1 00:00:01,010 --> 00:00:03,000 !أنت، هل تستمع لي؟ 2 00:00:03,660 --> 00:00:07,440 !قلت لك أنّ الباب آلي الإغلاق كان مفتوحًا 3 00:00:07,890 --> 00:00:09,680 !لا تجعلني أكرر كلامي 4 00:00:10,830 --> 00:00:12,470 !قلت لك هذا الأسبوع الماضي أيضًا 5 00:00:13,300 --> 00:00:16,070 !لماذا أدفع رسوم صيانة باهظة لهذه الدرجة؟ 6 00:00:16,940 --> 00:00:18,000 !ماذا؟ 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,380 !تبًّا لك 8 00:00:19,380 --> 00:00:20,450 !افعل ذلك اليوم 9 00:00:20,450 --> 00:00:22,640 !تعال لتفحصه الآن 10 00:00:23,480 --> 00:00:25,290 !هل تستمع إلي حتى؟ 11 00:00:25,810 --> 00:00:27,440 !سوف أقتلك 12 00:01:51,110 --> 00:01:54,860 {\an8}جوجيتسو كايسن 13 00:02:01,400 --> 00:02:04,470 .كانادا تايتشي في موريوكا في يونيو 14 00:02:02,100 --> 00:02:04,850 {\an4}الاسم: كانادا تايتشي\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 15 00:02:02,100 --> 00:02:04,850 {\an4}الجنس: ذكر 16 00:02:02,100 --> 00:02:04,850 {\an4}(تاريخ الميلاد: 10 فبراير 1984(34 سنة 17 00:02:04,850 --> 00:02:08,850 {\an4}الاسم: شيمادا أوسامو\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 18 00:02:04,850 --> 00:02:08,850 {\an4}الجنس: ذكر 19 00:02:05,510 --> 00:02:08,640 .شيمادا أوسامو في يوكوهاما في أغسطس 20 00:02:08,850 --> 00:02:17,240 {\an4}الاسم: ياماتو هيروشي\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 21 00:02:08,850 --> 00:02:17,240 {\an4}الجنس: ذكر 22 00:02:09,550 --> 00:02:12,650 .ياماتو هيروشي في ناغويا في سبتمبر 23 00:02:13,430 --> 00:02:16,800 .مات هؤلاء الثلاثة في ظروف مشابهة 24 00:02:17,810 --> 00:02:21,990 ،طُعنوا حتى الموت من قِبَل روح ملعونة عند مداخل شققهم 25 00:02:22,400 --> 00:02:25,330 وجميعهم قدموا نفس الشكوى 26 00:02:22,740 --> 00:02:27,730 {\an4}مشرفة مساعدة في ثانوية جوجيتسو نيتا أكاري 27 00:02:22,810 --> 00:02:27,730 {\an7}m 0 0 l 0 -60 l 240 -60 l 240 0 28 00:02:25,330 --> 00:02:28,130 .لمدراء الأملاك قبل عدة أسابيع من موتهم 29 00:02:28,780 --> 00:02:32,350 {\an8}.ادعوا أنّ الأبواب آلية الإغلاق بقيت مفتوحة 30 00:02:28,960 --> 00:02:36,030 {\an3}الحلقة 22 أصل الطاعة العمياء 31 00:02:29,020 --> 00:02:36,030 {\an3}الحلقة 22 أصل الطاعة العمياء 32 00:02:33,560 --> 00:02:37,010 {\an8}.لا أحد من السكان الآخرين يعلمون ما حدث 33 00:02:37,420 --> 00:02:39,960 .لكنّ التواريخ والمواقع لا تتطابق 34 00:02:39,960 --> 00:02:42,450 أيمكن أن تكون نفس الروح الملعونة هي التي قتلتهم جميعًا؟ 35 00:02:42,450 --> 00:02:46,010 هل يمكن أن تكون الروح الملعونة هي المسؤولة عن الأبواب؟ 36 00:02:46,010 --> 00:02:48,680 هل تلتقط مثل تلك المستشعرات الأرواح الملعونة؟ 37 00:02:48,680 --> 00:02:50,980 إنها لا تظهر على الكاميرات وما إلى ذلك، صحيح؟ 38 00:02:51,420 --> 00:02:57,510 .يبدو أنّ الروح الملعونة أفسدت مشغلات الأبواب لا المستشعرات 39 00:02:58,100 --> 00:02:59,370 40 00:02:59,370 --> 00:03:01,110 مشغلات؟ 41 00:03:01,110 --> 00:03:05,080 ...وبالنسبة لما إن كانت الروح الملعونة وراء هذا أم لا 42 00:03:05,080 --> 00:03:08,390 .لم نتمكن من التأكد من البقايا فقط 43 00:03:08,900 --> 00:03:11,110 .فقد مضى وقت طويل بالفعل 44 00:03:11,110 --> 00:03:14,820 .لذا حاولنا تتبع أيّ روابط بين الثلاثة 45 00:03:14,820 --> 00:03:19,130 .