1 00:00:06,400 --> 00:00:09,610 Letztlich habe ich nichts getan. 2 00:00:10,530 --> 00:00:12,820 Ob sie wohl wütend sind? 3 00:00:22,620 --> 00:00:23,960 Im Vergleich dazu … 4 00:00:25,250 --> 00:00:27,590 hast du es übertrieben. 5 00:00:36,930 --> 00:00:38,760 Du Armer. 6 00:00:45,230 --> 00:00:48,150 Soll ich dich von deinem Leid erlösen? 7 00:00:50,270 --> 00:00:51,690 Gute Arbeit. 8 00:00:53,150 --> 00:00:55,910 Du bist ein Mensch, also kein eigenmächtiges Handeln. 9 00:00:55,910 --> 00:00:56,950 Sonst bring ich dich um. 10 00:00:57,280 --> 00:01:00,620 Komm schon, ich wollte nur nett sein. 11 00:01:00,620 --> 00:01:02,950 Ein Fluch kann diese Feinheiten wohl nicht unterscheiden. 12 00:01:11,050 --> 00:01:12,840 Und? Hast du die Dinger? 13 00:01:14,050 --> 00:01:15,760 Lief wie am Schnürchen. 14 00:01:17,800 --> 00:01:23,350 Alle sechs der Sonderfluchobjekte, die Finger Sukunas, die im Besitz der Jujutsu-Akademie waren. 15 00:01:24,140 --> 00:01:30,730 Ferner die Sonderfluchobjekte „Fluchuterus-Todesgemälde“ eins bis drei. 16 00:01:31,900 --> 00:01:34,240 Die meisten Tempel an der Akademie … 17 00:01:34,530 --> 00:01:36,610 stehen dort nur zum Schein 18 00:01:36,610 --> 00:01:40,830 und ändern durch Tengens Barriere täglich ihre Positionen. 19 00:01:42,330 --> 00:01:45,830 Davon führt nur eine von über tausend Türen 20 00:01:45,830 --> 00:01:50,960 in das Lager, wo hochgefährliche Fluchobjekte aufbewahrt werden, darunter die Finger. 21 00:01:56,920 --> 00:02:03,470 Nur Tengen weiß, welches Tor jeden Tag ins Lager führt, also sollte uns niemand in die Quere kommen. 22 00:02:03,470 --> 00:02:05,850 Wer ist dieser Tengen? 23 00:02:05,850 --> 00:02:08,310 Ein Jujuzist mit der Kraft der Unsterblichkeit. 24 00:02:08,310 --> 00:02:09,350 Unsterblichkeit?! 25 00:02:09,350 --> 00:02:11,730 Wer ist stärker, er oder Gojō Satoru? 26 00:02:11,730 --> 00:02:14,020 Er ist unsterblich, aber altert dennoch. 27 00:02:14,530 --> 00:02:16,990 Du kannst ihn dir einfach als Baum vorstellen. 28 00:02:17,650 --> 00:02:21,950 Abgesehen von den Barrieren mischt Tengen sich nicht ins Weltgeschehen ein. 29 00:02:21,950 --> 00:02:23,870 Also mach dir keinen Kopf um ihn. 30 00:02:24,990 --> 00:02:28,000 Der Finger, den wir damals der Akademie überlassen haben … 31 00:02:28,790 --> 00:02:33,710 Ich habe im Vorfeld einen Siegelsticker aus Mahitos Fluchkraft dran befestigt. 32 00:02:33,710 --> 00:02:37,510 Allerdings unter einer Siegelschicht, weshalb sie ihn nicht entfernen werden. 33 00:02:38,090 --> 00:02:40,300 Er selbst sollte ihn jedoch einfach finden. 34 00:02:40,300 --> 00:02:42,050 Irgendwelche Torhüter? 35 00:02:42,050 --> 00:02:45,810 Zwei von Tengens Leuten zwischen dem Tor und dem Lager. 36 00:02:45,810 --> 00:02:47,100 Aber die können nichts. 37 00:02:47,520 --> 00:02:50,690 Wichtiger ist, dass du, bevor der Schleier fällt, 38 00:02:50,690 --> 00:02:55,020 die Jujuzisten an der Akademie möglichst unauffällig ausdünnst. 39 00:02:55,020 --> 00:02:56,980 Das macht es leichter für Hanami. 40 00:02:58,030 --> 00:03:02,030 Wieso sperren wir Gojō Satoru nicht im Schleier selbst ein? 41 00:03:02,990 --> 00:03:07,160 Weil er seine Aufmerksamkeit nicht auf Mahito lenken soll. 42 00:03:10,540 --> 00:03:13,040 Und wenn er nicht einen Großteil seiner Macht aufwendet, 43 00:03:13,040 --> 00:03:15,380 können wir den Schleier nicht vernünftig testen. 44 00:03:15,380 --> 00:03:17,960 Es ist effektiver, die Schüler einzuschließen. 45 00:03:17,960 --> 00:03:21,340 Bis auf Sukunas Gefäß dürfen wir alle töten? 