
00:09:23,750 --> 00:09:27,670
Les exorcistes ne peuvent guère
que les plonger dans un état de stase
158
00:09:27,790 --> 00:09:29,590
grâce à un serment.
159
00:09:29,960 --> 00:09:32,250
Ça n’a pas marché, avec les doigts…
160
00:09:32,500 --> 00:09:34,010
C’est un cas particulier.
161
00:09:34,630 --> 00:09:35,970
Même devenu une relique
162
00:09:36,090 --> 00:09:38,720
et éparpillé en vingt morceaux,
163
00:09:38,890 --> 00:09:41,640
Sukuna attire toujours les fléaux
malgré les années…
164
00:09:42,470 --> 00:09:45,100
et il est capable
de choisir son réceptacle.
165
00:09:46,940 --> 00:09:50,400
OK, donc, on peut utiliser les fœtus
sur n’importe qui.
166
00:09:52,650 --> 00:09:54,650
Hé, toi…
167
00:09:55,280 --> 00:09:57,110
Tu veux du fric, c’est ça ?
168
00:09:57,570 --> 00:09:59,780
J’en ai pas des masses,
169
00:09:59,950 --> 00:10:01,950
mais je peux toujours emprunter !
170
00:10:02,910 --> 00:10:05,000
T’es sûr qu’il fera l’affaire ?
171
00:10:05,120 --> 00:10:07,660
Ce type ne voit pas les fléaux.
172
00:10:07,790 --> 00:10:09,630
Il n’a aucun talent occulte.
173
00:10:09,920 --> 00:10:11,960
Allez, ouvre grand la bouche.
174
00:10:21,390 --> 00:10:24,010
{\an8}JUJUTSU KAISEN
175
00:10:27,850 --> 00:10:29,020
{\an8}JUJUTSU KAISEN
176
00:10:41,410 --> 00:10:42,490
On est arrivés.
177
00:10:42,910 --> 00:10:45,660
Le pont Yasohachi
et les gorges de Koinokuchi.
178
00:10:43,050 --> 00:10:49,760
PONT YASOHACHI, GORGES DE KOINOKUCHI
179
00:10:46,080 --> 00:10:49,290
J’abaisserai un Rideau
dès qu’on apercevra un fléau.
180
00:10:50,460 --> 00:10:51,460
Entendu.
181
00:10:53,630 --> 00:10:54,370
Coucou.
182
00:10:54,570 --> 00:10:56,710
Navré de te cueillir au saut du lit.
183
00:10:57,420 --> 00:11:00,180
Je peux t’envoyer faire une course ?
184
00:11:10,390 --> 00:11:13,940
Pas l’ombre d’un fléau à l’horizon.
185
00:11:15,860 --> 00:11:19,150
Je n’ai ressenti
ni impuretés ni aura.
186
00:11:19,740 --> 00:11:22,410
Je vois…
C’était un coup d’épée dans l’eau.
187
00:11:22,570 --> 00:11:23,870
Retour à la case départ.
188
00:11:24,070 --> 00:11:26,200
On a pas trop de temps
à perdre, non ?
189
00:11:26,450 --> 00:11:27,490
Pourquoi ?
190
00:11:27,700 --> 00:11:30,870
C’est un coin à fantômes célèbre.
191
00:11:31,250 --> 00:11:33,630
Logiquement,
y aura d’autres victimes.
192
00:11:34,250 --> 00:11:37,380
Et pour le moment,
on a aucun survivant.
193
00:11:37,960 --> 00:11:39,880
Ça peut pas continuer comme ça !
194
00:11:40,300 --> 00:11:41,680
Je suis d’accord.
195
00:11:42,130 --> 00:11:43,140
Eurêka !
196
00:11:43,300 --> 00:11:45,300
On parle de saut à l’élastique…
197
00:11:45,430 --> 00:11:47,890
Peut-être
qu’il faut qu’on essaie aussi !
198
00:11:48,180 --> 00:11:50,480
T’as entendu
comment elle a dit « Eurêka » ?
199
00:11:50,600 --> 00:11:52,270
Ouais, c’était trop chou !
