1
00:00:01,010 --> 00:00:03,000
!أنت، هل تستمع لي؟
2
00:00:03,660 --> 00:00:07,440
!قلت لك أنّ الباب آلي الإغلاق كان مفتوحًا
3
00:00:07,890 --> 00:00:09,680
!لا تجعلني أكرر كلامي
4
00:00:10,830 --> 00:00:12,470
!قلت لك هذا الأسبوع الماضي أيضًا
5
00:00:13,300 --> 00:00:16,070
!لماذا أدفع رسوم صيانة باهظة لهذه الدرجة؟
6
00:00:16,940 --> 00:00:18,000
!ماذا؟
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,380
!تبًّا لك
8
00:00:19,380 --> 00:00:20,450
!افعل ذلك اليوم
9
00:00:20,450 --> 00:00:22,640
!تعال لتفحصه الآن
10
00:00:23,480 --> 00:00:25,290
!هل تستمع إلي حتى؟
11
00:00:25,810 --> 00:00:27,440
!سوف أقتلك
12
00:01:51,110 --> 00:01:54,860
{\an8}جوجيتسو كايسن
13
00:02:01,400 --> 00:02:04,470
.كانادا تايتشي في موريوكا في يونيو
14
00:02:02,100 --> 00:02:04,850
{\an4}الاسم: كانادا تايتشي\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
15
00:02:02,100 --> 00:02:04,850
{\an4}الجنس: ذكر
16
00:02:02,100 --> 00:02:04,850
{\an4}(تاريخ الميلاد: 10 فبراير 1984(34 سنة
17
00:02:04,850 --> 00:02:08,850
{\an4}الاسم: شيمادا أوسامو\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
18
00:02:04,850 --> 00:02:08,850
{\an4}الجنس: ذكر
19
00:02:05,510 --> 00:02:08,640
.شيمادا أوسامو في يوكوهاما في أغسطس
20
00:02:08,850 --> 00:02:17,240
{\an4}الاسم: ياماتو هيروشي\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
21
00:02:08,850 --> 00:02:17,240
{\an4}الجنس: ذكر
22
00:02:09,550 --> 00:02:12,650
.ياماتو هيروشي في ناغويا في سبتمبر
23
00:02:13,430 --> 00:02:16,800
.مات هؤلاء الثلاثة في ظروف مشابهة
24
00:02:17,810 --> 00:02:21,990
،طُعنوا حتى الموت من قِبَل روح ملعونة عند مداخل شققهم
25
00:02:22,400 --> 00:02:25,330
وجميعهم قدموا نفس الشكوى
26
00:02:22,740 --> 00:02:27,730
{\an4}مشرفة مساعدة في ثانوية جوجيتسو
نيتا أكاري
27
00:02:22,810 --> 00:02:27,730
{\an7}m 0 0 l 0 -60 l 240 -60 l 240 0
28
00:02:25,330 --> 00:02:28,130
.لمدراء الأملاك قبل عدة أسابيع من موتهم
29
00:02:28,780 --> 00:02:32,350
{\an8}.ادعوا أنّ الأبواب آلية الإغلاق بقيت مفتوحة
30
00:02:28,960 --> 00:02:36,030
{\an3}الحلقة 22 أصل الطاعة العمياء
31
00:02:29,020 --> 00:02:36,030
{\an3}الحلقة 22 أصل الطاعة العمياء
32
00:02:33,560 --> 00:02:37,010
{\an8}.لا أحد من السكان الآخرين يعلمون ما حدث
33
00:02:37,420 --> 00:02:39,960
.لكنّ التواريخ والمواقع لا تتطابق
34
00:02:39,960 --> 00:02:42,450
أيمكن أن تكون نفس الروح الملعونة هي التي قتلتهم جميعًا؟
35
00:02:42,450 --> 00:02:46,010
هل يمكن أن تكون الروح الملعونة هي المسؤولة عن الأبواب؟
36
00:02:46,010 --> 00:02:48,680
هل تلتقط مثل تلك المستشعرات الأرواح الملعونة؟
37
00:02:48,680 --> 00:02:50,980
إنها لا تظهر على الكاميرات وما إلى ذلك، صحيح؟
38
00:02:51,420 --> 00:02:57,510
.يبدو أنّ الروح الملعونة أفسدت مشغلات الأبواب لا المستشعرات
39
00:02:58,100 --> 00:02:59,370
40
00:02:59,370 --> 00:03:01,110
مشغلات؟
41
00:03:01,110 --> 00:03:05,080
...وبالنسبة لما إن كانت الروح الملعونة وراء هذا أم لا
42
00:03:05,080 --> 00:03:08,390
.لم نتمكن من التأكد من البقايا فقط
43
00:03:08,900 --> 00:03:11,110
.فقد مضى وقت طويل بالفعل
44
00:03:11,110 --> 00:03:14,820
.لذا حاولنا تتبع أيّ روابط بين الثلاثة
45