46 00:03:21,340 --> 00:03:24,010 Meinetwegen, aber ich rate davon ab. 47 00:03:26,600 --> 00:03:28,850 Sukuna handelt anders, 48 00:03:28,850 --> 00:03:32,060 als ich es erwartet hätte. 49 00:03:32,060 --> 00:03:34,810 Das ist nur meine Hypothese, … 50 00:03:35,900 --> 00:03:38,190 aber ich glaube, unter den Schülern 51 00:03:38,190 --> 00:03:40,530 ist einer eine Art Landmine für Sukuna. 52 00:03:42,280 --> 00:03:43,990 Wenn wir die auslösen, 53 00:03:43,990 --> 00:03:47,450 werden im Schlimmstfall all unsere Bemühungen umsonst gewesen sein. 54 00:03:47,450 --> 00:03:50,830 Wir könnten doch vorher einfach Itadori entführen. 55 00:03:50,830 --> 00:03:52,580 Er ist eh Teil unseres Plans. 56 00:03:52,580 --> 00:03:54,330 Nein, Itadori … 57 00:03:54,330 --> 00:03:57,090 beziehungsweise Sukuna selbst ist auch eine Bombe. 58 00:03:57,090 --> 00:04:00,210 Sowohl für uns, als auch für die Akademie. 59 00:04:04,050 --> 00:04:09,310 Wir sollten ihn erst dann aufhetzen, wenn wir mehr Chaos haben wollen. 60 00:04:11,100 --> 00:04:15,520 31. Oktober, Shibuya. 61 00:04:15,520 --> 00:04:20,990 Bis dahin sollten wir uns alles aufsparen, womit wir Gojō Satoru versiegeln könnten. 62 00:04:25,070 --> 00:04:28,120 Eine Handvoll Fluchmagier wird uns begleiten. 63 00:04:28,700 --> 00:04:30,240 Aber Kumiya Jūzō, 64 00:04:30,240 --> 00:04:31,700 den brauchen wir nicht. 65 00:04:31,700 --> 00:04:34,710 Er ist nicht der Typ, der einem Plan bis zum Ende folgt, 66 00:04:34,710 --> 00:04:36,380 und wird uns später im Weg sein. 67 00:04:37,460 --> 00:04:41,710 Ein anderer Mensch wird den beauftragten Testlauf des Schleiers im Auge behalten, 68 00:04:41,710 --> 00:04:43,510 also seid nett zum ihm, ja? 69 00:04:43,510 --> 00:04:46,180 Du sollst nett sein, gehört, Jōgo? 70 00:04:46,180 --> 00:04:46,970 Pah! 71 00:04:46,970 --> 00:04:48,930 Ich komme eh nicht mit. 72 00:04:53,060 --> 00:04:55,560 Hey, wach auf, Hanami. 73 00:04:55,560 --> 00:04:56,730 Kehren wir zurück. 74 00:04:57,520 --> 00:04:58,560 Mahito. 75 00:05:00,940 --> 00:05:04,950 Es bereitet mir enormen Stress, meine Feindseligkeit im Zaum zu halten. 76 00:05:09,560 --> 00:05:12,160 Du klingst immer mehr wie ein Fluch. 77 00:06:33,160 --> 00:06:36,830 {\an8}Jujutsu Kaisen 78 00:06:42,960 --> 00:06:46,960 {\an8}Städtische Jujutsu-Akademie Tōkyō 79 00:06:44,000 --> 00:06:50,970 {\an1}Folge 21:\h\hJujutsu Kōshien 80 00:06:44,130 --> 00:06:46,960 {\an8}Kommen wir zu den Opfern. 81 00:06:47,260 --> 00:06:48,920 {\an8}Zwei Jujuzisten von Rang 2, 82 00:06:48,920 --> 00:06:51,010 {\an8}einer von Rang Prä-1 83 00:06:51,010 --> 00:06:52,590 {\an8}fünf Assistenzaufseher 84 00:06:52,590 --> 00:06:54,260 {\an8}und zwei Lagerwachen. 85 00:06:54,260 --> 00:06:56,350 {\an8}Alles Jujuzisten, die an der Akademie waren, 86 00:06:56,350 --> 00:07:00,230 {\an8}die unabhängig von Gojō und Herrn Yaga ihren Pflichten nachgingen. 87 00:07:00,730 --> 00:07:03,110 Wir warten noch auf den Bericht von Ieiri, 88 00:07:03,110 --> 00:07:06,150 aber wir sind uns sicher, dass dahinter der Fluchgeist steckt, 89 00:07:06,150 --> 00:07:07,860 dem Nanami zuvor begegnet ist. 90 00:07:09,150 --> 00:07:13,870 Sollten wir diese Informationen besser mit den Schülern und den anderen Jujuzisten teilen? 91 00:07:14,950 --> 00:07:16,200 Nein. 92 00:07:16,200 --> 00:07:18,950 Wir sollten es besser im erlesenen Kreis halten. 93 00:07:18,950 --> 00:07:23,380 Wir dürfen die Fluchmagierwelt nicht wissen lassen, dass Sonderfluchobjekte gestohlen wurden. 94 00:07:23,380 --> 00:07:25,630 Hat unser Gefangener schon was ausgeplaudert? 