ووجدنا أنّهم جميعًا ارتادوا نفس الإعدادية لسنتين 46 00:03:19,470 --> 00:03:23,280 ،ما يعني أنّهم جميعًا تلقوا نفس اللعنة 47 00:03:23,280 --> 00:03:25,800 وتفعّلت بعد مرور الوقت؟ 48 00:03:26,910 --> 00:03:29,600 .تمامًا. هذه احتمالية كبيرة 49 00:03:30,080 --> 00:03:32,160 لذا سنذهب الآن إلى تلك الإعدادية 50 00:03:32,160 --> 00:03:36,000 ،لنسأل أحدًا عرفه الضحايا الثلاثة 51 00:03:36,340 --> 00:03:40,560 .وأريد منك أن تروا ما يمكنكم إيجاده كمستعملي جوجيتسو 52 00:03:41,440 --> 00:03:43,510 !أحسنت يا كوغيساكي 53 00:03:43,510 --> 00:03:45,240 .أمر بديهي 54 00:03:50,270 --> 00:03:53,730 عائلة موريشيتا الجنازة، الساعة 11 55 00:03:51,840 --> 00:03:53,730 جنازة؟ 56 00:03:54,480 --> 00:03:56,730 هل هذا منزل من كانوا يعرفونه؟ 57 00:03:57,120 --> 00:04:00,240 ...هذا صحيح 58 00:04:01,570 --> 00:04:03,960 .هذا سيّئ 59 00:04:03,960 --> 00:04:06,670 .مات بنفس طريقة الثلاثة الآخرين 60 00:04:07,660 --> 00:04:12,520 {\an8}موريشيتا 61 00:04:08,580 --> 00:04:11,930 ،عاش مع عائلته، لذا لم يكن هناك باب آلي الإغلاق 62 00:04:12,370 --> 00:04:14,670 .لكنّه قُتِل أمام المدخل 63 00:04:15,780 --> 00:04:18,130 ،وسابقًا عند عودته وحيدًا إلى المنزل 64 00:04:18,130 --> 00:04:20,930 أبلغ أنّ الباب كان مفتوحًا لكنه لم يُفتَح 65 00:04:20,930 --> 00:04:23,140 .لأفراد عائلته الآخرين 66 00:04:26,220 --> 00:04:28,620 ،سألت والديه أيضًا 67 00:04:28,620 --> 00:04:32,160 .لكنهما قالا أنّهما لا يعرفان العلاقة التي جمعته بالثلاثة الآخرين 68 00:04:32,160 --> 00:04:34,960 !ها قد ضاع دليلنا الوحيد 69 00:04:34,960 --> 00:04:35,900 !لا تقلقي 70 00:04:35,900 --> 00:04:38,400 !لا بدّ من وجود شيء ما في هذه الإعدادية 71 00:04:38,400 --> 00:04:40,780 .آمل ذلك 72 00:04:40,780 --> 00:04:44,340 .على أيّة حال، جهزت موعدًا مع أحد المدرسين، لذا أعتمد عليكم 73 00:04:44,630 --> 00:04:45,570 .عُلِم 74 00:04:48,940 --> 00:04:50,790 .هناك بعض الجانحين 75 00:04:50,790 --> 00:04:52,360 !لنبرحهما ضربًا ونؤدّبهما 76 00:04:52,360 --> 00:04:53,040 لماذا؟ 77 00:04:53,780 --> 00:04:54,630 ماذا؟ 78 00:04:54,630 --> 00:04:55,410 ماذا؟ 79 00:05:00,000 --> 00:05:02,050 !سـ-سررنا برؤيتك 80 00:05:02,480 --> 00:05:06,120 .ما هذا؟ يبدو أنّكما تفهمان 81 00:05:06,120 --> 00:05:10,030 .الهالة تتدفق حتّى وإن حاولنا إخفاءها 82 00:05:10,030 --> 00:05:12,350 !لم نرك منذ التخرج يا فوشيغورو-سان 83 00:05:17,440 --> 00:05:20,770 .لقد... ارتدت هذه المدرسة... في الإعدادية 84 00:05:20,770 --> 00:05:23,530 !هذه مفاجأة أيضًا، لكن ليس هذا المغزى 85 00:05:23,530 --> 00:05:24,600 !انظر إليّ 86 00:05:24,600 --> 00:05:25,500 !ماذا فعلت؟ 87 00:05:25,500 --> 00:05:27,400 !ما الذي فعلته في الإعدادية؟ 88 00:05:27,400 --> 00:05:29,950 !لا، سيكون من الأسرع أن نسألهما 89 00:05:29,950 --> 00:05:32,790 أنتما، أيّها الغبي أ والغبي ب! ما الذي فعله لكما؟ 90 00:05:33,050 --> 00:05:34,290 ...نحن 91 00:05:34,290 --> 00:05:38,140 أو بالأحرى، جميع الجانحين وأفراد العصابات وما إلى ذلك في هذه المنطقة 92 00:05:38,140 --> 00:05:40,520 .تلقوا ضربًا مبرحًا من فوشيغورو-سان 93 00:05:46,520 --> 00:05:48,550 .لقد أبرحتهم ضربًا 94 00:05:48,530 --> 00:05:50,800 !لماذا تواصل التحدث بشكل متقطع؟ 