1
00:00:06,400 --> 00:00:09,610
Letztlich habe ich nichts getan.
2
00:00:10,530 --> 00:00:12,820
Ob sie wohl wütend sind?
3
00:00:22,620 --> 00:00:23,960
Im Vergleich dazu …
4
00:00:25,250 --> 00:00:27,590
hast du es übertrieben.
5
00:00:36,930 --> 00:00:38,760
Du Armer.
6
00:00:45,230 --> 00:00:48,150
Soll ich dich von deinem Leid erlösen?
7
00:00:50,270 --> 00:00:51,690
Gute Arbeit.
8
00:00:53,150 --> 00:00:55,910
Du bist ein Mensch,
also kein eigenmächtiges Handeln.
9
00:00:55,910 --> 00:00:56,950
Sonst bring ich dich um.
10
00:00:57,280 --> 00:01:00,620
Komm schon, ich wollte nur nett sein.
11
00:01:00,620 --> 00:01:02,950
Ein Fluch kann diese Feinheiten
wohl nicht unterscheiden.
12
00:01:11,050 --> 00:01:12,840
Und? Hast du die Dinger?
13
00:01:14,050 --> 00:01:15,760
Lief wie am Schnürchen.
14
00:01:17,800 --> 00:01:23,350
Alle sechs der Sonderfluchobjekte, die Finger Sukunas,
die im Besitz der Jujutsu-Akademie waren.
15
00:01:24,140 --> 00:01:30,730
Ferner die Sonderfluchobjekte
„Fluchuterus-Todesgemälde“ eins bis drei.
16
00:01:31,900 --> 00:01:34,240
Die meisten Tempel an der Akademie …
17
00:01:34,530 --> 00:01:36,610
stehen dort nur zum Schein
18
00:01:36,610 --> 00:01:40,830
und ändern durch Tengens Barriere
täglich ihre Positionen.
19
00:01:42,330 --> 00:01:45,830
Davon führt nur eine
von über tausend Türen
20
00:01:45,830 --> 00:01:50,960
in das Lager, wo hochgefährliche Fluchobjekte
aufbewahrt werden, darunter die Finger.
21
00:01:56,920 --> 00:02:03,470
Nur Tengen weiß, welches Tor jeden Tag ins Lager führt,
also sollte uns niemand in die Quere kommen.
22
00:02:03,470 --> 00:02:05,850
Wer ist dieser Tengen?
23
00:02:05,850 --> 00:02:08,310
Ein Jujuzist mit der Kraft
der Unsterblichkeit.
24
00:02:08,310 --> 00:02:09,350
Unsterblichkeit?!
25
00:02:09,350 --> 00:02:11,730
Wer ist stärker, er oder Gojō Satoru?
26
00:02:11,730 --> 00:02:14,020
Er ist unsterblich, aber altert dennoch.
27
00:02:14,530 --> 00:02:16,990
Du kannst ihn dir einfach
als Baum vorstellen.
28
00:02:17,650 --> 00:02:21,950
Abgesehen von den Barrieren mischt Tengen
sich nicht ins Weltgeschehen ein.
29
00:02:21,950 --> 00:02:23,870
Also mach dir keinen Kopf um ihn.
30
00:02:24,990 --> 00:02:28,000
Der Finger, den wir damals
der Akademie überlassen haben …
31
00:02:28,790 --> 00:02:33,710
Ich habe im Vorfeld einen Siegelsticker
aus Mahitos Fluchkraft dran befestigt.
32
00:02:33,710 --> 00:02:37,510
Allerdings unter einer Siegelschicht,
weshalb sie ihn nicht entfernen werden.
33
00:02:38,090 --> 00:02:40,300
Er selbst sollte ihn jedoch einfach finden.
34
00:02:40,300 --> 00:02:42,050
Irgendwelche Torhüter?
35
00:02:42,050 --> 00:02:45,810
Zwei von Tengens Leuten
zwischen dem Tor und dem Lager.
36
00:02:45,810 --> 00:02:47,100
Aber die können nichts.
37
00:02:47,520 --> 00:02:50,690
Wichtiger ist, dass du,
bevor der Schleier fällt,
38
00:02:50,690 --> 00:02:55,020
die Jujuzisten an der Akademie
möglichst unauffällig ausdünnst.
39
00:02:55,020 --> 00:02:56,980
Das macht es leichter für Hanami.
40
00:02:58,030 --> 00:03:02,030
Wieso sperren wir Gojō Satoru
nicht im Schleier selbst ein?
41
00:03:02,990 --> 00:03:07,160
Weil er seine Aufmerksamkeit
nicht auf Mahito lenken soll.
42
00:03:10,540 --> 00:03:13,040
Und wenn er nicht einen Großteil
seiner Macht aufwendet,
43
00:03:13,040 --> 00:03:15,380
können wir den Schleier
nicht vernünftig testen.
44
00:03:15,380 --> 00:03:17,960
Es ist effektiver, die Schüler einzuschließen.
45
00:03:17,960 --> 00:03:21,340
Bis auf Sukunas Gefäß dürfen wir alle töten?
46
00:03:21,340 --> 00:03:24,010
Meinetwegen, aber ich rate davon ab.
