1
00:00:02,290 --> 00:00:09,220
{\an3}20 серия: Нестандартный
2
00:00:02,290 --> 00:00:09,220
{\an3}20 серия: Нестандартный
3
00:00:11,570 --> 00:00:13,380
Когда я был в третьем классе,
4
00:00:13,390 --> 00:00:16,230
то избил одного обнаглевшего
старшеклассника.
5
00:00:14,690 --> 00:00:17,200
{\an8}Прописи
6
00:00:14,690 --> 00:00:17,200
{\an8}Весело изучаем арифметику
7
00:00:14,690 --> 00:00:17,200
{\an8}Японский язык
8
00:00:21,000 --> 00:00:24,420
Хоть он и был старше,
но наглость есть наглость.
9
00:00:25,090 --> 00:00:27,360
Он насмехался надо мной...
10
00:00:30,590 --> 00:00:33,490
и я это тоже чётко ощутил.
11
00:00:33,690 --> 00:00:36,670
В тот момент и прозвучал гонг
для начала драки.
12
00:00:37,780 --> 00:00:39,650
Мне было скучно.
13
00:00:39,660 --> 00:00:43,320
Разумеется, ведь избиение скучного
парня не может быть весёлым.
14
00:00:44,960 --> 00:00:46,980
Отличная драка, парень!
15
00:00:50,480 --> 00:00:54,540
Какие женщины... тебе нравятся?
16
00:00:55,570 --> 00:00:57,490
Ты ещё кто?
17
00:00:59,110 --> 00:01:01,540
Моя скука вот-вот развеется.
18
00:01:01,570 --> 00:01:03,530
Так мне подсказывало чутьё.
19
00:02:26,270 --> 00:02:29,790
{\an8}МАГИЧЕСКАЯ БИТВА
20
00:02:47,100 --> 00:02:49,860
Пора мне высвободить свою технику!
21
00:02:49,900 --> 00:02:52,260
А? Ты же её использовал.
22
00:02:52,300 --> 00:02:53,140
Однако!
23
00:02:53,140 --> 00:02:56,610
У меня нет времени объяснять,
как именно она работает.
24
00:02:56,980 --> 00:02:59,640
Поэтому я скажу тебе лишь одно.
25
00:03:00,250 --> 00:03:01,400
Не медли.
26
00:03:01,890 --> 00:03:03,290
Доверься мне!
27
00:03:03,820 --> 00:03:05,590
Лады! И это второе.
28
00:03:07,770 --> 00:03:10,170
Проанализируем карты противника.
29
00:03:11,140 --> 00:03:13,200
Во-первых, корни из земли.
30
00:03:13,790 --> 00:03:18,840
Скорее всего, ограниченное количество
и дальность дают им силу и скорость.
31
00:03:19,300 --> 00:03:20,780
Потом «деревянный шар».
32
00:03:21,000 --> 00:03:23,830
Каждый шар может
атаковать один-два раза,
33
00:03:23,990 --> 00:03:25,570
потом он исчезает.
34
00:03:25,820 --> 00:03:28,600
Нужно помнить о запоздалой
атаке с воздуха.
35
00:03:29,010 --> 00:03:30,520
«Семена проклятия».
36
00:03:30,720 --> 00:03:33,020
Наверное, они попали в Фусигуро.
37
00:03:33,360 --> 00:03:35,440
Попадёт хоть одно — тебе конец?
38
00:03:35,600 --> 00:03:38,270
Хочется верить,
что их у него не очень много.
39
00:03:38,710 --> 00:03:39,940
«Цветочное поле».
40
00:03:40,150 --> 00:03:42,100
Оно вроде как расслабляет,
41
00:03:42,100 --> 00:03:44,270
но полученные раны
отрезвили меня.
42
00:03:44,270 --> 00:03:46,280
Значит, можно его не опасаться.
43
00:03:46,560 --> 00:03:49,550
Ну и ещё высвобожденная
им левая рука!
44
00:03:51,620 --> 00:03:55,290
И стоит также учесть,
что всё это может быть блефом!
45
00:03:55,770 --> 00:04:00,090
Однако какой бы ни была техника,
главное — не давать её применить.
46
00:04:00,870 --> 00:04:03,370
Даже с учётом форс-мажоров...
47
00:04:03,370 --> 00:04:06,070
мой айкью в пятьсот тридцать тысяч
48
00:04:05,550 --> 00:04:06,550
{\an8}Приписанный себе
IQ в 530 000
49
00:04:08,820 --> 00:04:12,660
и мозговой процессор
подсказывают, что наш исход —
50
00:04:15,320 --> 00:04:16,930
победа!