200
00:11:52,440 --> 00:11:54,900
On a déjà testé sur Itadori.
201
00:11:58,900 --> 00:12:01,650
Vous avez sauté
avec de la ficelle en nylon ?
202
00:12:07,370 --> 00:12:09,660
Vous voilà ! Enfin !
203
00:12:10,250 --> 00:12:11,750
M. Fushiguro !
204
00:12:12,620 --> 00:12:13,710
C’est qui, déjà ?
205
00:12:14,000 --> 00:12:15,650
Le camarade de Megumi.
206
00:12:15,800 --> 00:12:17,890
Souviens-toi, tu voulais le cogner.
207
00:12:18,550 --> 00:12:20,550
Je savais que je vous trouverais ici,
208
00:12:20,800 --> 00:12:22,590
vu qu’on a parlé du pont !
209
00:12:23,550 --> 00:12:24,590
Fujinuma ?
210
00:12:25,840 --> 00:12:26,930
Une camarade.
211
00:12:27,430 --> 00:12:28,560
Ma sœur.
212
00:12:29,930 --> 00:12:32,810
Je pensais que tu m’avais oubliée.
213
00:12:33,310 --> 00:12:37,230
Hier,
je lui ai parlé de votre histoire.
214
00:12:37,770 --> 00:12:41,820
Mon frère m’a dit
que vous enquêtiez sur le pont
215
00:12:43,320 --> 00:12:46,490
et sur Morishita, qui vient de mourir.
216
00:12:46,660 --> 00:12:48,240
En y réfléchissant,
217
00:12:48,780 --> 00:12:49,790
je me suis dit…
218
00:12:50,160 --> 00:12:52,120
que peut-être, les deux étaient liés.
219
00:12:55,080 --> 00:12:56,170
Comment ça ?
220
00:12:56,290 --> 00:12:59,880
Qu’il était mort
parce qu’il était allé là-bas.
221
00:13:00,000 --> 00:13:01,920
Non, nous sommes simplement…
222
00:13:02,050 --> 00:13:02,880
Je…
223
00:13:03,260 --> 00:13:06,090
Je suis allée sur le pont,
en quatrième…
224
00:13:06,300 --> 00:13:08,140
C’était en pleine nuit aussi.
225
00:13:10,600 --> 00:13:13,810
As-tu remarqué quelque chose
de bizarre dans ta maison ?
226
00:13:14,230 --> 00:13:17,850
Un sentiment de malaise
que tu serais la seule à éprouver ?
227
00:13:20,900 --> 00:13:24,780
Mes parents tiennent une boutique
de produits locaux.
228
00:13:25,490 --> 00:13:27,490
Quand j’entre dans le magasin,
229
00:13:27,740 --> 00:13:30,780
la porte automatique
ne se ferme pas derrière moi.
230
00:13:31,910 --> 00:13:35,960
Mes parents pensent
que c’est une coïncidence.
231
00:13:36,500 --> 00:13:39,330
Mais moi, je suis sûre que non.
232
00:13:40,670 --> 00:13:41,800
J’ai peur !
233
00:13:42,710 --> 00:13:46,300
Quand mon frère m’a parlé de toi,
Fushiguro,
234
00:13:46,510 --> 00:13:49,390
je me suis souvenue
être allée sur ce pont.
235
00:13:49,680 --> 00:13:52,510
Quand la porte s’est-elle mise
à mal fonctionner ?
236
00:13:52,720 --> 00:13:56,230
Depuis une semaine.
Ça arrive tous les deux jours environ.
237
00:13:56,730 --> 00:14:00,560
Les quatre victimes ont été tuées
au moins deux semaines
238
00:14:00,690 --> 00:14:02,860
après le premier dysfonctionnement.
239
00:14:03,400 --> 00:14:05,150
Ça nous laisse un peu de temps !
240
00:14:05,360 --> 00:14:08,910
Quand tu t’es rendue là-bas,
j’imagine que tu n’étais pas seule.
241
00:14:09,200 --> 00:14:10,910
Qui t’accompagnait ?
242
00:14:11,070 --> 00:14:13,910
Alors, j’avais raison,
il y a vraiment un lien ?