47
00:03:26,600 --> 00:03:28,850
Sukuna handelt anders,
48
00:03:28,850 --> 00:03:32,060
als ich es erwartet hätte.
49
00:03:32,060 --> 00:03:34,810
Das ist nur meine Hypothese, …
50
00:03:35,900 --> 00:03:38,190
aber ich glaube, unter den Schülern
51
00:03:38,190 --> 00:03:40,530
ist einer eine Art Landmine für Sukuna.
52
00:03:42,280 --> 00:03:43,990
Wenn wir die auslösen,
53
00:03:43,990 --> 00:03:47,450
werden im Schlimmstfall all unsere
Bemühungen umsonst gewesen sein.
54
00:03:47,450 --> 00:03:50,830
Wir könnten doch vorher
einfach Itadori entführen.
55
00:03:50,830 --> 00:03:52,580
Er ist eh Teil unseres Plans.
56
00:03:52,580 --> 00:03:54,330
Nein, Itadori …
57
00:03:54,330 --> 00:03:57,090
beziehungsweise Sukuna selbst
ist auch eine Bombe.
58
00:03:57,090 --> 00:04:00,210
Sowohl für uns,
als auch für die Akademie.
59
00:04:04,050 --> 00:04:09,310
Wir sollten ihn erst dann aufhetzen,
wenn wir mehr Chaos haben wollen.
60
00:04:11,100 --> 00:04:15,520
31. Oktober, Shibuya.
61
00:04:15,520 --> 00:04:20,990
Bis dahin sollten wir uns alles aufsparen,
womit wir Gojō Satoru versiegeln könnten.
62
00:04:25,070 --> 00:04:28,120
Eine Handvoll Fluchmagier wird uns begleiten.
63
00:04:28,700 --> 00:04:30,240
Aber Kumiya Jūzō,
64
00:04:30,240 --> 00:04:31,700
den brauchen wir nicht.
65
00:04:31,700 --> 00:04:34,710
Er ist nicht der Typ, der einem Plan
bis zum Ende folgt,
66
00:04:34,710 --> 00:04:36,380
und wird uns später im Weg sein.
67
00:04:37,460 --> 00:04:41,710
Ein anderer Mensch wird den beauftragten Testlauf
des Schleiers im Auge behalten,
68
00:04:41,710 --> 00:04:43,510
also seid nett zum ihm, ja?
69
00:04:43,510 --> 00:04:46,180
Du sollst nett sein, gehört, Jōgo?
70
00:04:46,180 --> 00:04:46,970
Pah!
71
00:04:46,970 --> 00:04:48,930
Ich komme eh nicht mit.
72
00:04:53,060 --> 00:04:55,560
Hey, wach auf, Hanami.
73
00:04:55,560 --> 00:04:56,730
Kehren wir zurück.
74
00:04:57,520 --> 00:04:58,560
Mahito.
75
00:05:00,940 --> 00:05:04,950
Es bereitet mir enormen Stress,
meine Feindseligkeit im Zaum zu halten.
76
00:05:09,560 --> 00:05:12,160
Du klingst immer mehr wie ein Fluch.
77
00:06:33,160 --> 00:06:36,830
{\an8}Jujutsu Kaisen
78
00:06:42,960 --> 00:06:46,960
{\an8}Städtische
Jujutsu-Akademie
Tōkyō
79
00:06:44,000 --> 00:06:50,970
{\an1}Folge 21:\h\hJujutsu Kōshien
80
00:06:44,130 --> 00:06:46,960
{\an8}Kommen wir zu den Opfern.
81
00:06:47,260 --> 00:06:48,920
{\an8}Zwei Jujuzisten von Rang 2,
82
00:06:48,920 --> 00:06:51,010
{\an8}einer von Rang Prä-1
83
00:06:51,010 --> 00:06:52,590
{\an8}fünf Assistenzaufseher
84
00:06:52,590 --> 00:06:54,260
{\an8}und zwei Lagerwachen.
85
00:06:54,260 --> 00:06:56,350
{\an8}Alles Jujuzisten,
die an der Akademie waren,
86
00:06:56,350 --> 00:07:00,230
{\an8}die unabhängig von Gojō und Herrn Yaga
ihren Pflichten nachgingen.
87
00:07:00,730 --> 00:07:03,110
Wir warten noch auf den Bericht von Ieiri,
88
00:07:03,110 --> 00:07:06,150
aber wir sind uns sicher,
dass dahinter der Fluchgeist steckt,
89
00:07:06,150 --> 00:07:07,860
dem Nanami zuvor begegnet ist.
90
00:07:09,150 --> 00:07:13,870
Sollten wir diese Informationen besser mit
den Schülern und den anderen Jujuzisten teilen?
91
00:07:14,950 --> 00:07:16,200
Nein.
92
00:07:16,200 --> 00:07:18,950
Wir sollten es besser
im erlesenen Kreis halten.
93
00:07:18,950 --> 00:07:23,380
Wir dürfen die Fluchmagierwelt nicht wissen lassen,
dass Sonderfluchobjekte gestohlen wurden.
94
00:07:23,380 --> 00:07:25,630
Hat unser Gefangener
schon was ausgeplaudert?
95
00:07:26,750 --> 00:07:29,470
Zwar ist er nicht gerade verschwiegen,
96
00:07:29,470 --> 00:07:33,470
allerdings gibt er
inkohärenten Unsinn von sich.