00:03:14,820 --> 00:03:19,130
.ووجدنا أنّهم جميعًا ارتادوا نفس الإعدادية لسنتين
46
00:03:19,470 --> 00:03:23,280
،ما يعني أنّهم جميعًا تلقوا نفس اللعنة
47
00:03:23,280 --> 00:03:25,800
وتفعّلت بعد مرور الوقت؟
48
00:03:26,910 --> 00:03:29,600
.تمامًا. هذه احتمالية كبيرة
49
00:03:30,080 --> 00:03:32,160
لذا سنذهب الآن إلى تلك الإعدادية
50
00:03:32,160 --> 00:03:36,000
،لنسأل أحدًا عرفه الضحايا الثلاثة
51
00:03:36,340 --> 00:03:40,560
.وأريد منك أن تروا ما يمكنكم إيجاده كمستعملي جوجيتسو
52
00:03:41,440 --> 00:03:43,510
!أحسنت يا كوغيساكي
53
00:03:43,510 --> 00:03:45,240
.أمر بديهي
54
00:03:50,270 --> 00:03:53,730
عائلة موريشيتا
الجنازة، الساعة 11
55
00:03:51,840 --> 00:03:53,730
جنازة؟
56
00:03:54,480 --> 00:03:56,730
هل هذا منزل من كانوا يعرفونه؟
57
00:03:57,120 --> 00:04:00,240
...هذا صحيح
58
00:04:01,570 --> 00:04:03,960
.هذا سيّئ
59
00:04:03,960 --> 00:04:06,670
.مات بنفس طريقة الثلاثة الآخرين
60
00:04:07,660 --> 00:04:12,520
{\an8}موريشيتا
61
00:04:08,580 --> 00:04:11,930
،عاش مع عائلته، لذا لم يكن هناك باب آلي الإغلاق
62
00:04:12,370 --> 00:04:14,670
.لكنّه قُتِل أمام المدخل
63
00:04:15,780 --> 00:04:18,130
،وسابقًا عند عودته وحيدًا إلى المنزل
64
00:04:18,130 --> 00:04:20,930
أبلغ أنّ الباب كان مفتوحًا لكنه لم يُفتَح
65
00:04:20,930 --> 00:04:23,140
.لأفراد عائلته الآخرين
66
00:04:26,220 --> 00:04:28,620
،سألت والديه أيضًا
67
00:04:28,620 --> 00:04:32,160
.لكنهما قالا أنّهما لا يعرفان العلاقة التي جمعته بالثلاثة الآخرين
68
00:04:32,160 --> 00:04:34,960
!ها قد ضاع دليلنا الوحيد
69
00:04:34,960 --> 00:04:35,900
!لا تقلقي
70
00:04:35,900 --> 00:04:38,400
!لا بدّ من وجود شيء ما في هذه الإعدادية
71
00:04:38,400 --> 00:04:40,780
.آمل ذلك
72
00:04:40,780 --> 00:04:44,340
.على أيّة حال، جهزت موعدًا مع أحد المدرسين، لذا أعتمد عليكم
73
00:04:44,630 --> 00:04:45,570
.عُلِم
74
00:04:48,940 --> 00:04:50,790
.هناك بعض الجانحين
75
00:04:50,790 --> 00:04:52,360
!لنبرحهما ضربًا ونؤدّبهما
76
00:04:52,360 --> 00:04:53,040
لماذا؟
77
00:04:53,780 --> 00:04:54,630
ماذا؟
78
00:04:54,630 --> 00:04:55,410
ماذا؟
79
00:05:00,000 --> 00:05:02,050
!سـ-سررنا برؤيتك
80
00:05:02,480 --> 00:05:06,120
.ما هذا؟ يبدو أنّكما تفهمان
81
00:05:06,120 --> 00:05:10,030
.الهالة تتدفق حتّى وإن حاولنا إخفاءها
82
00:05:10,030 --> 00:05:12,350
!لم نرك منذ التخرج يا فوشيغورو-سان
83
00:05:17,440 --> 00:05:20,770
.لقد... ارتدت هذه المدرسة... في الإعدادية
84
00:05:20,770 --> 00:05:23,530
!هذه مفاجأة أيضًا، لكن ليس هذا المغزى
85
00:05:23,530 --> 00:05:24,600
!انظر إليّ
86
00:05:24,600 --> 00:05:25,500
!ماذا فعلت؟
87
00:05:25,500 --> 00:05:27,400
!ما الذي فعلته في الإعدادية؟
88
00:05:27,400 --> 00:05:29,950
!لا، سيكون من الأسرع أن نسألهما
89
00:05:29,950 --> 00:05:32,790
أنتما، أيّها الغبي أ والغبي ب! ما الذي فعله لكما؟
90
00:05:33,050 --> 00:05:34,290
...نحن
91
00:05:34,290 --> 00:05:38,140
أو بالأحرى، جميع الجانحين وأفراد العصابات
وما إلى ذلك في هذه المنطقة
92
00:05:38,140 --> 00:05:40,520
.تلقوا ضربًا مبرحًا من فوشيغورو-سان
93
00:05:46,520 --> 00:05:48,550
.لقد أبرحتهم ضربًا
94
00:05:48,530 --> 00:05:50,800
!لماذا تواصل التحدث بشكل متقطع؟
95
