1 00:00:02,290 --> 00:00:09,220 {\an3}20 серия: Нестандартный 2 00:00:02,290 --> 00:00:09,220 {\an3}20 серия: Нестандартный 3 00:00:11,570 --> 00:00:13,380 Когда я был в третьем классе, 4 00:00:13,390 --> 00:00:16,230 то избил одного обнаглевшего старшеклассника. 5 00:00:14,690 --> 00:00:17,200 {\an8}Прописи 6 00:00:14,690 --> 00:00:17,200 {\an8}Весело изучаем арифметику 7 00:00:14,690 --> 00:00:17,200 {\an8}Японский язык 8 00:00:21,000 --> 00:00:24,420 Хоть он и был старше, но наглость есть наглость. 9 00:00:25,090 --> 00:00:27,360 Он насмехался надо мной... 10 00:00:30,590 --> 00:00:33,490 и я это тоже чётко ощутил. 11 00:00:33,690 --> 00:00:36,670 В тот момент и прозвучал гонг для начала драки. 12 00:00:37,780 --> 00:00:39,650 Мне было скучно. 13 00:00:39,660 --> 00:00:43,320 Разумеется, ведь избиение скучного парня не может быть весёлым. 14 00:00:44,960 --> 00:00:46,980 Отличная драка, парень! 15 00:00:50,480 --> 00:00:54,540 Какие женщины... тебе нравятся? 16 00:00:55,570 --> 00:00:57,490 Ты ещё кто? 17 00:00:59,110 --> 00:01:01,540 Моя скука вот-вот развеется. 18 00:01:01,570 --> 00:01:03,530 Так мне подсказывало чутьё. 19 00:02:26,270 --> 00:02:29,790 {\an8}МАГИЧЕСКАЯ БИТВА 20 00:02:47,100 --> 00:02:49,860 Пора мне высвободить свою технику! 21 00:02:49,900 --> 00:02:52,260 А? Ты же её использовал. 22 00:02:52,300 --> 00:02:53,140 Однако! 23 00:02:53,140 --> 00:02:56,610 У меня нет времени объяснять, как именно она работает. 24 00:02:56,980 --> 00:02:59,640 Поэтому я скажу тебе лишь одно. 25 00:03:00,250 --> 00:03:01,400 Не медли. 26 00:03:01,890 --> 00:03:03,290 Доверься мне! 27 00:03:03,820 --> 00:03:05,590 Лады! И это второе. 28 00:03:07,770 --> 00:03:10,170 Проанализируем карты противника. 29 00:03:11,140 --> 00:03:13,200 Во-первых, корни из земли. 30 00:03:13,790 --> 00:03:18,840 Скорее всего, ограниченное количество и дальность дают им силу и скорость. 31 00:03:19,300 --> 00:03:20,780 Потом «деревянный шар». 32 00:03:21,000 --> 00:03:23,830 Каждый шар может атаковать один-два раза, 33 00:03:23,990 --> 00:03:25,570 потом он исчезает. 34 00:03:25,820 --> 00:03:28,600 Нужно помнить о запоздалой атаке с воздуха. 35 00:03:29,010 --> 00:03:30,520 «Семена проклятия». 36 00:03:30,720 --> 00:03:33,020 Наверное, они попали в Фусигуро. 37 00:03:33,360 --> 00:03:35,440 Попадёт хоть одно — тебе конец? 38 00:03:35,600 --> 00:03:38,270 Хочется верить, что их у него не очень много. 39 00:03:38,710 --> 00:03:39,940 «Цветочное поле». 40 00:03:40,150 --> 00:03:42,100 Оно вроде как расслабляет, 41 00:03:42,100 --> 00:03:44,270 но полученные раны отрезвили меня. 42 00:03:44,270 --> 00:03:46,280 Значит, можно его не опасаться. 43 00:03:46,560 --> 00:03:49,550 Ну и ещё высвобожденная им левая рука! 44 00:03:51,620 --> 00:03:55,290 И стоит также учесть, что всё это может быть блефом! 45 00:03:55,770 --> 00:04:00,090 Однако какой бы ни была техника, главное — не давать её применить. 46 00:04:00,870 --> 00:04:03,370 Даже с учётом форс-мажоров... 