97
00:07:33,470 --> 00:07:36,560
Jedoch behauptet er,
er hätte nur mitgemacht,
98
00:07:36,560 --> 00:07:41,270
weil er im Rahmen einer Abmachung
den Befehl erhalten hatte.
99
00:07:42,230 --> 00:07:45,310
Ich wollte einen Kleiderständer bauen.
100
00:07:45,310 --> 00:07:47,270
Das hat mir dieser Mönch versprochen.
101
00:07:47,770 --> 00:07:49,400
Keine Ahnung, wie er heißt.
102
00:07:49,400 --> 00:07:51,530
Oder ob er ein Mann
oder eine Frau ist.
103
00:07:51,530 --> 00:07:53,950
Ein weißhaariges Balg mit einem Bob.
104
00:07:55,280 --> 00:07:59,580
Ein androgynes Mönchskind
mit einem Bob?
105
00:07:59,580 --> 00:08:01,160
Sagt dir das was?
106
00:08:01,160 --> 00:08:02,410
Nichts.
107
00:08:02,410 --> 00:08:04,540
Faselt der nicht bloß Unfug?
108
00:08:04,540 --> 00:08:06,540
Ist kein Jujuzist hier in
Geständnissen bewandert?
109
00:08:06,840 --> 00:08:11,800
Wie konnten ein Fluchgeist und ein Außenseiter
überhaupt durch Tengens Barriere schlüpfen?
110
00:08:11,800 --> 00:08:16,180
Das dürfte an dem Sonderfluch liegen,
gegen den die Schüler gekämpft haben.
111
00:08:16,850 --> 00:08:18,850
Seine Präsenz war anders.
112
00:08:19,520 --> 00:08:23,350
Das mag ein Fluchgeist sein, aber ein
sehr nah mit Naturgeistern verwandter.
113
00:08:23,350 --> 00:08:27,310
Aoi zufolge hat er sich zwischen
den Pflanzen versteckt
114
00:08:27,770 --> 00:08:31,570
Und Tengens Barriere
wirkt nicht bei Pflanzen.
115
00:08:32,110 --> 00:08:36,530
Tengens Barriere konzentriert sich
aufs Verstecken, nicht auf den Schutz.
116
00:08:36,530 --> 00:08:39,410
Sobald man drinnen ist,
ist sie relativ schwach.
117
00:08:43,250 --> 00:08:47,830
Fürchten Sie, dass Sukunas Finger
Yūjis Potenzial erhöhen?
118
00:08:47,830 --> 00:08:50,840
Oder wollen sie sich selbst verstärken?
119
00:08:51,920 --> 00:08:54,930
Irgendwie klingt das
noch nicht so plausibel.
120
00:08:55,300 --> 00:08:58,550
Fürs Erste sollten wir froh sein,
dass die Schüler unversehrt sind.
121
00:09:00,390 --> 00:09:03,430
Damit wäre der Austausch
wohl abgeblasen, was?
122
00:09:03,890 --> 00:09:05,140
Moment mal.
123
00:09:05,140 --> 00:09:07,560
Das haben doch
wir nicht zu entscheiden.
124
00:09:10,610 --> 00:09:14,320
Wann hast du dich denn
mit diesem Gorilla angefreundet?
125
00:09:14,320 --> 00:09:17,820
Na ja, ich weiß nicht,
ob ich’s so nennen würde …
126
00:09:17,820 --> 00:09:23,200
Ich erinnere mich zwar, aber es ist,
als wäre ich da nicht ich selbst gewesen …
127
00:09:23,200 --> 00:09:25,460
Was zum Geier? Warst du stramm?
128
00:09:25,460 --> 00:09:29,540
Denkst du echt, ich würde mich
in so einer Lage abschießen?
129
00:09:29,540 --> 00:09:31,460
Das schmerzt …
130
00:09:31,840 --> 00:09:36,090
Aber ich bin froh, dass du nur
leicht verletzt wurdest, Fushiguro.
131
00:09:36,090 --> 00:09:38,010
Selbst Pizza kannst du schon essen.
132
00:09:39,970 --> 00:09:43,060
Bringt mir gefälligst Bekömmlicheres.
133
00:09:44,430 --> 00:09:45,980
Dann iss halt nicht.
134
00:09:46,770 --> 00:09:51,360
Offenbar bin ich glimpflich davongekommen,
weil meine Fluchkraft leer war.
135
00:09:51,360 --> 00:09:55,110
Ieiri konnte mich zusammenflicken,
sobald die Wurzeln draußen waren.
136
00:09:55,110 --> 00:09:57,530
Echt? So was kommt vor?
137
00:09:57,530 --> 00:10:00,200
Du hast doch auch
gegen das Ding gekämpft.
138
00:10:01,070 --> 00:10:01,990
Itadori.
139
00:10:03,410 --> 00:10:06,040
Du bist stärker geworden.
140
00:10:07,250 --> 00:10:08,460
Damals sagten wir uns, …
141
00:10:09,710 --> 00:10:11,960
dass unserer beider Überzeugungen …
142
00:10:11,960 --> 00:10:13,590
richtig waren.