00:05:50,800 --> 00:05:51,960
!انظر إليّ
96
00:05:51,960 --> 00:05:52,950
!ما الذي تفعله؟
97
00:05:52,950 --> 00:05:54,600
!أنت! ما الذي تفعله؟
98
00:05:54,600 --> 00:05:55,620
!أنتم
99
00:05:56,560 --> 00:06:00,040
!من أنتم؟ لا يُسمَح بتلاميذ المدارس الأخرى هنا
100
00:06:00,440 --> 00:06:02,810
!ومن أنت يا هذا؟
101
00:06:02,810 --> 00:06:04,360
.من الواضح أنّه موظف هنا
102
00:06:04,360 --> 00:06:05,880
لمَ أنت شرسة لهذه الدرجة؟
103
00:06:05,880 --> 00:06:07,820
.لدينا إذن بالحضور
104
00:06:09,010 --> 00:06:11,220
أنتم إذًا؟
105
00:06:11,220 --> 00:06:13,350
.جميعكم شباب
106
00:06:13,350 --> 00:06:16,630
.عليكم ارتداء تصريحاتكم حول أعناقكم
107
00:06:17,830 --> 00:06:19,330
فوشيغورو-كن؟
108
00:06:20,660 --> 00:06:21,560
.مرحبًا
109
00:06:21,560 --> 00:06:23,840
!إنّه يذكرك
110
00:06:23,840 --> 00:06:26,470
كان هذا الرجل في هذه المدرسة لوقت طويل إذًا؟
111
00:06:26,470 --> 00:06:27,650
.على الأرجح
112
00:06:27,650 --> 00:06:30,100
.تاكيدا-سان موظف دائم
113
00:06:30,100 --> 00:06:31,890
!أدع الباقي لك إذًا
114
00:06:31,890 --> 00:06:33,440
...تخلت عن واجبها
115
00:06:34,610 --> 00:06:37,600
...كانادا وشيمادا وياماتو
116
00:06:37,970 --> 00:06:40,230
وموريشيتا؟
117
00:06:40,820 --> 00:06:43,420
،تفاجأت من موتهم
118
00:06:43,420 --> 00:06:47,330
.لكن أظنّ أن عشرين سنة مرت على تخرجهم
119
00:06:48,110 --> 00:06:50,990
.أذكر الأمر وكأنّه حدث بالأمس
120
00:06:51,890 --> 00:06:55,990
.كانوا أطفالًا مشاغبين، لكن لم يكونوا مثلك
121
00:06:55,990 --> 00:06:57,350
ما الذي أردت معرفته؟
122
00:06:57,920 --> 00:07:02,050
...شائعات غريبة وسوداء وروابط مع بالغين سيئين
123
00:07:02,050 --> 00:07:04,690
!مرحبًا أيّها المشاغب
124
00:07:04,690 --> 00:07:07,340
.وأي شيء يعتبر نذير شؤم
125
00:07:07,790 --> 00:07:09,740
شائعات سوداء؟
126
00:07:09,740 --> 00:07:11,280
،ربما كانوا مشاغبين
127
00:07:11,280 --> 00:07:13,970
.لكنّهم لم يفعلوا شيئًا خارجًا عمّا يدور في الإعداديات
128
00:07:14,820 --> 00:07:17,020
لكن مهلًا... نذير شؤم؟
129
00:07:17,500 --> 00:07:18,810
هل تقصد ذلك؟
130
00:07:19,330 --> 00:07:21,500
القفز بالحب من جسر ياسوهاشي؟
131
00:07:22,010 --> 00:07:23,770
!"ما زلتما هنا يا "أ" و"ب
132
00:07:23,770 --> 00:07:25,920
جسر ياسوهاتشي؟
133
00:07:25,920 --> 00:07:27,680
.مكان معروف بالانتحار
134
00:07:27,680 --> 00:07:30,260
.يُعَرف في هذه المنطقة على أنه موقع مسكون
135
00:07:30,620 --> 00:07:34,070
هذا صحيح! حينها كانت صيحة بين الجانحين
136
00:07:34,070 --> 00:07:36,240
.أن يقفزا بالحبل من جسر ياسوهاشي في وقت متأخر من الليل
137
00:07:36,240 --> 00:07:38,450
.كان أحد اختبارات الشجاعة
138
00:07:38,450 --> 00:07:40,100
.يا لها من تقاليد غريبة
139
00:07:40,100 --> 00:07:42,640
!يفاجئني أنّ هناك أناسًا أغبى مني
140
00:07:42,640 --> 00:07:44,320
أي نوع من الحبال تستعملون؟
141
00:07:44,320 --> 00:07:46,540
.نحن لا نفعل ذلك
142
00:07:46,540 --> 00:07:50,440
.سمعت ذلك من تلاميذ من جيل آبائنا يتحدثون عن الأمر فقط
143
00:07:50,440 --> 00:07:56,040
.تغيب كانادا والبقية من دون إذن في أحد الأيام
144
00:07:57,010 --> 00:08:01,970
،لم يكن ذلك شيئًا غريبًا بحدّ ذاته، لكن عندما اتصلنا بعائلاتهم
145
00:08:01,970 --> 00:08:05,140