95 00:05:50,800 --> 00:05:51,960 !انظر إليّ 96 00:05:51,960 --> 00:05:52,950 !ما الذي تفعله؟ 97 00:05:52,950 --> 00:05:54,600 !أنت! ما الذي تفعله؟ 98 00:05:54,600 --> 00:05:55,620 !أنتم 99 00:05:56,560 --> 00:06:00,040 !من أنتم؟ لا يُسمَح بتلاميذ المدارس الأخرى هنا 100 00:06:00,440 --> 00:06:02,810 !ومن أنت يا هذا؟ 101 00:06:02,810 --> 00:06:04,360 .من الواضح أنّه موظف هنا 102 00:06:04,360 --> 00:06:05,880 لمَ أنت شرسة لهذه الدرجة؟ 103 00:06:05,880 --> 00:06:07,820 .لدينا إذن بالحضور 104 00:06:09,010 --> 00:06:11,220 أنتم إذًا؟ 105 00:06:11,220 --> 00:06:13,350 .جميعكم شباب 106 00:06:13,350 --> 00:06:16,630 .عليكم ارتداء تصريحاتكم حول أعناقكم 107 00:06:17,830 --> 00:06:19,330 فوشيغورو-كن؟ 108 00:06:20,660 --> 00:06:21,560 .مرحبًا 109 00:06:21,560 --> 00:06:23,840 !إنّه يذكرك 110 00:06:23,840 --> 00:06:26,470 كان هذا الرجل في هذه المدرسة لوقت طويل إذًا؟ 111 00:06:26,470 --> 00:06:27,650 .على الأرجح 112 00:06:27,650 --> 00:06:30,100 .تاكيدا-سان موظف دائم 113 00:06:30,100 --> 00:06:31,890 !أدع الباقي لك إذًا 114 00:06:31,890 --> 00:06:33,440 ...تخلت عن واجبها 115 00:06:34,610 --> 00:06:37,600 ...كانادا وشيمادا وياماتو 116 00:06:37,970 --> 00:06:40,230 وموريشيتا؟ 117 00:06:40,820 --> 00:06:43,420 ،تفاجأت من موتهم 118 00:06:43,420 --> 00:06:47,330 .لكن أظنّ أن عشرين سنة مرت على تخرجهم 119 00:06:48,110 --> 00:06:50,990 .أذكر الأمر وكأنّه حدث بالأمس 120 00:06:51,890 --> 00:06:55,990 .كانوا أطفالًا مشاغبين، لكن لم يكونوا مثلك 121 00:06:55,990 --> 00:06:57,350 ما الذي أردت معرفته؟ 122 00:06:57,920 --> 00:07:02,050 ...شائعات غريبة وسوداء وروابط مع بالغين سيئين 123 00:07:02,050 --> 00:07:04,690 !مرحبًا أيّها المشاغب 124 00:07:04,690 --> 00:07:07,340 .وأي شيء يعتبر نذير شؤم 125 00:07:07,790 --> 00:07:09,740 شائعات سوداء؟ 126 00:07:09,740 --> 00:07:11,280 ،ربما كانوا مشاغبين 127 00:07:11,280 --> 00:07:13,970 .لكنّهم لم يفعلوا شيئًا خارجًا عمّا يدور في الإعداديات 128 00:07:14,820 --> 00:07:17,020 لكن مهلًا... نذير شؤم؟ 129 00:07:17,500 --> 00:07:18,810 هل تقصد ذلك؟ 130 00:07:19,330 --> 00:07:21,500 القفز بالحب من جسر ياسوهاشي؟ 131 00:07:22,010 --> 00:07:23,770 !"ما زلتما هنا يا "أ" و"ب 132 00:07:23,770 --> 00:07:25,920 جسر ياسوهاتشي؟ 133 00:07:25,920 --> 00:07:27,680 .مكان معروف بالانتحار 134 00:07:27,680 --> 00:07:30,260 .يُعَرف في هذه المنطقة على أنه موقع مسكون 135 00:07:30,620 --> 00:07:34,070 هذا صحيح! حينها كانت صيحة بين الجانحين 136 00:07:34,070 --> 00:07:36,240 .أن يقفزا بالحبل من جسر ياسوهاشي في وقت متأخر من الليل 137 00:07:36,240 --> 00:07:38,450 .كان أحد اختبارات الشجاعة 138 00:07:38,450 --> 00:07:40,100 .يا لها من تقاليد غريبة 139 00:07:40,100 --> 00:07:42,640 !يفاجئني أنّ هناك أناسًا أغبى مني 140 00:07:42,640 --> 00:07:44,320 أي نوع من الحبال تستعملون؟ 141 00:07:44,320 --> 00:07:46,540 .نحن لا نفعل ذلك 142 00:07:46,540 --> 00:07:50,440 .سمعت ذلك من تلاميذ من جيل آبائنا يتحدثون عن الأمر فقط 143 00:07:50,440 --> 00:07:56,040 .تغيب كانادا والبقية من دون إذن في أحد الأيام 144 00:07:57,010 --> 00:08:01,970 ،لم يكن ذلك شيئًا غريبًا بحدّ ذاته، لكن عندما اتصلنا بعائلاتهم 145 00:08:01,970 --> 00:08:05,140 .