47 00:04:03,370 --> 00:04:06,070 мой айкью в пятьсот тридцать тысяч 48 00:04:05,550 --> 00:04:06,550 {\an8}Приписанный себе IQ в 530 000 49 00:04:08,820 --> 00:04:12,660 и мозговой процессор подсказывают, что наш исход — 50 00:04:15,320 --> 00:04:16,930 победа! 51 00:04:18,930 --> 00:04:22,370 Потому что я здесь не один! 52 00:04:23,150 --> 00:04:24,030 Брат! 53 00:04:25,320 --> 00:04:26,950 Пока ты со мной!.. 54 00:04:36,330 --> 00:04:37,270 Тодо! 55 00:04:43,880 --> 00:04:44,820 Тодо! 56 00:04:47,550 --> 00:04:49,110 Сначала минус один. 57 00:05:01,500 --> 00:05:02,710 Ой, Тодо! 58 00:05:03,100 --> 00:05:04,180 Понятно. 59 00:05:04,450 --> 00:05:05,960 Простая... 60 00:05:07,470 --> 00:05:10,240 а значит, очень надоедливая техника. 61 00:05:10,240 --> 00:05:11,090 Да. 62 00:05:11,130 --> 00:05:14,890 Благодаря ей я могу меняться местами с противником. 63 00:05:15,310 --> 00:05:16,600 Буги-вуги! 64 00:05:18,740 --> 00:05:19,430 Тодо. 65 00:05:20,650 --> 00:05:23,100 Мы прикончим его до того, как он поймёт. 66 00:05:26,890 --> 00:05:28,140 К слову, 67 00:05:28,390 --> 00:05:29,570 обязательно 68 00:05:29,910 --> 00:05:31,600 надо хлопать в ладоши! 69 00:05:45,930 --> 00:05:48,040 Их разная комплекция 70 00:05:48,040 --> 00:05:50,050 так ощутима, когда они меняются. 71 00:05:53,830 --> 00:05:55,730 Он поменяется со мной? 72 00:05:55,910 --> 00:05:58,180 Или же с сосудом Двуликого? 73 00:05:58,410 --> 00:06:02,570 При каждом хлопке мои мысли мечутся между этими вариантами! 74 00:06:08,130 --> 00:06:10,470 Проклятье! Я... 75 00:06:28,290 --> 00:06:30,240 ...не могу вырваться! 76 00:06:36,770 --> 00:06:38,220 Опять будет она! 77 00:06:41,610 --> 00:06:44,750 Регулярное использование Чёрной молнии — обычное дело. 78 00:06:47,990 --> 00:06:54,100 {\an8}m 0 0 l 100 0 l 100 100 l 0 100 79 00:06:47,990 --> 00:06:54,100 {\an8}Интервью рекордсмена по количеству одновременных Чёрных молний, Кэнто Нанами 80 00:06:48,410 --> 00:06:54,500 {\an8}Хотя создать её больше двух раз подряд или на следующий день весьма непросто. 81 00:06:54,900 --> 00:06:58,680 И неважно, будет первое применение случайным или отточенным. 82 00:06:58,730 --> 00:07:00,320 После Чёрной молнии 83 00:07:00,320 --> 00:07:04,960 маги входят во временное состояние «потока», как говорят спортсмены. 84 00:07:05,740 --> 00:07:09,020 Проклятая сила, которую обычно контролируют осознанно, 85 00:07:09,020 --> 00:07:11,290 выходит естественным образом. 86 00:07:11,290 --> 00:07:16,470 Создаётся ощущение всемогущества, будто всё вращается лишь вокруг тебя... 87 00:07:16,740 --> 00:07:18,580 Думаю, так понятнее. 88 00:07:20,150 --> 00:07:22,090 Какой у меня рекорд? 89 00:07:25,500 --> 00:07:26,860 Четыре раза. 90 00:07:27,500 --> 00:07:29,670 Но мне просто повезло. 91 00:07:36,440 --> 00:07:37,740 Чёрная молния! 92 00:07:38,370 --> 00:07:39,590 Брат, 93 00:07:39,590 --> 00:07:42,190 с тобой у меня точно такое же предчувствие. 94 00:07:50,280 --> 00:07:51,550 Чёрная молния! 