.علمنا أنّ أولئك الأربعة لم يعودوا لمنازلهم في اليوم السابق
146
00:08:05,960 --> 00:08:08,170
.وسبب ذلك ضجّة كبيرة
147
00:08:08,170 --> 00:08:12,480
.حينها عُثر عليهم غائبين عن الوعي تحت الجسر
148
00:08:12,480 --> 00:08:14,480
،وُبِّخوا بشدّة
149
00:08:14,480 --> 00:08:18,470
.لكنّ الأربعة أقسموا أنّهم لم يتذكروا شيئًا
150
00:08:20,740 --> 00:08:22,830
.أظنّنا وجدنا السبب
151
00:08:22,830 --> 00:08:25,810
.ذهبت أنا أيضًا إلى جسر ياسوهاتشي
152
00:08:25,810 --> 00:08:26,960
للقفز بالحبل؟
153
00:08:26,960 --> 00:08:28,260
154
00:08:28,260 --> 00:08:32,840
من السهل على اللعنات أن تستقر في المناطق
،المسكونة مثل التي في المدارس
155
00:08:32,840 --> 00:08:36,450
.لذا يقوم أشخاص من ثانوية جوجيتسو بدوريات بها
156
00:08:37,160 --> 00:08:39,490
.لكن لم يكن هناك أيّ شيء خارج عن المألوف حينها
157
00:08:39,490 --> 00:08:41,490
،قد يكون مشهورًا نوعًا ما
158
00:08:41,490 --> 00:08:43,560
.لكنّه لا يزال يُستَعمَل كجسر عاديّ
159
00:08:43,900 --> 00:08:46,230
.لكن ما زال علينا التحقق منه
160
00:08:46,640 --> 00:08:47,900
.أجل
161
00:08:47,900 --> 00:08:49,440
فوشيغورو-كن؟
162
00:08:50,100 --> 00:08:53,200
.أنا آسف، لكن انتابني الفضول حول شيء ما
163
00:08:53,200 --> 00:08:54,380
ما هو؟
164
00:08:54,380 --> 00:08:58,320
.اعتنت بك تسوكيمي-كن كثيرًا عندما كنت في المدرسة
165
00:08:58,700 --> 00:09:01,330
هل هي بخير؟
166
00:09:02,820 --> 00:09:03,810
.أجل
167
00:09:04,220 --> 00:09:05,840
من هو تسوميكي؟
168
00:09:06,560 --> 00:09:07,670
.أختي الكبرى
169
00:09:07,670 --> 00:09:08,580
!ماذا؟
170
00:09:08,580 --> 00:09:11,210
!أنت لا تخبرنا إلّا القليل عن نفسك
171
00:09:11,210 --> 00:09:12,840
!أجل، هذا صحيح
172
00:09:14,160 --> 00:09:16,570
،عندما يحصلون على أغراض ملعونة كهذه
173
00:09:17,560 --> 00:09:19,560
لمَ لا يدمرونها؟
174
00:09:19,560 --> 00:09:21,350
.لا يمكنهم تدميرها
175
00:09:21,780 --> 00:09:23,650
.ليس عندما يتعلق الأمر بدرجات خاصة
176
00:09:23,650 --> 00:09:27,800
،لذا يشكلون عقدًا كي يوقفوا حياتها ويمنعوها عن أذية الغير
177
00:09:27,800 --> 00:09:29,590
.ويحافظون على وجودها
178
00:09:29,960 --> 00:09:32,470
.لكنّ أصابع سوكونا تسبب الأذى
179
00:09:32,470 --> 00:09:34,500
.هذا استثناء
180
00:09:34,500 --> 00:09:38,880
،إنّه وحش لا يزال يجتذب اللعنات مع مرور الوقت
181
00:09:38,880 --> 00:09:42,100
.حتّى بعد أن أصبح أداة ملعونة وانقسم لعشرين جزءًا
182
00:09:42,440 --> 00:09:45,100
.وبسبب ذلك يمكنه اختيار وعائه
183
00:09:45,590 --> 00:09:51,110
إذًا لا بأس بأيّ أحد بالنسبة لهذه؟
184
00:09:52,690 --> 00:09:54,770
.أنت
185
00:09:55,270 --> 00:09:56,210
مال؟
186
00:09:56,610 --> 00:09:57,490
المال، صحيح؟
187
00:09:57,490 --> 00:10:00,010
!لا أملك الكثير
188
00:10:00,010 --> 00:10:02,640
!لكن هناك مرابون وما إلى ذلك، صحيح؟
189
00:10:02,960 --> 00:10:05,110
هل سيكون بخير؟
190
00:10:05,110 --> 00:10:07,910
.ما زال لا يستطيع رؤيتي حتّى الآن
191
00:10:07,910 --> 00:10:09,650
.تنقصه القدرة حقًّا
192
00:10:09,900 --> 00:10:11,660
.هيّا، افتح فمك
193
00:10:21,220 --> 00:10:24,040
{\an8}جوجيتسو كايسن
194
00:10:26,680 --> 00:10:29,020
{\an8}جوجيتسو كايسن
195
00:10:41,410 --> 00:10:42,500
.لقد وصلنا
196