143
00:10:16,300 --> 00:10:19,970
Demzufolge müsste man nun sagen,
144
00:10:19,970 --> 00:10:22,220
dass wir beide falsch liegen.
145
00:10:23,390 --> 00:10:25,720
Manche Fragen lassen sich
halt nicht beantworten.
146
00:10:25,720 --> 00:10:28,230
Du kriegst noch Haarausfall
von der Grübelei.
147
00:10:28,230 --> 00:10:30,980
Richtig, es gibt keine Antwort.
148
00:10:30,980 --> 00:10:33,480
Es geht darum, ob man
es selbst akzeptieren kann.
149
00:10:34,440 --> 00:10:37,610
Aber das geht nur,
wenn man sich durchsetzen kann.
150
00:10:37,610 --> 00:10:39,740
Schwache Jujuzisten
schaffen das nicht.
151
00:10:42,120 --> 00:10:43,990
Deshalb werde ich auch stark werden.
152
00:10:44,740 --> 00:10:47,000
Bald habe ich dich übertroffen!
153
00:10:49,830 --> 00:10:51,500
Du änderst dich auch nie.
154
00:10:51,500 --> 00:10:54,250
Bezieht mich gefälligst
in die Unterhaltung ein.
155
00:10:54,250 --> 00:10:57,210
Dein Freund spricht wahre Worte, Brother.
156
00:11:00,550 --> 00:11:03,470
Wo willst du hin, Brother?!
157
00:11:03,470 --> 00:11:06,720
Ich bin dir ja dankbar,
aber lass mich bitte in Frieden!
158
00:11:06,720 --> 00:11:09,310
Ich war in dem Moment
nicht bei Verstand!
159
00:11:09,770 --> 00:11:11,100
Was redest du denn da?
160
00:11:11,100 --> 00:11:14,110
Wir sind doch seit der Mittelschule
schon beste Freunde!
161
00:11:14,110 --> 00:11:18,110
Wir waren nicht mal auf derselben Schule!
162
00:11:20,610 --> 00:11:20,740
{\an8}Fluch
163
00:11:20,740 --> 00:11:20,860
{\an8}Fluch
164
00:11:20,860 --> 00:11:20,990
{\an8}Fluch
165
00:11:20,990 --> 00:11:21,110
{\an8}Fluch
166
00:11:21,110 --> 00:11:21,240
{\an8}Fluch
167
00:11:21,240 --> 00:11:21,360
{\an8}Fluch
168
00:11:21,360 --> 00:11:21,700
{\an8}Fluch
169
00:11:21,700 --> 00:11:22,780
Guten Tag!
170
00:11:22,780 --> 00:11:24,620
Ich bin die nutzlose Miwa!
171
00:11:24,620 --> 00:11:27,200
Ich mag mich zwar nutzlos nennen,
172
00:11:27,200 --> 00:11:31,040
aber so übel bin ich eigentlich nicht.
173
00:11:32,620 --> 00:11:35,000
Aber als im Kampf gegen den Sonderfluch
174
00:11:35,000 --> 00:11:37,670
alle unter Einsatz
ihrer Leben kämpften, …
175
00:11:38,800 --> 00:11:41,090
war ich tief und fest am Schlafen,
176
00:11:41,090 --> 00:11:42,970
was mir sehr peinlich ist.
177
00:11:44,680 --> 00:11:48,600
Und wer hat eigentlich
mein Schwert zerbrochen?
178
00:11:48,600 --> 00:11:50,140
Mais Schwester?
179
00:11:50,810 --> 00:11:53,650
Wir dachten, der Austausch würde
nach dem Trubel abgeblasen werden, …
180
00:11:54,770 --> 00:11:57,320
doch nach einem Ruhetag …
181
00:11:58,440 --> 00:11:59,940
spielen wir nun …
182
00:12:00,530 --> 00:12:02,110
Play ball!
183
00:12:02,110 --> 00:12:03,950
… Baseball!
184
00:12:07,160 --> 00:12:09,950
{\an8}Jujutsu Kaisen
185
00:12:12,620 --> 00:12:14,960
{\an8}Jujutsu Kaisen
186
00:12:15,580 --> 00:12:18,210
{\an8}Einen Tag zuvor
187
00:12:15,580 --> 00:12:18,210
{\an8}Einen Tag zuvor
188
00:12:16,960 --> 00:12:21,340
{\an8}Es ist ’ne Menge passiert
und es gab auch Todesfälle.
189
00:12:21,340 --> 00:12:24,220
{\an8}Was nun? Fahren wir
mit dem Austausch fort?
190
00:12:24,220 --> 00:12:28,220
Wie soll ich das beantworten?
191
00:12:28,220 --> 00:12:29,220
Wir …
192
00:12:29,810 --> 00:12:32,230
machen weiter, ist doch klar!
193
00:12:33,690 --> 00:12:35,520
T-Tōdō!
194
00:12:36,150 --> 00:12:37,520
Deine Gründe?
195
00:12:37,520 --> 00:12:42,860
Erstens haben nur die, die den Toten nahestanden,
das Recht, sie zu betrauern.
196
00:12:42,860 --> 00:12:45,160
Wir haben uns da rauszuhalten.