95 00:07:26,750 --> 00:07:29,470 Zwar ist er nicht gerade verschwiegen, 96 00:07:29,470 --> 00:07:33,470 allerdings gibt er inkohärenten Unsinn von sich. 97 00:07:33,470 --> 00:07:36,560 Jedoch behauptet er, er hätte nur mitgemacht, 98 00:07:36,560 --> 00:07:41,270 weil er im Rahmen einer Abmachung den Befehl erhalten hatte. 99 00:07:42,230 --> 00:07:45,310 Ich wollte einen Kleiderständer bauen. 100 00:07:45,310 --> 00:07:47,270 Das hat mir dieser Mönch versprochen. 101 00:07:47,770 --> 00:07:49,400 Keine Ahnung, wie er heißt. 102 00:07:49,400 --> 00:07:51,530 Oder ob er ein Mann oder eine Frau ist. 103 00:07:51,530 --> 00:07:53,950 Ein weißhaariges Balg mit einem Bob. 104 00:07:55,280 --> 00:07:59,580 Ein androgynes Mönchskind mit einem Bob? 105 00:07:59,580 --> 00:08:01,160 Sagt dir das was? 106 00:08:01,160 --> 00:08:02,410 Nichts. 107 00:08:02,410 --> 00:08:04,540 Faselt der nicht bloß Unfug? 108 00:08:04,540 --> 00:08:06,540 Ist kein Jujuzist hier in Geständnissen bewandert? 109 00:08:06,840 --> 00:08:11,800 Wie konnten ein Fluchgeist und ein Außenseiter überhaupt durch Tengens Barriere schlüpfen? 110 00:08:11,800 --> 00:08:16,180 Das dürfte an dem Sonderfluch liegen, gegen den die Schüler gekämpft haben. 111 00:08:16,850 --> 00:08:18,850 Seine Präsenz war anders. 112 00:08:19,520 --> 00:08:23,350 Das mag ein Fluchgeist sein, aber ein sehr nah mit Naturgeistern verwandter. 113 00:08:23,350 --> 00:08:27,310 Aoi zufolge hat er sich zwischen den Pflanzen versteckt 114 00:08:27,770 --> 00:08:31,570 Und Tengens Barriere wirkt nicht bei Pflanzen. 115 00:08:32,110 --> 00:08:36,530 Tengens Barriere konzentriert sich aufs Verstecken, nicht auf den Schutz. 116 00:08:36,530 --> 00:08:39,410 Sobald man drinnen ist, ist sie relativ schwach. 117 00:08:43,250 --> 00:08:47,830 Fürchten Sie, dass Sukunas Finger Yūjis Potenzial erhöhen? 118 00:08:47,830 --> 00:08:50,840 Oder wollen sie sich selbst verstärken? 119 00:08:51,920 --> 00:08:54,930 Irgendwie klingt das noch nicht so plausibel. 120 00:08:55,300 --> 00:08:58,550 Fürs Erste sollten wir froh sein, dass die Schüler unversehrt sind. 121 00:09:00,390 --> 00:09:03,430 Damit wäre der Austausch wohl abgeblasen, was? 122 00:09:03,890 --> 00:09:05,140 Moment mal. 123 00:09:05,140 --> 00:09:07,560 Das haben doch wir nicht zu entscheiden. 124 00:09:10,610 --> 00:09:14,320 Wann hast du dich denn mit diesem Gorilla angefreundet? 125 00:09:14,320 --> 00:09:17,820 Na ja, ich weiß nicht, ob ich’s so nennen würde … 126 00:09:17,820 --> 00:09:23,200 Ich erinnere mich zwar, aber es ist, als wäre ich da nicht ich selbst gewesen … 127 00:09:23,200 --> 00:09:25,460 Was zum Geier? Warst du stramm? 128 00:09:25,460 --> 00:09:29,540 Denkst du echt, ich würde mich in so einer Lage abschießen? 129 00:09:29,540 --> 00:09:31,460 Das schmerzt … 130 00:09:31,840 --> 00:09:36,090 Aber ich bin froh, dass du nur leicht verletzt wurdest, Fushiguro. 131 00:09:36,090 --> 00:09:38,010 Selbst Pizza kannst du schon essen. 132 00:09:39,970 --> 00:09:43,060 Bringt mir gefälligst Bekömmlicheres. 133 00:09:44,430 --> 00:09:45,980 Dann iss halt nicht. 134 00:09:46,770 --> 00:09:51,360 Offenbar bin ich glimpflich davongekommen, weil meine Fluchkraft leer war. 135 00:09:51,360 --> 00:09:55,110 Ieiri konnte mich zusammenflicken, sobald die Wurzeln draußen waren. 136 00:09:55,110 --> 00:09:57,530 Echt? So was kommt vor? 137 00:09:57,530 --> 00:10:00,200 Du hast doch auch gegen das Ding gekämpft. 138 00:10:01,070 --> 00:10:01,990 Itadori. 