95 00:07:56,400 --> 00:07:57,400 Чёрная молния! 96 00:07:58,070 --> 00:07:59,760 Три раза подряд! 97 00:08:00,430 --> 00:08:02,200 Не зазнавайся! 98 00:08:04,770 --> 00:08:06,040 Поменяет?! 99 00:08:06,050 --> 00:08:07,800 Мне просто нужно ждать... 100 00:08:08,630 --> 00:08:09,940 Двуликого... 101 00:08:12,080 --> 00:08:13,320 Не поменялись?! 102 00:08:17,630 --> 00:08:19,230 Хлопание в ладоши 103 00:08:19,230 --> 00:08:22,050 не всегда означает, что я применю технику! 104 00:08:22,060 --> 00:08:25,470 Да, она простая, но коварная! 105 00:08:26,560 --> 00:08:32,020 То самое предчувствие... что скука вот-вот развеется! 106 00:08:36,970 --> 00:08:38,340 Чёрная молния! 107 00:08:41,630 --> 00:08:43,950 {\an8}МАГИЧЕСКАЯ БИТВА 108 00:08:46,690 --> 00:08:48,960 {\an8}МАГИЧЕСКАЯ БИТВА 109 00:09:31,900 --> 00:09:33,630 Атакует до того, как меняемся. 110 00:09:33,640 --> 00:09:36,930 Он уже начал привыкать к технике Тодо. 111 00:09:37,420 --> 00:09:40,770 Но Чёрная молния нанесла ему большой урон. 112 00:09:41,260 --> 00:09:42,710 Мы его изгоним. 113 00:09:42,710 --> 00:09:44,180 Вместе! 114 00:09:45,190 --> 00:09:49,150 Я впервые в своей жизни получаю настолько большой урон, 115 00:09:49,790 --> 00:09:51,910 и тем не менее... 116 00:09:54,210 --> 00:09:57,700 это не помешает мне наслаждаться нашей битвой! 117 00:10:15,780 --> 00:10:18,220 Парень наврал про раскрытую технику. 118 00:10:18,800 --> 00:10:22,390 Он может менять местами двух других противников?! 119 00:10:22,870 --> 00:10:23,800 Тодо! 120 00:10:25,060 --> 00:10:26,590 Он защитил меня! 121 00:10:27,130 --> 00:10:29,340 Не переживай так, брат! 122 00:10:30,160 --> 00:10:34,110 Если я хорошо уплотню своё тело и проклятую энергию, 123 00:10:34,500 --> 00:10:38,920 запросто смогу избавиться от этих семян. 124 00:10:45,470 --> 00:10:46,830 Ты уверен? 125 00:10:49,900 --> 00:10:52,240 Э-это же Такада! 126 00:10:54,070 --> 00:10:57,480 Ты уже забыл, как пострадал Фусигуро? 127 00:10:57,920 --> 00:10:59,410 Конечно нет! 128 00:10:59,620 --> 00:11:02,840 Сейчас эти проклятые семена вот-вот врежутся в меня! 129 00:11:02,840 --> 00:11:03,940 Так что я!.. 130 00:11:03,940 --> 00:11:05,180 А ты помнишь, 131 00:11:05,610 --> 00:11:09,180 что семена, посаженные в Фусигуро, немного выросли. 132 00:11:12,950 --> 00:11:16,300 Может, они питаются его кровью и растут? 133 00:11:16,310 --> 00:11:18,230 Ну, это не исключено. 134 00:11:18,330 --> 00:11:20,950 Но речь ведь о проклятом духе. 135 00:11:21,240 --> 00:11:23,970 Какой же тогда вывод напрашивается? 136 00:11:28,990 --> 00:11:30,410 Проклятой энергией. 137 00:11:30,430 --> 00:11:31,920 {\an8}Всё произошло за 0,01 секунды 138 00:11:39,040 --> 00:11:41,080 Развеял энергию прямо перед ударом? 139 00:11:41,090 --> 00:11:42,400 Догадался, что ли? 140 00:11:42,860 --> 00:11:45,800 Чем сильнее оборона проклятой энергией, 141 00:11:45,800 --> 00:11:48,180 тем больше сил получают семена. 142 00:11:49,090 --> 00:11:51,720 Она потом поедет по стране? 