197
00:12:45,450 --> 00:12:46,360
Zweitens:
198
00:12:46,360 --> 00:12:48,160
Wenn es Opfer gab,
199
00:12:48,160 --> 00:12:51,830
ist das bloß ein weiterer Grund,
weshalb wir stärker werden müssen.
200
00:12:51,830 --> 00:12:55,080
Und Stärke resultiert letztlich
aus einer Vielzahl erbrachter Leistungen.
201
00:12:55,080 --> 00:12:57,580
Niederlagen durchmachen,
Siege auskosten …
202
00:12:57,580 --> 00:12:59,800
An solchen Erfahrungen wachsen wir!
203
00:13:00,210 --> 00:13:03,800
Dass diese Resultate zustande kommen,
ist das Wichtigste.
204
00:13:04,170 --> 00:13:07,640
Tōdō sagt ja sogar mal was Sinnvolles.
205
00:13:07,640 --> 00:13:09,680
Das geht mir echt gegen den Strich.
206
00:13:09,680 --> 00:13:10,760
Drittens:
207
00:13:10,760 --> 00:13:12,500
Es verfolgt einen bis ans Lebensende,
208
00:13:12,500 --> 00:13:15,440
wenn man als Schüler nicht sein
ganzes Potenzial zeigen konnte.
209
00:13:15,440 --> 00:13:17,190
Wie alt bist du eigentlich?
210
00:13:17,190 --> 00:13:19,150
Ich wäre dabei.
211
00:13:19,150 --> 00:13:20,440
Wir gewinnen eh.
212
00:13:20,440 --> 00:13:22,360
Klingt dämlich, aber da ist was dran.
213
00:13:22,360 --> 00:13:24,070
Ruh du dich besser aus.
214
00:13:24,070 --> 00:13:25,570
Keine Einwände.
215
00:13:25,570 --> 00:13:26,570
Lachs.
216
00:13:26,570 --> 00:13:28,950
Losen wir die Einzelkämpfe aus?
217
00:13:29,410 --> 00:13:30,410
Hm?
218
00:13:30,410 --> 00:13:32,330
Dieses Jahr gibt’s keine Einzelkämpfe.
219
00:13:34,410 --> 00:13:37,620
Beim Austausch schlagen
die Rektoren der beiden Schulen … {05qC}
220
00:13:37,620 --> 00:13:40,880
je einen Wettstreit vor,
der jeweils einen Tag andauert.
221
00:13:40,880 --> 00:13:43,000
Zumindest offiziell.
222
00:13:43,000 --> 00:13:44,710
Effektiv sind jedes Jahr
223
00:13:44,710 --> 00:13:47,880
am ersten Tag Teamkämpfe
und am zweiten Einzelkämpfe dran.
224
00:13:47,880 --> 00:13:49,590
Lachs.
225
00:13:51,970 --> 00:13:54,850
Wisst ihr, ich hasse Routinen.
226
00:13:54,850 --> 00:13:57,190
Jedes Jahr kommen die Optionen
in diesen Kasten,
227
00:13:57,190 --> 00:13:58,940
die erst dann gezogen werden.
228
00:14:02,270 --> 00:14:09,660
{\an8}m 0 0 l 58 0 l 58 23 l 0 23 l 0 0
229
00:14:02,270 --> 00:14:09,660
{\an8}Herr Gakuganjis letzter Besuch diente dem
Zweck, zu besprechen, was für die
Wettkämpfe benötigt wird.
230
00:14:03,280 --> 00:14:06,820
{\an8}Herr Gakuganjis letzter Besuch
diente dem Zweck,
231
00:14:06,820 --> 00:14:09,660
{\an8}zu besprechen,
was für die Wettkämpfe benötigt wird.
232
00:14:10,120 --> 00:14:11,370
{\an8}Baseball
233
00:14:15,200 --> 00:14:16,330
Baseball?!
234
00:14:16,330 --> 00:14:17,120
Sie hier?!
235
00:14:17,120 --> 00:14:19,500
Was hat das zu bedeuten, Yaga?
236
00:14:19,500 --> 00:14:22,880
Nein, ich habe für
die Einzelkämpfe doch …
237
00:14:22,880 --> 00:14:25,130
Stehengeblieben, Satoru!
238
00:14:28,430 --> 00:14:30,640
{\an8}Miwa Kasumi
239
00:14:28,430 --> 00:14:30,640
{\an8}2. Base
240
00:14:28,430 --> 00:14:30,640
{\an8}Ihre im Kühlschrank reifende Mango ist verschwunden.
241
00:14:34,930 --> 00:14:35,640
Los geht’s!
242
00:14:36,390 --> 00:14:39,940
Nishimiya, lauf doch noch nicht los!
243
00:14:41,230 --> 00:14:41,900
Out!
244
00:14:42,270 --> 00:14:43,900
Was? Wieso?
245
00:14:43,900 --> 00:14:46,280
Wenn du die Regeln nicht kennst,
sag das doch!
246
00:14:46,280 --> 00:14:48,900
{\an8}Klar kenn ich die! Wenn der Ball
getroffen wird, laufen wir!
247
00:14:46,480 --> 00:14:48,900
{\an8}Nishimiya Momo
248
00:14:46,480 --> 00:14:48,900
{\an8}Outfielder
249
00:14:46,480 --> 00:14:48,900
{\an8}Baseball-Erfahrung: 2 Liter.