243
00:14:14,080 --> 00:14:15,620
Avec la porte automatique !
244
00:14:15,790 --> 00:14:18,830
Mais pas avec la mort de Morishita !
245
00:14:18,960 --> 00:14:20,790
Tu vois, je prépare une thèse
246
00:14:20,920 --> 00:14:23,380
avec l’aide de Fushiguro et ses potes.
247
00:14:23,550 --> 00:14:27,510
« Influence des lieux de spiritisme
sur les appareils électroniques » !
248
00:14:27,670 --> 00:14:28,930
Super geeky !
249
00:14:29,550 --> 00:14:32,260
Comme j’ai besoin
d’un max de témoignages,
250
00:14:32,430 --> 00:14:34,850
tu pourrais me dire
avec qui tu étais ?
251
00:14:35,560 --> 00:14:37,980
Je te mens,
mais c’est pour ton bien.
252
00:14:41,350 --> 00:14:44,690
C’était un défi, j’y suis allée
avec deux filles du club.
253
00:14:45,190 --> 00:14:49,360
Ah oui, Fushiguro !
Tsumiki était là aussi.
254
00:14:50,860 --> 00:14:51,820
Tsumiki…
255
00:14:51,950 --> 00:14:53,370
La sœur de Fushiguro !
256
00:14:54,910 --> 00:14:58,330
Tiens… Ça tombe bien,
je pourrai lui poser la question.
257
00:14:58,750 --> 00:15:02,420
Bon, je raccompagne ces deux-là
chez eux.
258
00:15:02,670 --> 00:15:05,130
Continuez à chercher, d’accord ?
259
00:15:05,250 --> 00:15:07,260
C’est grave, n’est-ce pas ?
260
00:15:07,420 --> 00:15:10,260
Non, mais faire du vélo à deux,
c’est interdit !
261
00:15:18,560 --> 00:15:19,640
Fushiguro…
262
00:15:21,310 --> 00:15:22,400
Fushiguro !
263
00:15:24,520 --> 00:15:28,360
Fushiguro, secoue-toi.
Vérifie qu’il lui soit rien arrivé !
264
00:15:32,450 --> 00:15:33,450
Ça va aller.
265
00:15:33,780 --> 00:15:35,780
Désolé, je m’absente un moment.
266
00:15:43,750 --> 00:15:45,380
Je vois le tableau.
267
00:15:45,540 --> 00:15:47,340
J’envoie quelqu’un auprès d’elle.
268
00:15:47,630 --> 00:15:52,090
Mais je n’ai sous la main
que des exorcistes de classe 2.
269
00:15:52,430 --> 00:15:53,550
C’est tout ?
270
00:15:53,840 --> 00:15:57,560
Le nombre de victimes
étant plus élevé que prévu,
271
00:15:58,060 --> 00:16:00,730
il faudra réévaluer à la hausse
la classe du fléau.
272
00:16:02,230 --> 00:16:03,440
D’après moi,
273
00:16:03,650 --> 00:16:07,320
cette mission a été attribuée à Itadori
au regard de ses progrès.
274
00:16:07,730 --> 00:16:10,440
Mais si elle s’avère plus dangereuse
que prévu,
275
00:16:10,610 --> 00:16:13,070
des renforts de classe 2
seront impuissants.
276
00:16:13,660 --> 00:16:15,410
Vous aussi, vous êtes en danger.
277
00:16:15,740 --> 00:16:18,240
À titre personnel,
je préconise un retrait.
278
00:16:20,120 --> 00:16:21,250
Que faire ?
279
00:16:22,290 --> 00:16:24,080
Je rentre tout de suite ?
280
00:16:25,250 --> 00:16:28,210
Non, pas quand la mission
est déjà risquée à trois…
281
00:16:28,590 --> 00:16:30,460
Je ne peux pas les abandonner.
282
00:16:31,090 --> 00:16:33,630
M. Gojo revient
la semaine prochaine.
283
00:16:34,130 --> 00:16:35,770
Si on attendait jusque-là ?
284
00:16:36,640 --> 00:16:39,470
Je dis n’importe quoi.