00:10:42,930 --> 00:10:46,000
{\an8}.وادي كوي نو كوتشي، جسر ياسوهاتشي
197
00:10:43,030 --> 00:10:49,750
وادي كوي نو كوتشي، جسر ياسوهاتشي
198
00:10:46,000 --> 00:10:49,740
{\an8}.سأنزل ستارًا بمجرد أن تتحققوا من وجود روح ملعونة هنا
199
00:10:50,450 --> 00:10:51,710
!عُلِم
200
00:10:53,570 --> 00:10:54,530
.مرحبًا
201
00:10:54,530 --> 00:10:56,710
،آسف لطلب هذا منك فور استيقاظك
202
00:10:57,510 --> 00:11:00,390
لكنّ هلّا تنجز مهمة لي؟
203
00:11:10,310 --> 00:11:14,030
.مهلًا، لم نجد أيّ جلد أو شعر لأيّة روح ملعونة
204
00:11:15,850 --> 00:11:19,220
.لم نشعر بأيّ كيان أو بقايا
205
00:11:19,790 --> 00:11:20,940
.فهمت
206
00:11:20,940 --> 00:11:23,860
.ما يعني أنّنا أخطأنا. يبدو أنّنا عدنا لنقطة الصفر
207
00:11:23,860 --> 00:11:26,440
لكن أليس من السيئ أن نستغرق وقتًا طويلًا؟
208
00:11:26,440 --> 00:11:27,590
لماذا؟
209
00:11:27,590 --> 00:11:30,870
أليس مكانًا مسكونًا مشهورًا؟
210
00:11:31,170 --> 00:11:34,140
.قد يكون هناك الكثيرون ممن لُعِنوا
211
00:11:34,140 --> 00:11:37,370
.وحتى الآن نسبة الموت هي مئة بالمئة
212
00:11:37,820 --> 00:11:40,190
لا نريد رؤية أي أحد آخر يموت، صحيح؟
213
00:11:40,190 --> 00:11:41,880
.صحيح
214
00:11:42,150 --> 00:11:43,210
!وجدتها
215
00:11:43,210 --> 00:11:45,400
كان القفز بالحبل صيحة ذلك الوقت، صحيح؟
216
00:11:45,400 --> 00:11:47,880
ربّما كان القفز هو المفتاح؟
217
00:11:48,160 --> 00:11:50,650
هل قالت "وجدتها" للتو؟ هل قالت ذلك حقًّا؟
218
00:11:50,650 --> 00:11:52,350
!أجل! أجل
219
00:11:52,350 --> 00:11:54,900
.جرّب إيتادوري ذلك بالفعل
220
00:11:55,130 --> 00:11:55,890
ماذا؟
221
00:11:57,910 --> 00:12:01,730
!ماذا؟! هل تقصد أنّك قفزت بشريط الفينيل ذاك؟
222
00:12:07,300 --> 00:12:08,450
!ها أنت
223
00:12:08,450 --> 00:12:09,760
!هذا جيد
224
00:12:10,210 --> 00:12:11,680
!فوشيغورو-سان
225
00:12:12,540 --> 00:12:13,930
من هذا؟
226
00:12:13,930 --> 00:12:15,800
.الكوهاي الخاص بفوشيغورو
227
00:12:15,800 --> 00:12:18,080
هل نسيت كم تنمرت عليه؟
228
00:12:18,490 --> 00:12:20,790
...كنتم تتحدثون عن جسر ياسوهاتشي، لذا
229
00:12:20,790 --> 00:12:22,580
!أنا سعيد لأني وجدتك
230
00:12:23,520 --> 00:12:24,590
فوجينوما؟
231
00:12:25,810 --> 00:12:27,330
.زميلة لي
232
00:12:27,330 --> 00:12:28,640
.إنّها أختي الكبرى
233
00:12:29,870 --> 00:12:33,120
.سعيدة لأنّك تذكرتني
234
00:12:33,330 --> 00:12:37,610
...كنت أتحدّث مع أختي عنك بالأمس، و
235
00:12:37,610 --> 00:12:41,870
...كانت هناك جنازة لموريشيتا-سان في الحيّ
236
00:12:43,300 --> 00:12:48,620
عندها سمعت من أخي أنّك كنت تحقق
،في أمر ذلك الرجل وجسر ياسوهاتشي
237
00:12:48,620 --> 00:12:52,120
...لذا بدأت أتساءل من إن كان الأمران مرتبطين
238
00:12:55,040 --> 00:12:56,200
أي أمرين؟
239
00:12:56,200 --> 00:12:59,960
...موت موريشيتا-سان والجسر
240
00:12:59,960 --> 00:13:01,110
.لا علاقة لهما ببعضهما
241
00:13:01,110 --> 00:13:02,090
...نحن فقط
242
00:13:02,090 --> 00:13:02,890
...لقد
243
00:13:03,200 --> 00:13:04,900
.لقذ ذهبت إلى هناك
244
00:13:04,900 --> 00:13:08,170
.في الصف الثامن... ذهبت إلى جسر ياسوهاتشي ليلًا
245
00:13:09,160 --> 00:13:10,130
246
00:13:10,640 --> 00:13:14,100
هل حدث أيّ شيء غريب في المنزل مؤخّرًا؟
247