250
00:14:50,160 --> 00:14:51,700
Ein Sacrifice Fly?
251
00:14:51,700 --> 00:14:54,080
Was soll das sein? Eine neue Foltermethode?
252
00:14:54,080 --> 00:14:55,620
Du bist einfach dämlich!
253
00:14:56,370 --> 00:14:58,660
{\an8}Kamo Noritoshi
254
00:14:56,370 --> 00:14:58,660
{\an8}3. Base
255
00:14:56,370 --> 00:14:58,660
{\an8}Übt Kursivschrift. Kann nun seinen eigenen Namen schreiben.
256
00:14:58,660 --> 00:15:01,210
{\an8}Du hast also einen Sonderfluch
in die Flucht geschlagen.
257
00:14:59,830 --> 00:15:07,670
{\an8}Itadori Yūji
258
00:14:59,830 --> 00:15:07,670
{\an8}Catcher
259
00:14:59,830 --> 00:15:07,670
{\an8}Erster Eindruck der Iekei-Ramen: „Morgen kann ich sicher gut kacken“
260
00:15:02,080 --> 00:15:03,790
{\an8}Ja, aber
261
00:15:03,790 --> 00:15:06,670
{\an8}das ist Tōdō und
Herrn Gojō zu verdanken.
262
00:15:06,670 --> 00:15:07,670
{\an8}Brauchst du keinen Helm?
263
00:15:08,840 --> 00:15:12,680
Itadori, wieso bist du Jujuzist?
264
00:15:13,180 --> 00:15:15,430
Es hat sich einfach so ergeben.
265
00:15:16,010 --> 00:15:17,890
Aber ich bin schnell einsam.
266
00:15:17,890 --> 00:15:19,730
Ich will haufenweise Leute retten
267
00:15:19,730 --> 00:15:23,310
und auf dem Sterbebett
von vielen Leuten umgeben sein.
268
00:15:25,400 --> 00:15:27,320
Ohne dich, Mama,
269
00:15:27,320 --> 00:15:29,320
werde ich kein Jujuzist!
270
00:15:31,700 --> 00:15:34,370
Du hast Talent, Noritoshi.
271
00:15:34,370 --> 00:15:36,450
Du kannst so viele Menschen retten.
272
00:15:37,290 --> 00:15:38,950
Je mehr du rettest,
273
00:15:38,950 --> 00:15:41,250
desto mehr Anerkennung bekommst du.
274
00:15:41,250 --> 00:15:45,590
Und im Gegenzug werden
die Leute dann auch dir helfen.
275
00:15:45,590 --> 00:15:47,670
Du bist nur jetzt allein.
276
00:15:48,460 --> 00:15:51,130
Werde ein richtiger Jujuzist …
277
00:15:52,380 --> 00:15:54,550
und komm dann zu mir, ja?
278
00:15:58,060 --> 00:15:59,600
Verstehe.
279
00:15:59,600 --> 00:16:00,350
Das ist
280
00:16:00,350 --> 00:16:01,100
ein guter
281
00:16:01,100 --> 00:16:02,310
Grund.
282
00:16:02,310 --> 00:16:03,310
Strike!
283
00:16:03,310 --> 00:16:04,480
Batter, out!
284
00:16:04,480 --> 00:16:05,060
Change!
285
00:16:05,400 --> 00:16:06,310
Kamo!
286
00:16:06,310 --> 00:16:08,020
Du musst schon schwingen, um zu treffen!
287
00:16:08,020 --> 00:16:10,280
{\an8}Kyōto
288
00:16:08,020 --> 00:16:10,280
{\an8}Tōkyō
289
00:16:10,280 --> 00:16:13,780
{\an8}Man nennt mich auch Ma von Tōhoku.
290
00:16:12,110 --> 00:16:13,780
{\an8}Kugisaki Nobara
291
00:16:12,110 --> 00:16:13,780
{\an8}3. Base
292
00:16:12,110 --> 00:16:13,780
{\an8}Wartet auf ihre Kreditkarte. Für Schüler kein leichtes Unterfangen.
293
00:16:14,070 --> 00:16:16,240
Nein, Ma von Tōhoku ist Ma.
294
00:16:16,240 --> 00:16:17,780
Ma ist ein Pitcher!
295
00:16:17,780 --> 00:16:19,120
Bonitoflocken.
296
00:16:24,750 --> 00:16:26,670
{\an8}Mechamaru
297
00:16:26,670 --> 00:16:28,250
Einen Moment mal!
298
00:16:28,250 --> 00:16:29,550
Kugisaki rastet aus!
299
00:16:29,550 --> 00:16:30,920
Alle aufs Feld!
300
00:16:31,670 --> 00:16:34,260
Das ist offensichtlich
eine Pitching-Maschine!
301
00:16:34,260 --> 00:16:35,470
Was redest du da?
302
00:16:35,470 --> 00:16:36,430
Das ist ein Ersatz.
303
00:16:36,430 --> 00:16:37,300
Ein Ersatz-Mechamaru.
304
00:16:37,300 --> 00:16:40,930
{\an8}Mechamaru
305
00:16:37,760 --> 00:16:40,930
Was sollen wir auch tun, wenn euer Panda
ihn letztens zerstört hat?