On n’a pas le temps !
285
00:16:40,010 --> 00:16:42,100
Ce n’est pas une attaque classique,
286
00:16:42,230 --> 00:16:45,810
l’esprit active un sort
depuis le corps de sa cible.
287
00:16:45,980 --> 00:16:48,400
Être à ses côtés ne changera rien !
288
00:16:48,900 --> 00:16:50,730
Il faut l’exorciser maintenant !
289
00:16:51,570 --> 00:16:53,740
Qu’est-ce que tu racontais
à Ijichi ?
290
00:16:53,900 --> 00:16:55,990
Alors ? Comment va ta sœur ?
291
00:16:56,780 --> 00:16:58,030
Rien à signaler.
292
00:16:58,580 --> 00:17:01,080
Mais la mission est plus délicate
que prévu.
293
00:17:01,490 --> 00:17:03,770
Elle a été confiée
à une autre équipe.
294
00:17:04,410 --> 00:17:06,000
Vous pouvez rentrer.
295
00:17:08,000 --> 00:17:09,880
Quoi ? Je comprends pas.
296
00:17:10,000 --> 00:17:12,090
Et toi, alors ? Tu viens pas ?
297
00:17:12,510 --> 00:17:14,720
Je vais dire au revoir à M. Takeda.
298
00:17:15,010 --> 00:17:15,840
Allez, monte.
299
00:17:26,020 --> 00:17:28,480
Allô ? C’est toi, Nitta ?
300
00:17:28,770 --> 00:17:30,520
J’ai quelque chose à te demander.
301
00:17:31,320 --> 00:17:32,730
En quoi consistait le défi ?
302
00:17:33,860 --> 00:17:37,570
Fujinuma ne s’est pas rendue
sur le pont,
303
00:17:37,950 --> 00:17:40,990
puisque le test de courage,
c’était d’aller dessous.
304
00:17:41,870 --> 00:17:43,830
Avec Itadori, ça n’a rien donné…
305
00:17:44,040 --> 00:17:46,580
Je parie
qu’il ne faut pas venir d’en haut.
306
00:17:46,920 --> 00:17:50,190
Pour que l’esprit se montre,
il doit y avoir des conditions.
307
00:17:50,590 --> 00:17:54,010
Il faut venir le soir,
d’en bas, et enfin…
308
00:17:55,340 --> 00:17:57,470
On ne peut pas
maintenir indéfiniment
309
00:17:57,880 --> 00:18:00,680
un territoire
auquel un sort est attaché.
310
00:18:01,140 --> 00:18:02,180
Sa barrière,
311
00:18:02,680 --> 00:18:05,230
comme celle du centre de détention,
312
00:18:05,390 --> 00:18:07,060
cache un territoire incomplet.
313
00:18:07,940 --> 00:18:10,110
Mais cette fois, ça m’arrange.
314
00:18:12,190 --> 00:18:13,980
Je n’aurai pas besoin de Rideau.
315
00:18:17,740 --> 00:18:20,120
Quel petit cachottier tu fais.
316
00:18:20,240 --> 00:18:21,030
Clair.
317
00:18:23,580 --> 00:18:27,000
Tu dois être en panique,
pour ne pas nous avoir repérés.
318
00:18:27,500 --> 00:18:31,630
T’es pas obligé de tout nous raconter,
mais fais-nous au moins confiance.
319
00:18:32,710 --> 00:18:33,880
On est tes amis.
320
00:18:43,140 --> 00:18:44,350
Tsumiki…
321
00:18:47,230 --> 00:18:48,350
est dans le coma.
322
00:18:50,310 --> 00:18:52,440
Le fléau du pont Yasohachi
323
00:18:53,360 --> 00:18:55,650
ne se montre qu’à ses victimes.
324
00:18:58,240 --> 00:19:00,530
Elle ne peut rien signaler de suspect.
325
00:19:01,910 --> 00:19:04,080
Impossible de savoir
quand il la tuera.
326
00:19:06,910 --> 00:19:08,830
Je dois l’exorciser tout de suite.
327
00:19:10,060 --> 00:19:12,440
Mais j’ai pas menti,
pour le danger.