139 00:10:03,410 --> 00:10:06,040 Du bist stärker geworden. 140 00:10:07,250 --> 00:10:08,460 Damals sagten wir uns, … 141 00:10:09,710 --> 00:10:11,960 dass unserer beider Überzeugungen … 142 00:10:11,960 --> 00:10:13,590 richtig waren. 143 00:10:16,300 --> 00:10:19,970 Demzufolge müsste man nun sagen, 144 00:10:19,970 --> 00:10:22,220 dass wir beide falsch liegen. 145 00:10:23,390 --> 00:10:25,720 Manche Fragen lassen sich halt nicht beantworten. 146 00:10:25,720 --> 00:10:28,230 Du kriegst noch Haarausfall von der Grübelei. 147 00:10:28,230 --> 00:10:30,980 Richtig, es gibt keine Antwort. 148 00:10:30,980 --> 00:10:33,480 Es geht darum, ob man es selbst akzeptieren kann. 149 00:10:34,440 --> 00:10:37,610 Aber das geht nur, wenn man sich durchsetzen kann. 150 00:10:37,610 --> 00:10:39,740 Schwache Jujuzisten schaffen das nicht. 151 00:10:42,120 --> 00:10:43,990 Deshalb werde ich auch stark werden. 152 00:10:44,740 --> 00:10:47,000 Bald habe ich dich übertroffen! 153 00:10:49,830 --> 00:10:51,500 Du änderst dich auch nie. 154 00:10:51,500 --> 00:10:54,250 Bezieht mich gefälligst in die Unterhaltung ein. 155 00:10:54,250 --> 00:10:57,210 Dein Freund spricht wahre Worte, Brother. 156 00:11:00,550 --> 00:11:03,470 Wo willst du hin, Brother?! 157 00:11:03,470 --> 00:11:06,720 Ich bin dir ja dankbar, aber lass mich bitte in Frieden! 158 00:11:06,720 --> 00:11:09,310 Ich war in dem Moment nicht bei Verstand! 159 00:11:09,770 --> 00:11:11,100 Was redest du denn da? 160 00:11:11,100 --> 00:11:14,110 Wir sind doch seit der Mittelschule schon beste Freunde! 161 00:11:14,110 --> 00:11:18,110 Wir waren nicht mal auf derselben Schule! 162 00:11:20,610 --> 00:11:20,740 {\an8}Fluch 163 00:11:20,740 --> 00:11:20,860 {\an8}Fluch 164 00:11:20,860 --> 00:11:20,990 {\an8}Fluch 165 00:11:20,990 --> 00:11:21,110 {\an8}Fluch 166 00:11:21,110 --> 00:11:21,240 {\an8}Fluch 167 00:11:21,240 --> 00:11:21,360 {\an8}Fluch 168 00:11:21,360 --> 00:11:21,700 {\an8}Fluch 169 00:11:21,700 --> 00:11:22,780 Guten Tag! 170 00:11:22,780 --> 00:11:24,620 Ich bin die nutzlose Miwa! 171 00:11:24,620 --> 00:11:27,200 Ich mag mich zwar nutzlos nennen, 172 00:11:27,200 --> 00:11:31,040 aber so übel bin ich eigentlich nicht. 173 00:11:32,620 --> 00:11:35,000 Aber als im Kampf gegen den Sonderfluch 174 00:11:35,000 --> 00:11:37,670 alle unter Einsatz ihrer Leben kämpften, … 175 00:11:38,800 --> 00:11:41,090 war ich tief und fest am Schlafen, 176 00:11:41,090 --> 00:11:42,970 was mir sehr peinlich ist. 177 00:11:44,680 --> 00:11:48,600 Und wer hat eigentlich mein Schwert zerbrochen? 178 00:11:48,600 --> 00:11:50,140 Mais Schwester? 179 00:11:50,810 --> 00:11:53,650 Wir dachten, der Austausch würde nach dem Trubel abgeblasen werden, … 180 00:11:54,770 --> 00:11:57,320 doch nach einem Ruhetag … 181 00:11:58,440 --> 00:11:59,940 spielen wir nun … 182 00:12:00,530 --> 00:12:02,110 Play ball! 183 00:12:02,110 --> 00:12:03,950 … Baseball! 184 00:12:07,160 --> 00:12:09,950 {\an8}Jujutsu Kaisen 185 00:12:12,620 --> 00:12:14,960 {\an8}Jujutsu Kaisen 186 00:12:15,580 --> 00:12:18,210 {\an8}Einen Tag zuvor 187 00:12:15,580 --> 00:12:18,210 {\an8}Einen Tag zuvor 188 00:12:16,960 --> 00:12:21,340 {\an8}Es ist ’ne Menge passiert und es gab auch Todesfälle. 189 00:12:21,340 --> 00:12:24,220 {\an8}Was nun? Fahren wir mit dem Austausch fort? 190 00:12:24,220 --> 00:12:28,220 Wie soll ich das beantworten? 191 00:12:28,220 --> 00:12:29,220 Wir … 192 00:12:29,810 --> 00:12:32,230 machen weiter, ist doch klar! 193 00:12:33,690 --> 00:12:35,520 T-Tōdō! 194 00:12:36,150 --> 00:12:37,520 Deine Gründe? 