51
00:04:18,930 --> 00:04:22,370
Потому что я здесь не один!
52
00:04:23,150 --> 00:04:24,030
Брат!
53
00:04:25,320 --> 00:04:26,950
Пока ты со мной!..
54
00:04:36,330 --> 00:04:37,270
Тодо!
55
00:04:43,880 --> 00:04:44,820
Тодо!
56
00:04:47,550 --> 00:04:49,110
Сначала минус один.
57
00:05:01,500 --> 00:05:02,710
Ой, Тодо!
58
00:05:03,100 --> 00:05:04,180
Понятно.
59
00:05:04,450 --> 00:05:05,960
Простая...
60
00:05:07,470 --> 00:05:10,240
а значит, очень
надоедливая техника.
61
00:05:10,240 --> 00:05:11,090
Да.
62
00:05:11,130 --> 00:05:14,890
Благодаря ей я могу меняться
местами с противником.
63
00:05:15,310 --> 00:05:16,600
Буги-вуги!
64
00:05:18,740 --> 00:05:19,430
Тодо.
65
00:05:20,650 --> 00:05:23,100
Мы прикончим его до того, как он поймёт.
66
00:05:26,890 --> 00:05:28,140
К слову,
67
00:05:28,390 --> 00:05:29,570
обязательно
68
00:05:29,910 --> 00:05:31,600
надо хлопать в ладоши!
69
00:05:45,930 --> 00:05:48,040
Их разная комплекция
70
00:05:48,040 --> 00:05:50,050
так ощутима, когда они меняются.
71
00:05:53,830 --> 00:05:55,730
Он поменяется со мной?
72
00:05:55,910 --> 00:05:58,180
Или же с сосудом Двуликого?
73
00:05:58,410 --> 00:06:02,570
При каждом хлопке мои мысли
мечутся между этими вариантами!
74
00:06:08,130 --> 00:06:10,470
Проклятье! Я...
75
00:06:28,290 --> 00:06:30,240
...не могу вырваться!
76
00:06:36,770 --> 00:06:38,220
Опять будет она!
77
00:06:41,610 --> 00:06:44,750
Регулярное использование
Чёрной молнии — обычное дело.
78
00:06:47,990 --> 00:06:54,100
{\an8}m 0 0 l 100 0 l 100 100 l 0 100
79
00:06:47,990 --> 00:06:54,100
{\an8}Интервью рекордсмена по количеству одновременных Чёрных молний,
Кэнто Нанами
80
00:06:48,410 --> 00:06:54,500
{\an8}Хотя создать её больше двух раз подряд
или на следующий день весьма непросто.
81
00:06:54,900 --> 00:06:58,680
И неважно, будет первое применение
случайным или отточенным.
82
00:06:58,730 --> 00:07:00,320
После Чёрной молнии
83
00:07:00,320 --> 00:07:04,960
маги входят во временное состояние
«потока», как говорят спортсмены.
84
00:07:05,740 --> 00:07:09,020
Проклятая сила, которую
обычно контролируют осознанно,
85
00:07:09,020 --> 00:07:11,290
выходит естественным образом.
86
00:07:11,290 --> 00:07:16,470
Создаётся ощущение всемогущества,
будто всё вращается лишь вокруг тебя...
87
00:07:16,740 --> 00:07:18,580
Думаю, так понятнее.
88
00:07:20,150 --> 00:07:22,090
Какой у меня рекорд?
89
00:07:25,500 --> 00:07:26,860
Четыре раза.
90
00:07:27,500 --> 00:07:29,670
Но мне просто повезло.
91
00:07:36,440 --> 00:07:37,740
Чёрная молния!
92
00:07:38,370 --> 00:07:39,590
Брат,
93
00:07:39,590 --> 00:07:42,190
с тобой у меня точно
такое же предчувствие.
94
00:07:50,280 --> 00:07:51,550
Чёрная молния!
95
00:07:56,400 --> 00:07:57,400
Чёрная молния!
96
00:07:58,070 --> 00:07:59,760
Три раза подряд!
97
00:08:00,430 --> 00:08:02,200
Не зазнавайся!
98
00:08:04,770 --> 00:08:06,040
Поменяет?!
99
00:08:06,050 --> 00:08:07,800
Мне просто нужно ждать...
100
00:08:08,630 --> 00:08:09,940
Двуликого...
101
00:08:12,080 --> 00:08:13,320
Не поменялись?!
102
00:08:17,630 --> 00:08:19,230
Хлопание в ладоши
103
00:08:19,230 --> 00:08:22,050
не всегда означает,
что я применю технику!