00:13:14,100 --> 00:13:17,810
أيّ مشاعر غريبة لا تؤثر إلّا عليك أنت ولا أحد آخر؟
248
00:13:20,820 --> 00:13:24,940
...تدير عائلتي فرع متجر محلي
249
00:13:25,480 --> 00:13:30,920
.ويكون باب المتجر الآلي مفتوحًا فقط عندما أعود للمنزل
250
00:13:31,920 --> 00:13:36,050
،تقول أمي وأبي أنّ الأمر مصادفة فقط
251
00:13:36,530 --> 00:13:39,730
.لكن هناك شيء ما بالتأكيد
252
00:13:40,680 --> 00:13:41,840
.أخافني ذلك
253
00:13:42,690 --> 00:13:46,430
،حينها سمعت عنك
254
00:13:46,430 --> 00:13:49,380
.وتذكرت جسر ياسوهاتشي
255
00:13:49,700 --> 00:13:52,690
متى بدأت مشكلة الباب الآلي؟
256
00:13:52,690 --> 00:13:56,290
.حدث الأمر كلّ يوم تقريبًا قبل أسبوع من الآن
257
00:13:56,730 --> 00:14:03,140
هناك أسبوعان على الأقل بين وقت
.ملاحظة الضحايا لشيء ما وموتهم
258
00:14:03,380 --> 00:14:05,160
.ما زال لدينا بعض الوقت
259
00:14:05,410 --> 00:14:09,240
لم تذهبي إلى جسر ياسوهاتشي بمفردك حينها، صحيح؟
260
00:14:09,240 --> 00:14:10,910
هل تذكرين مع من ذهبت؟
261
00:14:10,910 --> 00:14:13,910
...هناك علاقة للأمر بالفعل بـ
262
00:14:13,910 --> 00:14:15,700
.فقط ببابك الآلي
263
00:14:15,700 --> 00:14:18,940
.لكن لا علاقة لذلك بموت موريشيتا-سان
264
00:14:18,940 --> 00:14:23,480
.فوشيغورو-كن والبقية يساعدونني في كتابتي تقريري
265
00:14:23,480 --> 00:14:27,600
موجات الأماكن المسكونة الكهرمغناطيسية"
".وتأثيراتها على الأجهزة الإلكترونية
266
00:14:27,600 --> 00:14:29,530
!إنّه موضوع مزعج
267
00:14:29,530 --> 00:14:32,330
،لكن أريد أن أسمع آراء الكثير من الناس
268
00:14:32,330 --> 00:14:34,850
.لذا أودّ أن أعرف مع من ذهبت
269
00:14:35,570 --> 00:14:38,340
.من الأفضل أن ننقذها بعدما كذبنا عليها هكذا
270
00:14:41,330 --> 00:14:44,770
.ذهبت في اختبار للشجاعة مع اثنين من ناديي
271
00:14:45,170 --> 00:14:46,930
،هذا صحيح يا فوشيغورو-كن
272
00:14:46,930 --> 00:14:49,360
.كانت تسوميكي-سان معنا أيضًا حينها
273
00:14:50,850 --> 00:14:51,940
تسوميكي؟
274
00:14:51,940 --> 00:14:53,380
!إنّها أخت فوشيغورو
275
00:14:54,850 --> 00:14:56,040
.فهمت
276
00:14:56,040 --> 00:14:58,620
.سأسأل تسوميكي أيضًا إذًا
277
00:14:58,620 --> 00:15:02,600
.حسنًا، سأرافق هذين الاثنين لمنزلهما
278
00:15:02,600 --> 00:15:05,210
.تابعوا العمل على التقرير رجاءً
279
00:15:05,210 --> 00:15:07,430
هناك شيء ما بالفعل، أليس كذلك؟
280
00:15:07,430 --> 00:15:10,220
!لا يمكنني أن أدعكما تعودان للبيت على دراجة واحدة
281
00:15:18,430 --> 00:15:19,640
.فوشيغورو
282
00:15:21,240 --> 00:15:22,390
!فوشيغورو
283
00:15:24,530 --> 00:15:26,560
.تماسك يا فوشيغورو
284
00:15:26,560 --> 00:15:28,360
!تأكّد أنّها بخير أوّلًا
285
00:15:32,430 --> 00:15:33,660
.أنا بخير
286
00:15:33,660 --> 00:15:35,960
.آسف، سأذهب لبعض الوقت
287
00:15:43,700 --> 00:15:45,450
.فهمت الوضع
288
00:15:45,450 --> 00:15:47,340
حارس لتسوميكي-سان، صحيح؟
289
00:15:47,590 --> 00:15:52,090
لكنّ الوحيدين المتوفرين الآن هم
.مستعملو جوجيتسو من الدرجة الثانية
290
00:15:52,370 --> 00:15:53,760
...درجة ثانية
291
00:15:53,760 --> 00:15:57,960
،بما أنّ عدد الضحايا زاد عن تقديراتنا
292
00:15:57,960 --> 00:16:01,100
.سيتوجب علينا إعادة تقييم درجة اللعنة أيضًا
293
00:16:02,260 --> 00:16:07,380
،تمّ تعيينكم في هذه المهمة باعتبار تطور إيتادوري-كن