علمنا أنّ أولئك الأربعة لم يعودوا لمنازلهم في اليوم السابق 146 00:08:05,960 --> 00:08:08,170 .وسبب ذلك ضجّة كبيرة 147 00:08:08,170 --> 00:08:12,480 .حينها عُثر عليهم غائبين عن الوعي تحت الجسر 148 00:08:12,480 --> 00:08:14,480 ،وُبِّخوا بشدّة 149 00:08:14,480 --> 00:08:18,470 .لكنّ الأربعة أقسموا أنّهم لم يتذكروا شيئًا 150 00:08:20,740 --> 00:08:22,830 .أظنّنا وجدنا السبب 151 00:08:22,830 --> 00:08:25,810 .ذهبت أنا أيضًا إلى جسر ياسوهاتشي 152 00:08:25,810 --> 00:08:26,960 للقفز بالحبل؟ 153 00:08:26,960 --> 00:08:28,260 154 00:08:28,260 --> 00:08:32,840 من السهل على اللعنات أن تستقر في المناطق ،المسكونة مثل التي في المدارس 155 00:08:32,840 --> 00:08:36,450 .لذا يقوم أشخاص من ثانوية جوجيتسو بدوريات بها 156 00:08:37,160 --> 00:08:39,490 .لكن لم يكن هناك أيّ شيء خارج عن المألوف حينها 157 00:08:39,490 --> 00:08:41,490 ،قد يكون مشهورًا نوعًا ما 158 00:08:41,490 --> 00:08:43,560 .لكنّه لا يزال يُستَعمَل كجسر عاديّ 159 00:08:43,900 --> 00:08:46,230 .لكن ما زال علينا التحقق منه 160 00:08:46,640 --> 00:08:47,900 .أجل 161 00:08:47,900 --> 00:08:49,440 فوشيغورو-كن؟ 162 00:08:50,100 --> 00:08:53,200 .أنا آسف، لكن انتابني الفضول حول شيء ما 163 00:08:53,200 --> 00:08:54,380 ما هو؟ 164 00:08:54,380 --> 00:08:58,320 .اعتنت بك تسوكيمي-كن كثيرًا عندما كنت في المدرسة 165 00:08:58,700 --> 00:09:01,330 هل هي بخير؟ 166 00:09:02,820 --> 00:09:03,810 .أجل 167 00:09:04,220 --> 00:09:05,840 من هو تسوميكي؟ 168 00:09:06,560 --> 00:09:07,670 .أختي الكبرى 169 00:09:07,670 --> 00:09:08,580 !ماذا؟ 170 00:09:08,580 --> 00:09:11,210 !أنت لا تخبرنا إلّا القليل عن نفسك 171 00:09:11,210 --> 00:09:12,840 !أجل، هذا صحيح 172 00:09:14,160 --> 00:09:16,570 ،عندما يحصلون على أغراض ملعونة كهذه 173 00:09:17,560 --> 00:09:19,560 لمَ لا يدمرونها؟ 174 00:09:19,560 --> 00:09:21,350 .لا يمكنهم تدميرها 175 00:09:21,780 --> 00:09:23,650 .ليس عندما يتعلق الأمر بدرجات خاصة 176 00:09:23,650 --> 00:09:27,800 ،لذا يشكلون عقدًا كي يوقفوا حياتها ويمنعوها عن أذية الغير 177 00:09:27,800 --> 00:09:29,590 .ويحافظون على وجودها 178 00:09:29,960 --> 00:09:32,470 .لكنّ أصابع سوكونا تسبب الأذى 179 00:09:32,470 --> 00:09:34,500 .هذا استثناء 180 00:09:34,500 --> 00:09:38,880 ،إنّه وحش لا يزال يجتذب اللعنات مع مرور الوقت 181 00:09:38,880 --> 00:09:42,100 .حتّى بعد أن أصبح أداة ملعونة وانقسم لعشرين جزءًا 182 00:09:42,440 --> 00:09:45,100 .وبسبب ذلك يمكنه اختيار وعائه 183 00:09:45,590 --> 00:09:51,110 إذًا لا بأس بأيّ أحد بالنسبة لهذه؟ 184 00:09:52,690 --> 00:09:54,770 .أنت 185 00:09:55,270 --> 00:09:56,210 مال؟ 186 00:09:56,610 --> 00:09:57,490 المال، صحيح؟ 187 00:09:57,490 --> 00:10:00,010 !لا أملك الكثير 188 00:10:00,010 --> 00:10:02,640 !لكن هناك مرابون وما إلى ذلك، صحيح؟ 189 00:10:02,960 --> 00:10:05,110 هل سيكون بخير؟ 190 00:10:05,110 --> 00:10:07,910 .ما زال لا يستطيع رؤيتي حتّى الآن 191 00:10:07,910 --> 00:10:09,650 .تنقصه القدرة حقًّا 192 00:10:09,900 --> 00:10:11,660 .هيّا، افتح فمك 193 00:10:21,220 --> 00:10:24,040 {\an8}جوجيتسو كايسن 194 00:10:26,680 --> 00:10:29,020 {\an8}جوجيتسو كايسن 195 00:10:41,410 --> 00:10:42,500 .