143 00:11:51,360 --> 00:11:53,370 {\an8}Национальное мероприятие с рукопожатием 144 00:11:53,500 --> 00:11:55,610 Стоит поблагодарить её там, 145 00:11:56,280 --> 00:11:57,270 да? 146 00:12:06,790 --> 00:12:08,990 Слушай, проклятый дух... 147 00:12:09,970 --> 00:12:14,330 Я знаю, ты догадался о том, что я тебе не всё тогда рассказал. 148 00:12:14,960 --> 00:12:19,210 Однако тебе придётся задуматься над ещё одним моментом: 149 00:12:19,610 --> 00:12:22,630 что же считается целью Буги-вуги? 150 00:12:23,900 --> 00:12:27,180 Кого я могу поменять местами в пределах действия техники? 151 00:12:27,180 --> 00:12:28,840 Лишь живых существ? 152 00:12:28,900 --> 00:12:30,200 Нет! 153 00:12:30,210 --> 00:12:34,410 Моя техника затрагивает даже проклятые трупы и предметы. 154 00:12:34,420 --> 00:12:36,410 А значит, ответ — 155 00:12:36,900 --> 00:12:39,980 всё с проклятой энергией нужного уровня! 156 00:12:42,850 --> 00:12:44,430 Проклятый дух, 157 00:12:44,430 --> 00:12:45,900 ты уже заметил? 158 00:12:46,760 --> 00:12:50,490 Мы сейчас возвращаемся на то самое место. 159 00:12:50,760 --> 00:12:53,430 И там меня кое-что ждёт. 160 00:12:59,490 --> 00:13:02,560 Проклятое орудие Маки в русле реки. 161 00:13:03,480 --> 00:13:05,960 Ветки у него на лице самые хрупкие. 162 00:13:09,540 --> 00:13:10,610 Река?! 163 00:13:11,350 --> 00:13:14,070 С чем же я поменялся местами? 164 00:13:16,120 --> 00:13:18,080 Орудие особого уровня: 165 00:13:24,630 --> 00:13:26,290 Плывущее облако! 166 00:13:34,570 --> 00:13:37,930 Даже орудие особого уровня вкупе с моей проклятой энергией 167 00:13:37,930 --> 00:13:39,820 не сразило его наповал. 168 00:13:52,950 --> 00:13:55,990 Растения не производят проклятую энергию. 169 00:13:56,920 --> 00:14:00,770 Поэтому моя левая рука вытягивает у них жизненную силу 170 00:14:01,020 --> 00:14:03,550 и превращает её в проклятую энергию. 171 00:14:05,340 --> 00:14:08,260 Только я ничего из этого не получаю. 172 00:14:08,520 --> 00:14:11,210 Всё идёт лишь этому цветку. 173 00:14:11,590 --> 00:14:14,710 Хотелось бы избежать его применения. 174 00:14:23,100 --> 00:14:24,080 Тодо! 175 00:14:24,090 --> 00:14:25,510 Стой, брат! 176 00:14:25,510 --> 00:14:27,620 Здесь невероятно мощная энергия. 177 00:14:27,950 --> 00:14:32,560 Но ты ведь можешь запросто уклониться от неё своей техникой. 178 00:14:33,220 --> 00:14:35,200 Как же мне поступить? 179 00:14:36,570 --> 00:14:37,970 Расширение тер... 180 00:14:41,000 --> 00:14:42,090 Завеса! 181 00:15:09,430 --> 00:15:11,270 Понятненько. 182 00:15:11,600 --> 00:15:14,750 Я подумал, что хороший звук без усилителя выходит, 183 00:15:15,530 --> 00:15:18,270 но старик сам им является. 184 00:15:18,430 --> 00:15:20,790 Техника усиливает сыгранную мелодию 185 00:15:20,790 --> 00:15:23,300 и запускает её в виде проклятой энергии. 186 00:15:24,230 --> 00:15:26,400 Предсказуемый боец средней дистанции. 187 00:15:26,730 --> 00:15:29,330 Явно не хочет, чтобы я приближался. 188 00:15:32,260 --> 00:15:33,970 Сделаю кошелёк! 