294
00:16:07,780 --> 00:16:10,540
،لذا إن كان الوضع أخطر من ذلك
295
00:16:10,540 --> 00:16:13,060
فقد يكون الأمر صعبًا على مستعملي
.الجوجيتسو من الدرجة الثانية
296
00:16:13,630 --> 00:16:15,670
.الأمر بنفس الخطورة عليكم أيضًا
297
00:16:15,670 --> 00:16:18,400
.شخصيًّا أنصح بأن تنسحبوا
298
00:16:20,100 --> 00:16:21,360
ماذا أفعل؟
299
00:16:22,170 --> 00:16:24,250
هل أعود بمفردي الآن؟
300
00:16:25,240 --> 00:16:28,540
.لا، كانت المهمة خطيرة علينا نحن الثلاثة أساسًا
301
00:16:28,540 --> 00:16:30,560
.لا يمكنني أن أدع الأمر لهما فقط
302
00:16:31,070 --> 00:16:34,010
.سيعود المعلم غوجو في الأسبوع القادم
303
00:16:34,010 --> 00:16:35,960
...يمكنني أن أسأله حينها
304
00:16:36,510 --> 00:16:39,490
!لا، لا يمكنني ذلك! المشكلة هو الوقت
305
00:16:40,020 --> 00:16:42,250
.إنّها ليست روحًا ملعونة تهاجم الغير
306
00:16:42,250 --> 00:16:45,990
.إنّها من النوع التي تفعّل تقنية ملعونة من داخل الشخص المعنيّ
307
00:16:45,990 --> 00:16:48,880
!لذا لا فائدة من البقاء بقربهم لحمايتهم
308
00:16:48,880 --> 00:16:50,810
!عليّ طردها في الحال
309
00:16:51,540 --> 00:16:53,890
لمَ كنت تتحدث إلى إيجيتشي-سان؟
310
00:16:53,890 --> 00:16:55,990
هل أختك تسوميكي بخير؟
311
00:16:56,740 --> 00:16:58,490
.إنّها بخير
312
00:16:58,490 --> 00:17:01,380
.الأهم الآن هو أنّ مستوى خطر هذه المهمة ارتفع كثيرًا
313
00:17:01,380 --> 00:17:04,000
.سيتولى مستعملو جوجيتسو آخرون هذه القضية
314
00:17:04,390 --> 00:17:06,000
.يمكنكما العودة الآن
315
00:17:08,000 --> 00:17:09,920
ماذا؟ لماذا؟
316
00:17:09,920 --> 00:17:11,850
نحن الاثنان؟ ماذا عنك؟
317
00:17:12,360 --> 00:17:14,990
.سأعود بعد توديع تاكيدا-سان
318
00:17:14,990 --> 00:17:15,840
!هيا اذهب
319
00:17:25,960 --> 00:17:27,320
.شكرًا على مساعدتك
320
00:17:27,320 --> 00:17:28,690
هل معي نيتا-سان؟
321
00:17:28,690 --> 00:17:30,610
.هناك شيء أريد أن أسألك إيّاه
322
00:17:31,290 --> 00:17:32,770
الإجراءات، صحيح؟
323
00:17:33,870 --> 00:17:37,320
.لم تذهب فوجينوما-سان من فوق جسر ياسوهاتشي
324
00:17:37,940 --> 00:17:40,930
.أقاموا اختبار الشجاعة من تحت الجسر
325
00:17:41,810 --> 00:17:44,020
.ذهب إيتادوري من تحته أيضًا
326
00:17:44,020 --> 00:17:46,850
.على الأرجح أنّه لا يمكنك ذلك من الأعلى
327
00:17:46,850 --> 00:17:50,260
.إن كانت الروح الملعونة داخل حاجزها، فالإجراءات مهمة
328
00:17:50,650 --> 00:17:52,780
.عليك الذهاب ليلًا من تحته
329
00:17:52,780 --> 00:17:54,450
...وهناك شيء آخر
330
00:17:55,290 --> 00:18:00,790
.من المستحيل إبقاء مجال مشبّع بتقنية ما مفعّلًا للأبد
331
00:18:01,170 --> 00:18:05,410
...ما يعني أنّ الأمر مثل ذلك الحاجز في مركز احتجاز الأحداث
332
00:18:05,410 --> 00:18:07,230
.مجال غير مكتمل
333
00:18:07,890 --> 00:18:10,130
،أنا محظوظ هذه المرة
334
00:18:12,110 --> 00:18:14,030
.لأني لن أحتاج لستار
335
00:18:17,530 --> 00:18:20,160
.أنت لا تخبرنا إلّا بالقليل عن نفسك
336
00:18:20,160 --> 00:18:21,030
.أجل
337
00:18:23,600 --> 00:18:27,430
.أنت مرتبك للغاية إن لم تلحظ وجودنا حتى الآن
338
00:18:27,430 --> 00:18:30,340
،نحن لا نقول لك أن تخبرنا بكل شيء
339
00:18:30,340 --> 00:18:31,800
.لكن اعتمد علينا على الأقل
340
00:18:32,690 --> 00:18:33,980
ألسنا أصدقاء؟