لقد وصلنا 196 00:10:42,930 --> 00:10:46,000 {\an8}.وادي كوي نو كوتشي، جسر ياسوهاتشي 197 00:10:43,030 --> 00:10:49,750 وادي كوي نو كوتشي، جسر ياسوهاتشي 198 00:10:46,000 --> 00:10:49,740 {\an8}.سأنزل ستارًا بمجرد أن تتحققوا من وجود روح ملعونة هنا 199 00:10:50,450 --> 00:10:51,710 !عُلِم 200 00:10:53,570 --> 00:10:54,530 .مرحبًا 201 00:10:54,530 --> 00:10:56,710 ،آسف لطلب هذا منك فور استيقاظك 202 00:10:57,510 --> 00:11:00,390 لكنّ هلّا تنجز مهمة لي؟ 203 00:11:10,310 --> 00:11:14,030 .مهلًا، لم نجد أيّ جلد أو شعر لأيّة روح ملعونة 204 00:11:15,850 --> 00:11:19,220 .لم نشعر بأيّ كيان أو بقايا 205 00:11:19,790 --> 00:11:20,940 .فهمت 206 00:11:20,940 --> 00:11:23,860 .ما يعني أنّنا أخطأنا. يبدو أنّنا عدنا لنقطة الصفر 207 00:11:23,860 --> 00:11:26,440 لكن أليس من السيئ أن نستغرق وقتًا طويلًا؟ 208 00:11:26,440 --> 00:11:27,590 لماذا؟ 209 00:11:27,590 --> 00:11:30,870 أليس مكانًا مسكونًا مشهورًا؟ 210 00:11:31,170 --> 00:11:34,140 .قد يكون هناك الكثيرون ممن لُعِنوا 211 00:11:34,140 --> 00:11:37,370 .وحتى الآن نسبة الموت هي مئة بالمئة 212 00:11:37,820 --> 00:11:40,190 لا نريد رؤية أي أحد آخر يموت، صحيح؟ 213 00:11:40,190 --> 00:11:41,880 .صحيح 214 00:11:42,150 --> 00:11:43,210 !وجدتها 215 00:11:43,210 --> 00:11:45,400 كان القفز بالحبل صيحة ذلك الوقت، صحيح؟ 216 00:11:45,400 --> 00:11:47,880 ربّما كان القفز هو المفتاح؟ 217 00:11:48,160 --> 00:11:50,650 هل قالت "وجدتها" للتو؟ هل قالت ذلك حقًّا؟ 218 00:11:50,650 --> 00:11:52,350 !أجل! أجل 219 00:11:52,350 --> 00:11:54,900 .جرّب إيتادوري ذلك بالفعل 220 00:11:55,130 --> 00:11:55,890 ماذا؟ 221 00:11:57,910 --> 00:12:01,730 !ماذا؟! هل تقصد أنّك قفزت بشريط الفينيل ذاك؟ 222 00:12:07,300 --> 00:12:08,450 !ها أنت 223 00:12:08,450 --> 00:12:09,760 !هذا جيد 224 00:12:10,210 --> 00:12:11,680 !فوشيغورو-سان 225 00:12:12,540 --> 00:12:13,930 من هذا؟ 226 00:12:13,930 --> 00:12:15,800 .الكوهاي الخاص بفوشيغورو 227 00:12:15,800 --> 00:12:18,080 هل نسيت كم تنمرت عليه؟ 228 00:12:18,490 --> 00:12:20,790 ...كنتم تتحدثون عن جسر ياسوهاتشي، لذا 229 00:12:20,790 --> 00:12:22,580 !أنا سعيد لأني وجدتك 230 00:12:23,520 --> 00:12:24,590 فوجينوما؟ 231 00:12:25,810 --> 00:12:27,330 .زميلة لي 232 00:12:27,330 --> 00:12:28,640 .إنّها أختي الكبرى 233 00:12:29,870 --> 00:12:33,120 .سعيدة لأنّك تذكرتني 234 00:12:33,330 --> 00:12:37,610 ...كنت أتحدّث مع أختي عنك بالأمس، و 235 00:12:37,610 --> 00:12:41,870 ...كانت هناك جنازة لموريشيتا-سان في الحيّ 236 00:12:43,300 --> 00:12:48,620 عندها سمعت من أخي أنّك كنت تحقق ،في أمر ذلك الرجل وجسر ياسوهاتشي 237 00:12:48,620 --> 00:12:52,120 ...لذا بدأت أتساءل من إن كان الأمران مرتبطين 238 00:12:55,040 --> 00:12:56,200 أي أمرين؟ 239 00:12:56,200 --> 00:12:59,960 ...موت موريشيتا-سان والجسر 240 00:12:59,960 --> 00:13:01,110 .لا علاقة لهما ببعضهما 241 00:13:01,110 --> 00:13:02,090 ...نحن فقط 242 00:13:02,090 --> 00:13:02,890 ...لقد 243 00:13:03,200 --> 00:13:04,900 .لقذ ذهبت إلى هناك 244 00:13:04,900 --> 00:13:08,170 .في الصف الثامن... ذهبت إلى جسر ياسوهاتشي ليلًا 245 00:13:09,160 --> 00:13:10,130 246 00:13:10,640 --> 00:13:14,100 هل حدث أيّ شيء غريب في المنزل مؤخّرًا؟ 