189 00:15:34,330 --> 00:15:36,990 Пропитанный старческим запахом! 190 00:15:43,010 --> 00:15:44,060 Поняла. 191 00:15:44,340 --> 00:15:46,650 Нисимия, направляйся к Сёко. 192 00:15:48,890 --> 00:15:50,100 Ничего. 193 00:15:50,360 --> 00:15:51,850 Мэй займётся Мивой. 194 00:15:55,220 --> 00:15:57,460 Хорошо, что связь осталась. 195 00:15:57,520 --> 00:15:59,940 Видимо, из-за эффекта этой Завесы. 196 00:16:00,700 --> 00:16:05,090 В магическом техникуме кто-то заодно с мастером проклятий либо с проклятиями. 197 00:16:06,650 --> 00:16:08,600 Похоже, он не ошибся. 198 00:16:10,750 --> 00:16:11,750 Чего? 199 00:16:15,440 --> 00:16:17,870 А я думал, что разрублю тебя. 200 00:16:19,190 --> 00:16:20,260 Человек? 201 00:16:20,840 --> 00:16:21,990 Мастер проклятий? 202 00:16:24,080 --> 00:16:26,330 В этом и моя проблема. 203 00:16:29,280 --> 00:16:31,580 Мило смотрится, да? 204 00:16:32,910 --> 00:16:35,210 Дзюдзо мне его сделал. 205 00:16:36,290 --> 00:16:38,220 Ты ведь его видела? 206 00:16:39,190 --> 00:16:43,730 Ты слишком слаб, меч будет держать тебя за руку. 207 00:16:44,050 --> 00:16:45,000 Вот. 208 00:16:48,170 --> 00:16:51,390 Скажи, девушка, что ты мне подаришь? 209 00:16:52,140 --> 00:16:54,610 Девушки тебя не любят, да? 210 00:16:55,180 --> 00:16:58,190 Только о себе и треплешься всё время. 211 00:16:59,020 --> 00:17:00,440 Счёт выставлю. 212 00:17:00,440 --> 00:17:04,420 А ты такой хороший слушатель, что тебе ещё и платить должны? 213 00:17:05,260 --> 00:17:06,320 Девочки! 214 00:17:05,260 --> 00:17:08,490 {\an8}Заткнись! Ты можешь не бесить меня в такой момент? 215 00:17:11,570 --> 00:17:13,530 Сколько здесь девушек! 216 00:17:13,530 --> 00:17:14,880 Да я популярен! 217 00:17:16,120 --> 00:17:18,050 Ты меня вообще слушал? 218 00:17:18,460 --> 00:17:20,040 Я тебя прикрою. 219 00:17:20,540 --> 00:17:22,600 Смотри не попади под пулю. 220 00:17:22,930 --> 00:17:24,560 А ты не мажь! 221 00:17:31,940 --> 00:17:33,650 Завеса снята?! 222 00:17:34,280 --> 00:17:35,670 Да ладно. 223 00:17:35,820 --> 00:17:38,010 И получаса даже не прошло. 224 00:17:38,440 --> 00:17:39,400 Свалю! 225 00:17:41,720 --> 00:17:44,340 И что это... было-то? 226 00:17:47,130 --> 00:17:49,850 Эй, эй, эй, эй! 227 00:17:51,950 --> 00:17:55,350 Я вижу перед собой весьма-весьма чудную вешалку! 228 00:17:58,590 --> 00:17:59,710 Что ж... 229 00:18:00,040 --> 00:18:01,680 откуда мне начать? 230 00:18:05,340 --> 00:18:06,300 Чего? 231 00:18:11,570 --> 00:18:13,960 Видимо, больше у нас времени нет. 232 00:18:15,750 --> 00:18:17,150 Учитель Годзё?! 233 00:18:26,170 --> 00:18:30,350 А Юдзи знатно... прокачал свой уровень. 234 00:18:31,700 --> 00:18:33,870 Понятно. Аой. 235 00:18:34,310 --> 00:18:36,850 Да, он отличный соперник для Юдзи. 236 00:18:37,420 --> 00:18:39,790 Они сражаются с особым уровнем, 237 00:18:39,910 --> 00:18:41,650 но волноваться не стоит. 238 00:18:42,590 --> 00:18:45,050 А значит, можно сначала заняться... 239 00:18:47,540 --> 00:18:48,800 тобой. 