341
00:18:43,140 --> 00:18:44,520
...تسوميكي
342
00:18:47,190 --> 00:18:48,450
.لا تزال طريحة الفراش
343
00:18:50,320 --> 00:18:55,790
.تظهر لعنة جسر ياسوهاتشي أمام ضحاياها فقط
344
00:18:58,210 --> 00:19:00,660
،وبما أنّها لا تستطيع التواصل
345
00:19:01,860 --> 00:19:04,340
.لا أعلم متى ستقتلها اللعنة
346
00:19:06,930 --> 00:19:08,960
.لذا أريد طردها في الحال
347
00:19:09,990 --> 00:19:12,590
.لكن كنت صادقًا عندما قلت أن مستوى خطورة المهمة ارتفع
348
00:19:12,590 --> 00:19:15,230
.حسنًا، حسنًا، فهمنا
349
00:19:15,230 --> 00:19:17,690
.كان عليك أن تقول لنا ذلك من البداية
350
00:19:23,480 --> 00:19:26,940
.إن كانت الروح الملعونة داخل حاجزها، فالإجراءات مهمة
351
00:19:27,810 --> 00:19:29,650
.عليك الذهاب ليلًا من تحته
352
00:19:30,250 --> 00:19:31,690
...وهناك شيء آخر
353
00:19:32,450 --> 00:19:33,690
،في قاع الوادي
354
00:19:34,980 --> 00:19:36,500
.قد يكون هناك نهر
355
00:19:41,800 --> 00:19:45,610
...عبور نهر أو حدّ آخر... الأفعال التي ترمز للعبور إلى الآخرة
356
00:19:46,560 --> 00:19:50,010
.تحمل معنى مهمًّا في الجوجيتسو
357
00:20:02,580 --> 00:20:04,110
.ها هي
358
00:20:06,050 --> 00:20:08,230
.طردها سيستحق العناء
359
00:20:22,510 --> 00:20:25,740
ما هذا؟ سبقني أحد ما إلى هنا؟
360
00:20:25,740 --> 00:20:26,750
!ماذا؟
361
00:20:27,050 --> 00:20:29,250
فوشيغورو، هذه اللعنة مختلفة، صحيح؟
362
00:20:29,570 --> 00:20:30,750
.أجل
363
00:20:31,840 --> 00:20:34,980
.ركّزا إذًا على الأخرى
364
00:20:36,330 --> 00:20:38,760
.وأنا سأطرد هذه
365
00:20:39,020 --> 00:20:40,450
ماذا؟
366
00:20:40,450 --> 00:20:43,270
هل ستلهو معي؟
367
00:22:15,100 --> 00:22:17,610
{\an8}نزهة جوجو
368
00:22:18,500 --> 00:22:20,320
!النجدة! إنّه لص حقائب
369
00:22:25,890 --> 00:22:28,590
.أنا أدير مطعمًا صينيًّا
370
00:22:28,590 --> 00:22:30,520
.اسمح لي أن أدعوك كعربون شكر
371
00:22:30,520 --> 00:22:31,870
!لا يمكننا ذلك
372
00:22:31,870 --> 00:22:32,710
!هل أنت واثقة؟
373
00:22:32,710 --> 00:22:35,330
!شكرًا جزيلًا لك! سآكل بكل سرور
374
00:22:36,400 --> 00:22:38,780
.دام هذا المطعم لأربعة أجيال
375
00:22:38,780 --> 00:22:43,490
،كان يُفترَض أن يتوقف عند أبي
376
00:22:43,490 --> 00:22:47,190
.لكني أصررت على مواصلة إدارته
377
00:22:47,860 --> 00:22:53,400
.أردت أن أبقي على هذا المطعم وعلى هذا المذاق
378
00:22:53,780 --> 00:22:56,440
.يا لها من قصة جميلة
379
00:22:56,900 --> 00:22:59,430
،آسفة على التأخير. ها هو فخرنا
380
00:22:59,430 --> 00:23:01,700
!وجبة الغيوزا المتوارثة لأجيال
381
00:23:01,700 --> 00:23:03,410
!وقت الأكل
382
00:23:04,170 --> 00:23:06,280
!شكرًا لك على الوجبة
383
00:23:12,100 --> 00:23:13,440
...أنتما
384
00:23:13,440 --> 00:23:15,310
،ما رأيكما بالغيوزا من دون نكهة اللحم
385
00:23:15,310 --> 00:23:17,630
التي ليست سوى ملفوف ومادة مكثفة؟
386
00:23:17,630 --> 00:23:19,570
!أحسنت القول يا فوشيغورو
387
00:23:19,570 --> 00:23:21,290
!كانت سيدة لطيفة أيضًا
388
00:23:21,290 --> 00:23:23,420
...كانت سيدة لطيفة، لكن
389
00:23:24,420 --> 00:23:28,680
.لكن يبدو أنّ الغيوزا يفترض أن يكون طبق خضار لا طبق لحم
390
00:23:28,680 --> 00:23:29,610
حقًّا؟
391
00:23:36,600 --> 00:23:40,060
:الحلقة 23
- 2 - أصل الطاعة العمياء