247 00:13:14,100 --> 00:13:17,810 أيّ مشاعر غريبة لا تؤثر إلّا عليك أنت ولا أحد آخر؟ 248 00:13:20,820 --> 00:13:24,940 ...تدير عائلتي فرع متجر محلي 249 00:13:25,480 --> 00:13:30,920 .ويكون باب المتجر الآلي مفتوحًا فقط عندما أعود للمنزل 250 00:13:31,920 --> 00:13:36,050 ،تقول أمي وأبي أنّ الأمر مصادفة فقط 251 00:13:36,530 --> 00:13:39,730 .لكن هناك شيء ما بالتأكيد 252 00:13:40,680 --> 00:13:41,840 .أخافني ذلك 253 00:13:42,690 --> 00:13:46,430 ،حينها سمعت عنك 254 00:13:46,430 --> 00:13:49,380 .وتذكرت جسر ياسوهاتشي 255 00:13:49,700 --> 00:13:52,690 متى بدأت مشكلة الباب الآلي؟ 256 00:13:52,690 --> 00:13:56,290 .حدث الأمر كلّ يوم تقريبًا قبل أسبوع من الآن 257 00:13:56,730 --> 00:14:03,140 هناك أسبوعان على الأقل بين وقت .ملاحظة الضحايا لشيء ما وموتهم 258 00:14:03,380 --> 00:14:05,160 .ما زال لدينا بعض الوقت 259 00:14:05,410 --> 00:14:09,240 لم تذهبي إلى جسر ياسوهاتشي بمفردك حينها، صحيح؟ 260 00:14:09,240 --> 00:14:10,910 هل تذكرين مع من ذهبت؟ 261 00:14:10,910 --> 00:14:13,910 ...هناك علاقة للأمر بالفعل بـ 262 00:14:13,910 --> 00:14:15,700 .فقط ببابك الآلي 263 00:14:15,700 --> 00:14:18,940 .لكن لا علاقة لذلك بموت موريشيتا-سان 264 00:14:18,940 --> 00:14:23,480 .فوشيغورو-كن والبقية يساعدونني في كتابتي تقريري 265 00:14:23,480 --> 00:14:27,600 موجات الأماكن المسكونة الكهرمغناطيسية" ".وتأثيراتها على الأجهزة الإلكترونية 266 00:14:27,600 --> 00:14:29,530 !إنّه موضوع مزعج 267 00:14:29,530 --> 00:14:32,330 ،لكن أريد أن أسمع آراء الكثير من الناس 268 00:14:32,330 --> 00:14:34,850 .لذا أودّ أن أعرف مع من ذهبت 269 00:14:35,570 --> 00:14:38,340 .من الأفضل أن ننقذها بعدما كذبنا عليها هكذا 270 00:14:41,330 --> 00:14:44,770 .ذهبت في اختبار للشجاعة مع اثنين من ناديي 271 00:14:45,170 --> 00:14:46,930 ،هذا صحيح يا فوشيغورو-كن 272 00:14:46,930 --> 00:14:49,360 .كانت تسوميكي-سان معنا أيضًا حينها 273 00:14:50,850 --> 00:14:51,940 تسوميكي؟ 274 00:14:51,940 --> 00:14:53,380 !إنّها أخت فوشيغورو 275 00:14:54,850 --> 00:14:56,040 .فهمت 276 00:14:56,040 --> 00:14:58,620 .سأسأل تسوميكي أيضًا إذًا 277 00:14:58,620 --> 00:15:02,600 .حسنًا، سأرافق هذين الاثنين لمنزلهما 278 00:15:02,600 --> 00:15:05,210 .تابعوا العمل على التقرير رجاءً 279 00:15:05,210 --> 00:15:07,430 هناك شيء ما بالفعل، أليس كذلك؟ 280 00:15:07,430 --> 00:15:10,220 !لا يمكنني أن أدعكما تعودان للبيت على دراجة واحدة 281 00:15:18,430 --> 00:15:19,640 .فوشيغورو 282 00:15:21,240 --> 00:15:22,390 !فوشيغورو 283 00:15:24,530 --> 00:15:26,560 .تماسك يا فوشيغورو 284 00:15:26,560 --> 00:15:28,360 !تأكّد أنّها بخير أوّلًا 285 00:15:32,430 --> 00:15:33,660 .أنا بخير 286 00:15:33,660 --> 00:15:35,960 .آسف، سأذهب لبعض الوقت 287 00:15:43,700 --> 00:15:45,450 .فهمت الوضع 288 00:15:45,450 --> 00:15:47,340 حارس لتسوميكي-سان، صحيح؟ 289 00:15:47,590 --> 00:15:52,090 لكنّ الوحيدين المتوفرين الآن هم .مستعملو جوجيتسو من الدرجة الثانية 290 00:15:52,370 --> 00:15:53,760 ...درجة ثانية 291 00:15:53,760 --> 00:15:57,960 ،بما أنّ عدد الضحايا زاد عن تقديراتنا 292 00:15:57,960 --> 00:16:01,100 .