240 00:18:49,500 --> 00:18:51,710 Вешалка! Вешалка! Вешалка! 241 00:18:52,520 --> 00:18:53,560 Не убивай! 242 00:19:03,960 --> 00:19:06,540 У меня и так к нему много вопросов. 243 00:19:07,500 --> 00:19:09,220 Нельзя его убивать. 244 00:19:09,500 --> 00:19:11,040 Ну же, подлатай его. 245 00:19:16,360 --> 00:19:19,360 Парень, что был с Утахимэ, куда-то исчез. 246 00:19:20,460 --> 00:19:22,770 Видимо, сумел как-то сбежать от неё. 247 00:19:24,220 --> 00:19:25,690 Остался этот? 248 00:19:26,350 --> 00:19:28,230 Он тоже умеет бегать. 249 00:19:29,290 --> 00:19:31,710 До Юдзи тут далековато. 250 00:19:32,410 --> 00:19:33,720 Ну ладно. 251 00:19:34,210 --> 00:19:36,540 Пожалуй, побушую немного. 252 00:19:37,570 --> 00:19:40,040 Усиление техники: Синий. 253 00:19:40,320 --> 00:19:42,680 Техника инверсии: Красный. 254 00:19:46,640 --> 00:19:47,760 Я отступлю. 255 00:19:48,250 --> 00:19:51,710 Я не настолько высокомерен, чтобы драться с Сатору Годзё. 256 00:19:51,920 --> 00:19:53,060 Ну уж нет! 257 00:19:53,060 --> 00:19:55,470 Что вы вообще здесь искали?! 258 00:19:56,490 --> 00:19:57,870 Стой, брат! 259 00:19:58,230 --> 00:19:59,920 Почему, Тодо?! 260 00:20:01,970 --> 00:20:03,960 Ни шагу вперёд. 261 00:20:07,530 --> 00:20:09,220 Иначе заденет. 262 00:20:12,950 --> 00:20:14,250 Опустошение: 263 00:20:17,290 --> 00:20:18,630 Пурпурный! 264 00:20:45,580 --> 00:20:48,200 Он действует всё так же нестандартно. 265 00:20:50,150 --> 00:20:53,300 Даже не поймёшь, изгнан дух или нет. 266 00:20:55,050 --> 00:20:57,910 Больно! Мне больно! 267 00:20:57,910 --> 00:20:58,870 Заткнись! 268 00:20:58,870 --> 00:21:00,810 Йей! 269 00:21:00,870 --> 00:21:02,560 Всё улажено! 270 00:21:04,340 --> 00:21:06,820 Увы... ещё рано так говорить. 271 00:21:16,020 --> 00:21:18,000 Интересно, Ханами цел? 272 00:21:19,080 --> 00:21:21,390 Но миссия завершена. 273 00:22:54,920 --> 00:22:57,420 {\an8}Магосценка 274 00:22:55,490 --> 00:22:56,970 — Магосценка! 275 00:22:56,620 --> 00:22:57,420 — Лосось. 276 00:22:57,420 --> 00:22:59,050 {\an8}В: Собака? Или кот? 277 00:22:59,050 --> 00:23:06,890 {\an8}В: Кого вы бы взяли себе: собаку или кота? 278 00:22:59,520 --> 00:23:00,820 Собака... 279 00:23:01,100 --> 00:23:03,620 Нет, может, кот... 280 00:23:04,020 --> 00:23:06,640 Нет. Если большая, то собака! 281 00:23:06,890 --> 00:23:19,030 {\an8}В: Кого вы бы взяли себе: собаку или кота? 282 00:23:07,740 --> 00:23:08,650 Собаку. 283 00:23:08,650 --> 00:23:12,690 {\an8}В: Кого вы бы взяли себе: собаку или кота? 284 00:23:08,670 --> 00:23:10,230 Собаку, наверное. 285 00:23:10,690 --> 00:23:12,690 Что? А я лучше кота. 286 00:23:13,170 --> 00:23:14,230 Лосось. 287 00:23:14,640 --> 00:23:16,470 Панду, конечно же! 288 00:23:16,470 --> 00:23:19,030 Убить тебя, что ли, а?! 289 00:23:19,960 --> 00:23:25,990 Неужели меня... все... ненавидят? 290 00:23:25,990 --> 00:23:28,210 Но варианта-то два. 291 00:23:28,220 --> 00:23:29,530 Оставь его. 292 00:23:36,500 --> 00:23:39,920 21 серия: Магический «Косиэн»