306
00:16:41,310 --> 00:16:43,980
{\an8}Eine Pitching-Maschine?
307
00:16:42,100 --> 00:16:48,820
{\an8}Zen’in Mai
308
00:16:42,100 --> 00:16:48,820
{\an8}2. Base
309
00:16:42,100 --> 00:16:48,820
{\an8}Hat Mango immer gehasst, aber kann sie mittlerweile essen.
310
00:16:43,980 --> 00:16:45,520
{\an8}Was soll das sein?
311
00:16:45,520 --> 00:16:48,820
{\an8}Du kennst dich ja aus.
Bist du etwa ein Maschinen-Otaku?
312
00:16:49,150 --> 00:16:52,650
Du weißt auch echt nicht, wann Schluss ist!
313
00:16:52,650 --> 00:16:55,450
Und trotzdem hast du’s geschafft,
nicht von der Schule zu fliegen!
314
00:16:56,410 --> 00:16:59,530
So macht man das!
315
00:17:00,290 --> 00:17:02,040
Sie hat die Base erreicht.
316
00:17:02,040 --> 00:17:03,330
Sie ist verzweifelt.
317
00:17:05,540 --> 00:17:07,540
{\an8}Fushiguro Megumi
318
00:17:05,540 --> 00:17:07,540
{\an8}Outfielder
319
00:17:05,540 --> 00:17:07,540
{\an8}Isst Chicken Nanban mit Hähnchenbrust und Oyakodon mit Schenkelfleisch.
320
00:17:12,590 --> 00:17:13,590
Out.
321
00:17:16,260 --> 00:17:18,600
{\an8}Panda
322
00:17:16,260 --> 00:17:18,600
{\an8}1. Base
323
00:17:16,260 --> 00:17:18,600
{\an8}Will irgendwann mal ein Zebra verprügeln.
324
00:17:27,850 --> 00:17:30,020
{\an8}Zen’in Maki
325
00:17:27,850 --> 00:17:30,020
{\an8}Pitcher
326
00:17:27,850 --> 00:17:30,020
{\an8}Hasst Proteinpulver
327
00:17:56,510 --> 00:17:58,680
Okay, das macht drei.
328
00:18:05,520 --> 00:18:07,060
Ihr schummelt!
329
00:18:07,060 --> 00:18:08,190
Bonitoflocken!
330
00:18:08,190 --> 00:18:09,560
Kugisaki, zurück.
331
00:18:09,560 --> 00:18:12,070
{\an8}Aufgrund des Spielermangels darf
ein Outfielder Fluchtechniken benutzen.
332
00:18:12,070 --> 00:18:14,070
{\an8}Kyōto
333
00:18:12,070 --> 00:18:14,070
{\an8}Tōkyō
334
00:18:15,900 --> 00:18:17,070
Ein Catcher, ja?
335
00:18:17,700 --> 00:18:25,580
{\an8}Tōdō Aoi
336
00:18:17,700 --> 00:18:25,580
{\an8}Catcher
337
00:18:17,700 --> 00:18:25,580
{\an8}Ist mit Itadori Mittelschul-Meister geworden. Itadori bestreitet dies.
338
00:18:18,050 --> 00:18:22,330
{\an8}Fangen, werfen, anführen,
Einsatz zeigen etc.
339
00:18:22,700 --> 00:18:25,580
{\an8}Die perfekte Position für dich, Brother.
340
00:18:26,000 --> 00:18:30,080
Aber mich dürstet es danach,
dir als Pitcher gegenüberzustehen.
341
00:18:31,250 --> 00:18:32,590
Tōdō.
342
00:18:33,170 --> 00:18:35,210
Du hättest ihr Pitcher sein können.
343
00:18:35,210 --> 00:18:36,130
Nichts da.
344
00:18:36,130 --> 00:18:39,010
Mechamaru taugt derzeit
nur zum Pitcher.
345
00:18:40,260 --> 00:18:42,350
Versprich mir eins, Brother.
346
00:18:42,350 --> 00:18:45,350
Wenn ich jetzt einen Homerun schlage,
347
00:18:45,350 --> 00:18:47,480
wirst du nächstes Mal Pitch…
348
00:18:50,020 --> 00:18:52,940
{\an8}War Absicht
349
00:18:53,820 --> 00:18:55,820
T-Tōdō!
350
00:18:55,820 --> 00:18:57,070
Halte durch!
351
00:18:57,400 --> 00:18:58,570
Nice pitch!
352
00:18:58,570 --> 00:18:59,450
Nice pitch!
353
00:18:59,450 --> 00:19:00,070
Nice pitch!
354
00:19:00,070 --> 00:19:01,820
Maki, nice pitch!
355
00:19:00,410 --> 00:19:01,820
Nice pitch!
356
00:19:02,280 --> 00:19:17,550
Nice pitch!
357
00:19:09,540 --> 00:19:12,580
Tōdō, die …
358
00:19:13,290 --> 00:19:15,920
hassen dich ja alle total!
359
00:19:19,380 --> 00:19:21,890
Hassen Sie Itadori noch immer?
360
00:19:22,260 --> 00:19:24,640
Ob ich ihn mag, tut nichts zur Sache.