سيتوجب علينا إعادة تقييم درجة اللعنة أيضًا 293 00:16:02,260 --> 00:16:07,380 ،تمّ تعيينكم في هذه المهمة باعتبار تطور إيتادوري-كن 294 00:16:07,780 --> 00:16:10,540 ،لذا إن كان الوضع أخطر من ذلك 295 00:16:10,540 --> 00:16:13,060 فقد يكون الأمر صعبًا على مستعملي .الجوجيتسو من الدرجة الثانية 296 00:16:13,630 --> 00:16:15,670 .الأمر بنفس الخطورة عليكم أيضًا 297 00:16:15,670 --> 00:16:18,400 .شخصيًّا أنصح بأن تنسحبوا 298 00:16:20,100 --> 00:16:21,360 ماذا أفعل؟ 299 00:16:22,170 --> 00:16:24,250 هل أعود بمفردي الآن؟ 300 00:16:25,240 --> 00:16:28,540 .لا، كانت المهمة خطيرة علينا نحن الثلاثة أساسًا 301 00:16:28,540 --> 00:16:30,560 .لا يمكنني أن أدع الأمر لهما فقط 302 00:16:31,070 --> 00:16:34,010 .سيعود المعلم غوجو في الأسبوع القادم 303 00:16:34,010 --> 00:16:35,960 ...يمكنني أن أسأله حينها 304 00:16:36,510 --> 00:16:39,490 !لا، لا يمكنني ذلك! المشكلة هو الوقت 305 00:16:40,020 --> 00:16:42,250 .إنّها ليست روحًا ملعونة تهاجم الغير 306 00:16:42,250 --> 00:16:45,990 .إنّها من النوع التي تفعّل تقنية ملعونة من داخل الشخص المعنيّ 307 00:16:45,990 --> 00:16:48,880 !لذا لا فائدة من البقاء بقربهم لحمايتهم 308 00:16:48,880 --> 00:16:50,810 !عليّ طردها في الحال 309 00:16:51,540 --> 00:16:53,890 لمَ كنت تتحدث إلى إيجيتشي-سان؟ 310 00:16:53,890 --> 00:16:55,990 هل أختك تسوميكي بخير؟ 311 00:16:56,740 --> 00:16:58,490 .إنّها بخير 312 00:16:58,490 --> 00:17:01,380 .الأهم الآن هو أنّ مستوى خطر هذه المهمة ارتفع كثيرًا 313 00:17:01,380 --> 00:17:04,000 .سيتولى مستعملو جوجيتسو آخرون هذه القضية 314 00:17:04,390 --> 00:17:06,000 .يمكنكما العودة الآن 315 00:17:08,000 --> 00:17:09,920 ماذا؟ لماذا؟ 316 00:17:09,920 --> 00:17:11,850 نحن الاثنان؟ ماذا عنك؟ 317 00:17:12,360 --> 00:17:14,990 .سأعود بعد توديع تاكيدا-سان 318 00:17:14,990 --> 00:17:15,840 !هيا اذهب 319 00:17:25,960 --> 00:17:27,320 .شكرًا على مساعدتك 320 00:17:27,320 --> 00:17:28,690 هل معي نيتا-سان؟ 321 00:17:28,690 --> 00:17:30,610 .هناك شيء أريد أن أسألك إيّاه 322 00:17:31,290 --> 00:17:32,770 الإجراءات، صحيح؟ 323 00:17:33,870 --> 00:17:37,320 .لم تذهب فوجينوما-سان من فوق جسر ياسوهاتشي 324 00:17:37,940 --> 00:17:40,930 .أقاموا اختبار الشجاعة من تحت الجسر 325 00:17:41,810 --> 00:17:44,020 .ذهب إيتادوري من تحته أيضًا 326 00:17:44,020 --> 00:17:46,850 .على الأرجح أنّه لا يمكنك ذلك من الأعلى 327 00:17:46,850 --> 00:17:50,260 .إن كانت الروح الملعونة داخل حاجزها، فالإجراءات مهمة 328 00:17:50,650 --> 00:17:52,780 .عليك الذهاب ليلًا من تحته 329 00:17:52,780 --> 00:17:54,450 ...وهناك شيء آخر 330 00:17:55,290 --> 00:18:00,790 .من المستحيل إبقاء مجال مشبّع بتقنية ما مفعّلًا للأبد 331 00:18:01,170 --> 00:18:05,410 ...ما يعني أنّ الأمر مثل ذلك الحاجز في مركز احتجاز الأحداث 332 00:18:05,410 --> 00:18:07,230 .مجال غير مكتمل 333 00:18:07,890 --> 00:18:10,130 ،أنا محظوظ هذه المرة 334 00:18:12,110 --> 00:18:14,030 .لأني لن أحتاج لستار 335 00:18:17,530 --> 00:18:20,160 .أنت لا تخبرنا إلّا بالقليل عن نفسك 336 00:18:20,160 --> 00:18:21,030 .أجل 337 00:18:23,600 --> 00:18:27,430 .أنت مرتبك للغاية إن لم تلحظ وجودنا حتى الآن 338 00:18:27,430 --> 00:18:30,340 ،نحن لا نقول لك أن تخبرنا بكل شيء 339 00:18:30,340 --> 00:18:31,800 .لكن اعتمد علينا على الأقل 340 00:18:32,690 --> 00:18:33,980 ألسنا أصدقاء؟ 