195 00:12:37,520 --> 00:12:42,860 Erstens haben nur die, die den Toten nahestanden, das Recht, sie zu betrauern. 196 00:12:42,860 --> 00:12:45,160 Wir haben uns da rauszuhalten. 197 00:12:45,450 --> 00:12:46,360 Zweitens: 198 00:12:46,360 --> 00:12:48,160 Wenn es Opfer gab, 199 00:12:48,160 --> 00:12:51,830 ist das bloß ein weiterer Grund, weshalb wir stärker werden müssen. 200 00:12:51,830 --> 00:12:55,080 Und Stärke resultiert letztlich aus einer Vielzahl erbrachter Leistungen. 201 00:12:55,080 --> 00:12:57,580 Niederlagen durchmachen, Siege auskosten … 202 00:12:57,580 --> 00:12:59,800 An solchen Erfahrungen wachsen wir! 203 00:13:00,210 --> 00:13:03,800 Dass diese Resultate zustande kommen, ist das Wichtigste. 204 00:13:04,170 --> 00:13:07,640 Tōdō sagt ja sogar mal was Sinnvolles. 205 00:13:07,640 --> 00:13:09,680 Das geht mir echt gegen den Strich. 206 00:13:09,680 --> 00:13:10,760 Drittens: 207 00:13:10,760 --> 00:13:12,500 Es verfolgt einen bis ans Lebensende, 208 00:13:12,500 --> 00:13:15,440 wenn man als Schüler nicht sein ganzes Potenzial zeigen konnte. 209 00:13:15,440 --> 00:13:17,190 Wie alt bist du eigentlich? 210 00:13:17,190 --> 00:13:19,150 Ich wäre dabei. 211 00:13:19,150 --> 00:13:20,440 Wir gewinnen eh. 212 00:13:20,440 --> 00:13:22,360 Klingt dämlich, aber da ist was dran. 213 00:13:22,360 --> 00:13:24,070 Ruh du dich besser aus. 214 00:13:24,070 --> 00:13:25,570 Keine Einwände. 215 00:13:25,570 --> 00:13:26,570 Lachs. 216 00:13:26,570 --> 00:13:28,950 Losen wir die Einzelkämpfe aus? 217 00:13:29,410 --> 00:13:30,410 Hm? 218 00:13:30,410 --> 00:13:32,330 Dieses Jahr gibt’s keine Einzelkämpfe. 219 00:13:34,410 --> 00:13:37,620 Beim Austausch schlagen die Rektoren der beiden Schulen … {05qC} 220 00:13:37,620 --> 00:13:40,880 je einen Wettstreit vor, der jeweils einen Tag andauert. 221 00:13:40,880 --> 00:13:43,000 Zumindest offiziell. 222 00:13:43,000 --> 00:13:44,710 Effektiv sind jedes Jahr 223 00:13:44,710 --> 00:13:47,880 am ersten Tag Teamkämpfe und am zweiten Einzelkämpfe dran. 224 00:13:47,880 --> 00:13:49,590 Lachs. 225 00:13:51,970 --> 00:13:54,850 Wisst ihr, ich hasse Routinen. 226 00:13:54,850 --> 00:13:57,190 Jedes Jahr kommen die Optionen in diesen Kasten, 227 00:13:57,190 --> 00:13:58,940 die erst dann gezogen werden. 228 00:14:02,270 --> 00:14:09,660 {\an8}m 0 0 l 58 0 l 58 23 l 0 23 l 0 0 229 00:14:02,270 --> 00:14:09,660 {\an8}Herr Gakuganjis letzter Besuch diente dem Zweck, zu besprechen, was für die Wettkämpfe benötigt wird. 230 00:14:03,280 --> 00:14:06,820 {\an8}Herr Gakuganjis letzter Besuch diente dem Zweck, 231 00:14:06,820 --> 00:14:09,660 {\an8}zu besprechen, was für die Wettkämpfe benötigt wird. 232 00:14:10,120 --> 00:14:11,370 {\an8}Baseball 233 00:14:15,200 --> 00:14:16,330 Baseball?! 234 00:14:16,330 --> 00:14:17,120 Sie hier?! 235 00:14:17,120 --> 00:14:19,500 Was hat das zu bedeuten, Yaga? 236 00:14:19,500 --> 00:14:22,880 Nein, ich habe für die Einzelkämpfe doch … 237 00:14:22,880 --> 00:14:25,130 Stehengeblieben, Satoru! 238 00:14:28,430 --> 00:14:30,640 {\an8}Miwa Kasumi 239 00:14:28,430 --> 00:14:30,640 {\an8}2. Base 240 00:14:28,430 --> 00:14:30,640 {\an8}Ihre im Kühlschrank reifende Mango ist verschwunden. 241 00:14:34,930 --> 00:14:35,640 Los geht’s! 242 00:14:36,390 --> 00:14:39,940 Nishimiya, lauf doch noch nicht los! 243 00:14:41,230 --> 00:14:41,900 Out! 244 00:14:42,270 --> 00:14:43,900 Was? Wieso? 