361
00:19:24,640 --> 00:19:29,180
Den Jujutsu-Gesetzen zufolge
dürfte Itadori gar nicht existieren.
362
00:19:29,180 --> 00:19:32,150
Er lebt bloß noch, weil Gojō
seinen Willen durchgesetzt hat.
363
00:19:32,650 --> 00:19:36,570
Wir können die Regeln nicht
für einen Einzelfall ändern.
364
00:19:36,570 --> 00:19:42,160
Zudem sterben womöglich
viele andere, weil Itadori lebt.
365
00:19:42,860 --> 00:19:46,780
Aber seinetwegen
werden auch Leben gerettet.
366
00:19:46,780 --> 00:19:50,910
Diesmal hat er den Sonderfluch zusammen
mit Tōdō in die Flucht geschlagen.
367
00:19:51,410 --> 00:19:54,380
Das trifft nicht nur auf unsere Schüler zu,
368
00:19:54,380 --> 00:19:58,170
aber sie werden mit der Zeit
immer mehr Reue ansammeln.
369
00:19:59,050 --> 00:20:00,880
„Hätte ich nur so gehandelt.“
370
00:20:00,880 --> 00:20:02,550
„Hätten sie nur das getan.“
371
00:20:02,550 --> 00:20:04,430
„Hätte ich bloß das gesagt.“
372
00:20:04,430 --> 00:20:06,260
„Hätten sie mir das nur gesagt.“
373
00:20:10,140 --> 00:20:15,360
Wenn ich ehrlich bin, weiß ich auch nicht,
was hinsichtlich Itadori das Richtige ist.
374
00:20:17,190 --> 00:20:21,110
Aber wollen wir nicht
vorerst über ihn wachen?
375
00:20:25,740 --> 00:20:27,870
Oh! Er hat’s geschafft!
376
00:20:27,870 --> 00:20:30,250
Inumaki ist ja echt flink.
377
00:20:30,250 --> 00:20:31,750
{\an8}Gesalzener Lachslaich.
378
00:20:30,450 --> 00:20:31,750
{\an8}Inumaki Toge
379
00:20:30,450 --> 00:20:31,750
{\an8}2. Base
380
00:20:30,450 --> 00:20:31,750
{\an8}Isst morgens eigentlich Brot.
Am liebsten mit Schinken, Käse und ein wenig Tabasco.
381
00:20:31,750 --> 00:20:33,500
Mai! Miwa!
382
00:20:33,500 --> 00:20:35,080
Passt auf die Bases auf!
383
00:20:36,250 --> 00:20:38,500
Bereuen können wir es …
384
00:20:38,880 --> 00:20:40,760
später immer noch.
385
00:21:00,020 --> 00:21:01,780
Der entscheidet es.
386
00:21:06,030 --> 00:21:07,200
Sauber!
387
00:21:12,790 --> 00:21:16,290
{\an8}Austausch mit der Kyōto-Schwesternschule
388
00:21:12,790 --> 00:21:16,290
{\an8}Tag 2 Baseball-Wettkampf
389
00:21:12,790 --> 00:21:16,290
{\an8}Tōkyō
390
00:21:12,790 --> 00:21:16,290
{\an8}Kyōtō
391
00:21:12,790 --> 00:21:16,290
{\an8}30. jährliche Austausch-Veranstaltung
392
00:21:12,790 --> 00:21:16,290
{\an8}Sieger: Tōykō
393
00:21:20,250 --> 00:21:24,130
Yaga, kümmer dich erst mal um Gojō.
394
00:22:54,930 --> 00:22:57,430
{\an8}Juju-Spaziergang
395
00:22:55,390 --> 00:22:56,970
Juju-Spaziergang!
396
00:22:56,970 --> 00:22:57,430
Lachs!
397
00:22:57,430 --> 00:22:59,060
{\an8}Reis? Oder Brot?
398
00:22:59,060 --> 00:23:00,770
{\an8}Vielleicht Reis?
399
00:22:59,060 --> 00:23:19,870
{\an8}Bist du ein Reis- oder Brotmensch?
400
00:23:00,770 --> 00:23:04,610
{\an8}Nein, Brot mag ich auch sehr.
401
00:23:04,610 --> 00:23:07,030
{\an8}Moment, gibt’s dazu Pollackrogen?
402
00:23:07,400 --> 00:23:08,650
{\an8}Reis.
403
00:23:08,650 --> 00:23:10,240
{\an8}Ich denke Reis.
404
00:23:10,240 --> 00:23:12,660
{\an8}Was? Ich bin hundertpro
ein Brotmensch.
405
00:23:13,070 --> 00:23:14,490
{\an8}Gesalzenes Reisbällchen.
406
00:23:14,490 --> 00:23:18,000
{\an8}Ich bin ein Panda, also natürlich Brot!
407
00:23:18,000 --> 00:23:19,870
{\an8}Soll ich dich umbringen?!
408
00:23:20,830 --> 00:23:23,290
Das ist …
409
00:23:23,290 --> 00:23:26,500
ziemlich gezwungen …
410
00:23:26,500 --> 00:23:28,760
Denen sind die Ideen ausgegangen.
411
00:23:28,760 --> 00:23:29,880
Gehen wir.
412
00:23:36,470 --> 00:23:39,930
Folge 22
Der Ursprung des blinden Folgens