328
00:19:12,580 --> 00:19:15,130
C’est bon, on a compris.
329
00:19:15,300 --> 00:19:17,670
Fallait le dire dès le début.
330
00:19:23,470 --> 00:19:26,930
Il y a toute une procédure
pour que l’esprit sorte de sa barrière.
331
00:19:27,770 --> 00:19:29,180
Le soir, d’en bas,
332
00:19:30,270 --> 00:19:31,690
et enfin…
333
00:19:32,480 --> 00:19:33,690
en bas de la vallée,
334
00:19:34,940 --> 00:19:36,340
il doit y avoir une rivière.
335
00:19:41,860 --> 00:19:45,620
Franchir
une rivière ou une frontière
336
00:19:46,530 --> 00:19:49,660
est un acte hautement symbolique
dans l’exorcisme.
337
00:20:02,550 --> 00:20:03,340
Il est là !
338
00:20:06,050 --> 00:20:07,890
Il a une bonne tête de victime !
339
00:20:22,490 --> 00:20:23,740
Quoi ?
340
00:20:24,360 --> 00:20:25,740
Y a déjà du monde ?
341
00:20:25,950 --> 00:20:26,740
Hein ?
342
00:20:26,960 --> 00:20:29,240
Fushiguro,
c’est pas celui qu’on cherche.
343
00:20:29,580 --> 00:20:30,450
Non.
344
00:20:31,870 --> 00:20:34,750
Alors, allez trouver le bon.
345
00:20:36,380 --> 00:20:38,130
Je m’occupe de celui-là.
346
00:20:39,050 --> 00:20:43,170
Quoi ? Tu veux jouer avec moi ?
347
00:22:15,100 --> 00:22:17,600
{\an8}LES JUJU EN VADROUILLE
348
00:22:15,680 --> 00:22:17,310
Les Juju en vadrouille.
349
00:22:18,480 --> 00:22:20,310
Au voleur ! À l’aide !
350
00:22:25,860 --> 00:22:28,400
Je tiens un restaurant chinois.
351
00:22:28,530 --> 00:22:30,370
Venez manger, j’y tiens !
352
00:22:30,530 --> 00:22:31,620
On n’oserait pas !
353
00:22:31,780 --> 00:22:35,080
Vraiment ? Merci !
Je crève la dalle !
354
00:22:36,160 --> 00:22:40,930
{\an8}RESTAURANT CHINOIS LE VENTRE PLEIN
355
00:22:36,370 --> 00:22:38,620
Quatre générations
se sont succédé ici.
356
00:22:38,790 --> 00:22:43,000
En réalité,
mon père devait être le dernier,
357
00:22:43,540 --> 00:22:47,130
mais j’ai tenu
à reprendre le restaurant.
358
00:22:47,970 --> 00:22:50,180
Je ne voulais pas
que ce lieu disparaisse
359
00:22:50,430 --> 00:22:53,390
avec son héritage culinaire.
360
00:22:53,810 --> 00:22:56,140
Quelle belle histoire.
361
00:22:56,890 --> 00:22:58,240
Bon appétit !
362
00:22:58,380 --> 00:23:01,480
Voilà notre spécialité,
le menu raviolis chinois !
363
00:23:01,690 --> 00:23:03,400
Bon appétit !
364
00:23:04,230 --> 00:23:06,280
Merci encore !
365
00:23:12,120 --> 00:23:13,240
Personnellement,
366
00:23:13,490 --> 00:23:17,540
je n’ai presque pas senti le goût
de la viande, juste celui du chou.
367
00:23:17,790 --> 00:23:19,500
Fallait que quelqu’un le dise !
368
00:23:19,620 --> 00:23:23,420
Elle était vraiment,
mais alors vraiment sympa, pourtant !
369
00:23:24,380 --> 00:23:28,510
Mais en fait, je crois que c’est normal,
pour des raviolis chinois.
370
00:23:28,670 --> 00:23:29,670
Sérieux ?
371
00:23:36,660 --> 00:23:40,020
PROCHAIN ÉPISODE
INSTINCT GRÉGAIRE (2)