245 00:14:43,900 --> 00:14:46,280 Wenn du die Regeln nicht kennst, sag das doch! 246 00:14:46,280 --> 00:14:48,900 {\an8}Klar kenn ich die! Wenn der Ball getroffen wird, laufen wir! 247 00:14:46,480 --> 00:14:48,900 {\an8}Nishimiya Momo 248 00:14:46,480 --> 00:14:48,900 {\an8}Outfielder 249 00:14:46,480 --> 00:14:48,900 {\an8}Baseball-Erfahrung: 2 Liter. 250 00:14:50,160 --> 00:14:51,700 Ein Sacrifice Fly? 251 00:14:51,700 --> 00:14:54,080 Was soll das sein? Eine neue Foltermethode? 252 00:14:54,080 --> 00:14:55,620 Du bist einfach dämlich! 253 00:14:56,370 --> 00:14:58,660 {\an8}Kamo Noritoshi 254 00:14:56,370 --> 00:14:58,660 {\an8}3. Base 255 00:14:56,370 --> 00:14:58,660 {\an8}Übt Kursivschrift. Kann nun seinen eigenen Namen schreiben. 256 00:14:58,660 --> 00:15:01,210 {\an8}Du hast also einen Sonderfluch in die Flucht geschlagen. 257 00:14:59,830 --> 00:15:07,670 {\an8}Itadori Yūji 258 00:14:59,830 --> 00:15:07,670 {\an8}Catcher 259 00:14:59,830 --> 00:15:07,670 {\an8}Erster Eindruck der Iekei-Ramen: „Morgen kann ich sicher gut kacken“ 260 00:15:02,080 --> 00:15:03,790 {\an8}Ja, aber 261 00:15:03,790 --> 00:15:06,670 {\an8}das ist Tōdō und Herrn Gojō zu verdanken. 262 00:15:06,670 --> 00:15:07,670 {\an8}Brauchst du keinen Helm? 263 00:15:08,840 --> 00:15:12,680 Itadori, wieso bist du Jujuzist? 264 00:15:13,180 --> 00:15:15,430 Es hat sich einfach so ergeben. 265 00:15:16,010 --> 00:15:17,890 Aber ich bin schnell einsam. 266 00:15:17,890 --> 00:15:19,730 Ich will haufenweise Leute retten 267 00:15:19,730 --> 00:15:23,310 und auf dem Sterbebett von vielen Leuten umgeben sein. 268 00:15:25,400 --> 00:15:27,320 Ohne dich, Mama, 269 00:15:27,320 --> 00:15:29,320 werde ich kein Jujuzist! 270 00:15:31,700 --> 00:15:34,370 Du hast Talent, Noritoshi. 271 00:15:34,370 --> 00:15:36,450 Du kannst so viele Menschen retten. 272 00:15:37,290 --> 00:15:38,950 Je mehr du rettest, 273 00:15:38,950 --> 00:15:41,250 desto mehr Anerkennung bekommst du. 274 00:15:41,250 --> 00:15:45,590 Und im Gegenzug werden die Leute dann auch dir helfen. 275 00:15:45,590 --> 00:15:47,670 Du bist nur jetzt allein. 276 00:15:48,460 --> 00:15:51,130 Werde ein richtiger Jujuzist … 277 00:15:52,380 --> 00:15:54,550 und komm dann zu mir, ja? 278 00:15:58,060 --> 00:15:59,600 Verstehe. 279 00:15:59,600 --> 00:16:00,350 Das ist 280 00:16:00,350 --> 00:16:01,100 ein guter 281 00:16:01,100 --> 00:16:02,310 Grund. 282 00:16:02,310 --> 00:16:03,310 Strike! 283 00:16:03,310 --> 00:16:04,480 Batter, out! 284 00:16:04,480 --> 00:16:05,060 Change! 285 00:16:05,400 --> 00:16:06,310 Kamo! 286 00:16:06,310 --> 00:16:08,020 Du musst schon schwingen, um zu treffen! 287 00:16:08,020 --> 00:16:10,280 {\an8}Kyōto 288 00:16:08,020 --> 00:16:10,280 {\an8}Tōkyō 289 00:16:10,280 --> 00:16:13,780 {\an8}Man nennt mich auch Ma von Tōhoku. 290 00:16:12,110 --> 00:16:13,780 {\an8}Kugisaki Nobara 291 00:16:12,110 --> 00:16:13,780 {\an8}3. Base 292 00:16:12,110 --> 00:16:13,780 {\an8}Wartet auf ihre Kreditkarte. Für Schüler kein leichtes Unterfangen. 293 00:16:14,070 --> 00:16:16,240 Nein, Ma von Tōhoku ist Ma. 294 00:16:16,240 --> 00:16:17,780 Ma ist ein Pitcher! 295 00:16:17,780 --> 00:16:19,120 Bonitoflocken. 296 00:16:24,750 --> 00:16:26,670 {\an8}Mechamaru 297 00:16:26,670 --> 00:16:28,250 Einen Moment mal! 298 00:16:28,250 --> 00:16:29,550 Kugisaki rastet aus! 299 00:16:29,550 --> 00:16:30,920 Alle aufs Feld! 300 00:16:31,670 --> 00:16:34,260 Das ist offensichtlich eine Pitching-Maschine! 301 00:16:34,260 --> 00:16:35,470 Was redest du da? 302 00:16:35,470 --> 00:16:36,430 Das ist ein Ersatz. 