104
00:08:22,060 --> 00:08:25,470
Да, она простая, но коварная!
105
00:08:26,560 --> 00:08:32,020
То самое предчувствие...
что скука вот-вот развеется!
106
00:08:36,970 --> 00:08:38,340
Чёрная молния!
107
00:08:41,630 --> 00:08:43,950
{\an8}МАГИЧЕСКАЯ БИТВА
108
00:08:46,690 --> 00:08:48,960
{\an8}МАГИЧЕСКАЯ БИТВА
109
00:09:31,900 --> 00:09:33,630
Атакует до того, как меняемся.
110
00:09:33,640 --> 00:09:36,930
Он уже начал привыкать
к технике Тодо.
111
00:09:37,420 --> 00:09:40,770
Но Чёрная молния нанесла
ему большой урон.
112
00:09:41,260 --> 00:09:42,710
Мы его изгоним.
113
00:09:42,710 --> 00:09:44,180
Вместе!
114
00:09:45,190 --> 00:09:49,150
Я впервые в своей жизни
получаю настолько большой урон,
115
00:09:49,790 --> 00:09:51,910
и тем не менее...
116
00:09:54,210 --> 00:09:57,700
это не помешает мне
наслаждаться нашей битвой!
117
00:10:15,780 --> 00:10:18,220
Парень наврал про раскрытую технику.
118
00:10:18,800 --> 00:10:22,390
Он может менять местами
двух других противников?!
119
00:10:22,870 --> 00:10:23,800
Тодо!
120
00:10:25,060 --> 00:10:26,590
Он защитил меня!
121
00:10:27,130 --> 00:10:29,340
Не переживай так, брат!
122
00:10:30,160 --> 00:10:34,110
Если я хорошо уплотню своё
тело и проклятую энергию,
123
00:10:34,500 --> 00:10:38,920
запросто смогу
избавиться от этих семян.
124
00:10:45,470 --> 00:10:46,830
Ты уверен?
125
00:10:49,900 --> 00:10:52,240
Э-это же Такада!
126
00:10:54,070 --> 00:10:57,480
Ты уже забыл,
как пострадал Фусигуро?
127
00:10:57,920 --> 00:10:59,410
Конечно нет!
128
00:10:59,620 --> 00:11:02,840
Сейчас эти проклятые
семена вот-вот врежутся в меня!
129
00:11:02,840 --> 00:11:03,940
Так что я!..
130
00:11:03,940 --> 00:11:05,180
А ты помнишь,
131
00:11:05,610 --> 00:11:09,180
что семена, посаженные
в Фусигуро, немного выросли.
132
00:11:12,950 --> 00:11:16,300
Может, они питаются
его кровью и растут?
133
00:11:16,310 --> 00:11:18,230
Ну, это не исключено.
134
00:11:18,330 --> 00:11:20,950
Но речь ведь о проклятом духе.
135
00:11:21,240 --> 00:11:23,970
Какой же тогда вывод
напрашивается?
136
00:11:28,990 --> 00:11:30,410
Проклятой энергией.
137
00:11:30,430 --> 00:11:31,920
{\an8}Всё произошло
за 0,01 секунды
138
00:11:39,040 --> 00:11:41,080
Развеял энергию прямо
перед ударом?
139
00:11:41,090 --> 00:11:42,400
Догадался, что ли?
140
00:11:42,860 --> 00:11:45,800
Чем сильнее оборона
проклятой энергией,
141
00:11:45,800 --> 00:11:48,180
тем больше сил получают семена.
142
00:11:49,090 --> 00:11:51,720
Она потом поедет по стране?
143
00:11:51,360 --> 00:11:53,370
{\an8}Национальное мероприятие с рукопожатием
144
00:11:53,500 --> 00:11:55,610
Стоит поблагодарить её там,
145
00:11:56,280 --> 00:11:57,270
да?
146
00:12:06,790 --> 00:12:08,990
Слушай, проклятый дух...
147
00:12:09,970 --> 00:12:14,330
Я знаю, ты догадался о том,
что я тебе не всё тогда рассказал.
148
00:12:14,960 --> 00:12:19,210
Однако тебе придётся задуматься
над ещё одним моментом:
149
00:12:19,610 --> 00:12:22,630
что же считается целью Буги-вуги?
150
00:12:23,900 --> 00:12:27,180
Кого я могу поменять
местами в пределах действия техники?
151
00:12:27,180 --> 00:12:28,840
Лишь живых существ?
152
00:12:28,900 --> 00:12:30,200
Нет!