341 00:18:43,140 --> 00:18:44,520 ...تسوميكي 342 00:18:47,190 --> 00:18:48,450 .لا تزال طريحة الفراش 343 00:18:50,320 --> 00:18:55,790 .تظهر لعنة جسر ياسوهاتشي أمام ضحاياها فقط 344 00:18:58,210 --> 00:19:00,660 ،وبما أنّها لا تستطيع التواصل 345 00:19:01,860 --> 00:19:04,340 .لا أعلم متى ستقتلها اللعنة 346 00:19:06,930 --> 00:19:08,960 .لذا أريد طردها في الحال 347 00:19:09,990 --> 00:19:12,590 .لكن كنت صادقًا عندما قلت أن مستوى خطورة المهمة ارتفع 348 00:19:12,590 --> 00:19:15,230 .حسنًا، حسنًا، فهمنا 349 00:19:15,230 --> 00:19:17,690 .كان عليك أن تقول لنا ذلك من البداية 350 00:19:23,480 --> 00:19:26,940 .إن كانت الروح الملعونة داخل حاجزها، فالإجراءات مهمة 351 00:19:27,810 --> 00:19:29,650 .عليك الذهاب ليلًا من تحته 352 00:19:30,250 --> 00:19:31,690 ...وهناك شيء آخر 353 00:19:32,450 --> 00:19:33,690 ،في قاع الوادي 354 00:19:34,980 --> 00:19:36,500 .قد يكون هناك نهر 355 00:19:41,800 --> 00:19:45,610 ...عبور نهر أو حدّ آخر... الأفعال التي ترمز للعبور إلى الآخرة 356 00:19:46,560 --> 00:19:50,010 .تحمل معنى مهمًّا في الجوجيتسو 357 00:20:02,580 --> 00:20:04,110 .ها هي 358 00:20:06,050 --> 00:20:08,230 .طردها سيستحق العناء 359 00:20:22,510 --> 00:20:25,740 ما هذا؟ سبقني أحد ما إلى هنا؟ 360 00:20:25,740 --> 00:20:26,750 !ماذا؟ 361 00:20:27,050 --> 00:20:29,250 فوشيغورو، هذه اللعنة مختلفة، صحيح؟ 362 00:20:29,570 --> 00:20:30,750 .أجل 363 00:20:31,840 --> 00:20:34,980 .ركّزا إذًا على الأخرى 364 00:20:36,330 --> 00:20:38,760 .وأنا سأطرد هذه 365 00:20:39,020 --> 00:20:40,450 ماذا؟ 366 00:20:40,450 --> 00:20:43,270 هل ستلهو معي؟ 367 00:22:15,100 --> 00:22:17,610 {\an8}نزهة جوجو 368 00:22:18,500 --> 00:22:20,320 !النجدة! إنّه لص حقائب 369 00:22:25,890 --> 00:22:28,590 .أنا أدير مطعمًا صينيًّا 370 00:22:28,590 --> 00:22:30,520 .اسمح لي أن أدعوك كعربون شكر 371 00:22:30,520 --> 00:22:31,870 !لا يمكننا ذلك 372 00:22:31,870 --> 00:22:32,710 !هل أنت واثقة؟ 373 00:22:32,710 --> 00:22:35,330 !شكرًا جزيلًا لك! سآكل بكل سرور 374 00:22:36,400 --> 00:22:38,780 .دام هذا المطعم لأربعة أجيال 375 00:22:38,780 --> 00:22:43,490 ،كان يُفترَض أن يتوقف عند أبي 376 00:22:43,490 --> 00:22:47,190 .لكني أصررت على مواصلة إدارته 377 00:22:47,860 --> 00:22:53,400 .أردت أن أبقي على هذا المطعم وعلى هذا المذاق 378 00:22:53,780 --> 00:22:56,440 .يا لها من قصة جميلة 379 00:22:56,900 --> 00:22:59,430 ،آسفة على التأخير. ها هو فخرنا 380 00:22:59,430 --> 00:23:01,700 !وجبة الغيوزا المتوارثة لأجيال 381 00:23:01,700 --> 00:23:03,410 !وقت الأكل 382 00:23:04,170 --> 00:23:06,280 !شكرًا لك على الوجبة 383 00:23:12,100 --> 00:23:13,440 ...أنتما 384 00:23:13,440 --> 00:23:15,310 ،ما رأيكما بالغيوزا من دون نكهة اللحم 385 00:23:15,310 --> 00:23:17,630 التي ليست سوى ملفوف ومادة مكثفة؟ 386 00:23:17,630 --> 00:23:19,570 !أحسنت القول يا فوشيغورو 387 00:23:19,570 --> 00:23:21,290 !كانت سيدة لطيفة أيضًا 388 00:23:21,290 --> 00:23:23,420 ...كانت سيدة لطيفة، لكن 389 00:23:24,420 --> 00:23:28,680 .لكن يبدو أنّ الغيوزا يفترض أن يكون طبق خضار لا طبق لحم 390 00:23:28,680 --> 00:23:29,610 حقًّا؟ 391 00:23:36,600 --> 00:23:40,060 :الحلقة 23 - 2 - أصل الطاعة العمياء