303 00:16:36,430 --> 00:16:37,300 Ein Ersatz-Mechamaru. 304 00:16:37,300 --> 00:16:40,930 {\an8}Mechamaru 305 00:16:37,760 --> 00:16:40,930 Was sollen wir auch tun, wenn euer Panda ihn letztens zerstört hat? 306 00:16:41,310 --> 00:16:43,980 {\an8}Eine Pitching-Maschine? 307 00:16:42,100 --> 00:16:48,820 {\an8}Zen’in Mai 308 00:16:42,100 --> 00:16:48,820 {\an8}2. Base 309 00:16:42,100 --> 00:16:48,820 {\an8}Hat Mango immer gehasst, aber kann sie mittlerweile essen. 310 00:16:43,980 --> 00:16:45,520 {\an8}Was soll das sein? 311 00:16:45,520 --> 00:16:48,820 {\an8}Du kennst dich ja aus. Bist du etwa ein Maschinen-Otaku? 312 00:16:49,150 --> 00:16:52,650 Du weißt auch echt nicht, wann Schluss ist! 313 00:16:52,650 --> 00:16:55,450 Und trotzdem hast du’s geschafft, nicht von der Schule zu fliegen! 314 00:16:56,410 --> 00:16:59,530 So macht man das! 315 00:17:00,290 --> 00:17:02,040 Sie hat die Base erreicht. 316 00:17:02,040 --> 00:17:03,330 Sie ist verzweifelt. 317 00:17:05,540 --> 00:17:07,540 {\an8}Fushiguro Megumi 318 00:17:05,540 --> 00:17:07,540 {\an8}Outfielder 319 00:17:05,540 --> 00:17:07,540 {\an8}Isst Chicken Nanban mit Hähnchenbrust und Oyakodon mit Schenkelfleisch. 320 00:17:12,590 --> 00:17:13,590 Out. 321 00:17:16,260 --> 00:17:18,600 {\an8}Panda 322 00:17:16,260 --> 00:17:18,600 {\an8}1. Base 323 00:17:16,260 --> 00:17:18,600 {\an8}Will irgendwann mal ein Zebra verprügeln. 324 00:17:27,850 --> 00:17:30,020 {\an8}Zen’in Maki 325 00:17:27,850 --> 00:17:30,020 {\an8}Pitcher 326 00:17:27,850 --> 00:17:30,020 {\an8}Hasst Proteinpulver 327 00:17:56,510 --> 00:17:58,680 Okay, das macht drei. 328 00:18:05,520 --> 00:18:07,060 Ihr schummelt! 329 00:18:07,060 --> 00:18:08,190 Bonitoflocken! 330 00:18:08,190 --> 00:18:09,560 Kugisaki, zurück. 331 00:18:09,560 --> 00:18:12,070 {\an8}Aufgrund des Spielermangels darf ein Outfielder Fluchtechniken benutzen. 332 00:18:12,070 --> 00:18:14,070 {\an8}Kyōto 333 00:18:12,070 --> 00:18:14,070 {\an8}Tōkyō 334 00:18:15,900 --> 00:18:17,070 Ein Catcher, ja? 335 00:18:17,700 --> 00:18:25,580 {\an8}Tōdō Aoi 336 00:18:17,700 --> 00:18:25,580 {\an8}Catcher 337 00:18:17,700 --> 00:18:25,580 {\an8}Ist mit Itadori Mittelschul-Meister geworden. Itadori bestreitet dies. 338 00:18:18,050 --> 00:18:22,330 {\an8}Fangen, werfen, anführen, Einsatz zeigen etc. 339 00:18:22,700 --> 00:18:25,580 {\an8}Die perfekte Position für dich, Brother. 340 00:18:26,000 --> 00:18:30,080 Aber mich dürstet es danach, dir als Pitcher gegenüberzustehen. 341 00:18:31,250 --> 00:18:32,590 Tōdō. 342 00:18:33,170 --> 00:18:35,210 Du hättest ihr Pitcher sein können. 343 00:18:35,210 --> 00:18:36,130 Nichts da. 344 00:18:36,130 --> 00:18:39,010 Mechamaru taugt derzeit nur zum Pitcher. 345 00:18:40,260 --> 00:18:42,350 Versprich mir eins, Brother. 346 00:18:42,350 --> 00:18:45,350 Wenn ich jetzt einen Homerun schlage, 347 00:18:45,350 --> 00:18:47,480 wirst du nächstes Mal Pitch… 348 00:18:50,020 --> 00:18:52,940 {\an8}War Absicht 349 00:18:53,820 --> 00:18:55,820 T-Tōdō! 350 00:18:55,820 --> 00:18:57,070 Halte durch! 351 00:18:57,400 --> 00:18:58,570 Nice pitch! 352 00:18:58,570 --> 00:18:59,450 Nice pitch! 353 00:18:59,450 --> 00:19:00,070 Nice pitch! 354 00:19:00,070 --> 00:19:01,820 Maki, nice pitch! 355 00:19:00,410 --> 00:19:01,820 Nice pitch! 356 00:19:02,280 --> 00:19:17,550 Nice pitch! 357 00:19:09,540 --> 00:19:12,580 Tōdō, die … 358 00:19:13,290 --> 00:19:15,920 hassen dich ja alle total! 359 00:19:19,380 --> 00:19:21,890 Hassen Sie Itadori noch immer? 360 00:19:22,260 --> 00:19:24,640 Ob ich ihn mag, tut nichts zur Sache. 361 00:19:24,640 --> 00:19:29,180 Den Jujutsu-Gesetzen zufolge dürfte Itadori gar nicht existieren. 362 00:19:29,180 --> 00:19:32,150 Er lebt bloß noch, weil Gojō seinen Willen durchgesetzt hat. 363 00:19:32,650 --> 00:19:36,570 Wir können die Regeln nicht für einen Einzelfall ändern. 364 00:19:36,570 --> 00:19:42,160 Zudem sterben womöglich viele andere, weil Itadori lebt. 365 00:19:42,860 --> 00:19:46,780 Aber seinetwegen werden auch Leben gerettet. 366 00:19:46,780 --> 00:19:50,910 Diesmal hat er den Sonderfluch zusammen mit Tōdō in die Flucht geschlagen. 367 00:19:51,410 --> 00:19:54,380 Das trifft nicht nur auf unsere Schüler zu, 368 00:19:54,380 --> 00:19:58,170 aber sie werden mit der Zeit immer mehr Reue ansammeln. 369 00:19:59,050 --> 00:20:00,880 „Hätte ich nur so gehandelt.“ 370 00:20:00,880 --> 00:20:02,550 „Hätten sie nur das getan.“ 371 00:20:02,550 --> 00:20:04,430 „Hätte ich bloß das gesagt.“ 372 00:20:04,430 --> 00:20:06,260 „Hätten sie mir das nur gesagt.“ 373 00:20:10,140 --> 00:20:15,360 Wenn ich ehrlich bin, weiß ich auch nicht, was hinsichtlich Itadori das Richtige ist. 374 00:20:17,190 --> 00:20:21,110 Aber wollen wir nicht vorerst über ihn wachen? 375 00:20:25,740 --> 00:20:27,870 Oh! Er hat’s geschafft! 376 00:20:27,870 --> 00:20:30,250 Inumaki ist ja echt flink. 377 00:20:30,250 --> 00:20:31,750 {\an8}Gesalzener Lachslaich. 378 00:20:30,450 --> 00:20:31,750 {\an8}Inumaki Toge 379 00:20:30,450 --> 00:20:31,750 {\an8}2. Base 380 00:20:30,450 --> 00:20:31,750 {\an8}Isst morgens eigentlich Brot. Am liebsten mit Schinken, Käse und ein wenig Tabasco. 381 00:20:31,750 --> 00:20:33,500 Mai! Miwa! 382 00:20:33,500 --> 00:20:35,080 Passt auf die Bases auf! 383 00:20:36,250 --> 00:20:38,500 Bereuen können wir es … 384 00:20:38,880 --> 00:20:40,760 später immer noch. 385 00:21:00,020 --> 00:21:01,780 Der entscheidet es. 386 00:21:06,030 --> 00:21:07,200 Sauber! 387 00:21:12,790 --> 00:21:16,290 {\an8}Austausch mit der Kyōto-Schwesternschule 388 00:21:12,790 --> 00:21:16,290 {\an8}Tag 2 Baseball-Wettkampf 389 00:21:12,790 --> 00:21:16,290 {\an8}Tōkyō 390 00:21:12,790 --> 00:21:16,290 {\an8}Kyōtō 391 00:21:12,790 --> 00:21:16,290 {\an8}30. jährliche Austausch-Veranstaltung 392 00:21:12,790 --> 00:21:16,290 {\an8}Sieger: Tōykō 393 00:21:20,250 --> 00:21:24,130 Yaga, kümmer dich erst mal um Gojō. 394 00:22:54,930 --> 00:22:57,430 {\an8}Juju-Spaziergang 395 00:22:55,390 --> 00:22:56,970 Juju-Spaziergang! 396 00:22:56,970 --> 00:22:57,430 Lachs! 397 00:22:57,430 --> 00:22:59,060 {\an8}Reis? Oder Brot? 398 00:22:59,060 --> 00:23:00,770 {\an8}Vielleicht Reis? 399 00:22:59,060 --> 00:23:19,870 {\an8}Bist du ein Reis- oder Brotmensch? 400 00:23:00,770 --> 00:23:04,610 {\an8}Nein, Brot mag ich auch sehr. 401 00:23:04,610 --> 00:23:07,030 {\an8}Moment, gibt’s dazu Pollackrogen? 402 00:23:07,400 --> 00:23:08,650 {\an8}Reis. 403 00:23:08,650 --> 00:23:10,240 {\an8}Ich denke Reis. 404 00:23:10,240 --> 00:23:12,660 {\an8}Was? Ich bin hundertpro ein Brotmensch. 405 00:23:13,070 --> 00:23:14,490 {\an8}Gesalzenes Reisbällchen. 406 00:23:14,490 --> 00:23:18,000 {\an8}Ich bin ein Panda, also natürlich Brot! 407 00:23:18,000 --> 00:23:19,870 {\an8}Soll ich dich umbringen?! 408 00:23:20,830 --> 00:23:23,290 Das ist … 409 00:23:23,290 --> 00:23:26,500 ziemlich gezwungen … 410 00:23:26,500 --> 00:23:28,760 Denen sind die Ideen ausgegangen. 411 00:23:28,760 --> 00:23:29,880 Gehen wir. 412 00:23:36,470 --> 00:23:39,930 Folge 22 Der Ursprung des blinden Folgens