153
00:12:30,210 --> 00:12:34,410
Моя техника затрагивает даже
проклятые трупы и предметы.
154
00:12:34,420 --> 00:12:36,410
А значит, ответ —
155
00:12:36,900 --> 00:12:39,980
всё с проклятой энергией
нужного уровня!
156
00:12:42,850 --> 00:12:44,430
Проклятый дух,
157
00:12:44,430 --> 00:12:45,900
ты уже заметил?
158
00:12:46,760 --> 00:12:50,490
Мы сейчас возвращаемся
на то самое место.
159
00:12:50,760 --> 00:12:53,430
И там меня кое-что ждёт.
160
00:12:59,490 --> 00:13:02,560
Проклятое орудие Маки
в русле реки.
161
00:13:03,480 --> 00:13:05,960
Ветки у него на лице
самые хрупкие.
162
00:13:09,540 --> 00:13:10,610
Река?!
163
00:13:11,350 --> 00:13:14,070
С чем же я поменялся местами?
164
00:13:16,120 --> 00:13:18,080
Орудие особого уровня:
165
00:13:24,630 --> 00:13:26,290
Плывущее облако!
166
00:13:34,570 --> 00:13:37,930
Даже орудие особого уровня
вкупе с моей проклятой энергией
167
00:13:37,930 --> 00:13:39,820
не сразило его наповал.
168
00:13:52,950 --> 00:13:55,990
Растения не производят
проклятую энергию.
169
00:13:56,920 --> 00:14:00,770
Поэтому моя левая рука
вытягивает у них жизненную силу
170
00:14:01,020 --> 00:14:03,550
и превращает
её в проклятую энергию.
171
00:14:05,340 --> 00:14:08,260
Только я ничего
из этого не получаю.
172
00:14:08,520 --> 00:14:11,210
Всё идёт лишь этому цветку.
173
00:14:11,590 --> 00:14:14,710
Хотелось бы избежать
его применения.
174
00:14:23,100 --> 00:14:24,080
Тодо!
175
00:14:24,090 --> 00:14:25,510
Стой, брат!
176
00:14:25,510 --> 00:14:27,620
Здесь невероятно мощная энергия.
177
00:14:27,950 --> 00:14:32,560
Но ты ведь можешь запросто
уклониться от неё своей техникой.
178
00:14:33,220 --> 00:14:35,200
Как же мне поступить?
179
00:14:36,570 --> 00:14:37,970
Расширение тер...
180
00:14:41,000 --> 00:14:42,090
Завеса!
181
00:15:09,430 --> 00:15:11,270
Понятненько.
182
00:15:11,600 --> 00:15:14,750
Я подумал, что хороший
звук без усилителя выходит,
183
00:15:15,530 --> 00:15:18,270
но старик сам им является.
184
00:15:18,430 --> 00:15:20,790
Техника усиливает
сыгранную мелодию
185
00:15:20,790 --> 00:15:23,300
и запускает её в виде
проклятой энергии.
186
00:15:24,230 --> 00:15:26,400
Предсказуемый боец средней дистанции.
187
00:15:26,730 --> 00:15:29,330
Явно не хочет, чтобы я приближался.
188
00:15:32,260 --> 00:15:33,970
Сделаю кошелёк!
189
00:15:34,330 --> 00:15:36,990
Пропитанный старческим запахом!
190
00:15:43,010 --> 00:15:44,060
Поняла.
191
00:15:44,340 --> 00:15:46,650
Нисимия, направляйся к Сёко.
192
00:15:48,890 --> 00:15:50,100
Ничего.
193
00:15:50,360 --> 00:15:51,850
Мэй займётся Мивой.
194
00:15:55,220 --> 00:15:57,460
Хорошо, что связь осталась.
195
00:15:57,520 --> 00:15:59,940
Видимо, из-за эффекта этой Завесы.
196
00:16:00,700 --> 00:16:05,090
В магическом техникуме кто-то заодно
с мастером проклятий либо с проклятиями.
197
00:16:06,650 --> 00:16:08,600
Похоже, он не ошибся.
198
00:16:10,750 --> 00:16:11,750
Чего?
199
00:16:15,440 --> 00:16:17,870
А я думал, что разрублю тебя.
200
00:16:19,190 --> 00:16:20,260
Человек?
201
00:16:20,840 --> 00:16:21,990
Мастер проклятий?
202
00:16:24,080 --> 00:16:26,330
В этом и моя проблема.
203
00:16:29,280 --> 00:16:31,580
Мило смотрится, да?
204
00:16:32,910 --> 00:16:35,210
Дзюдзо мне его сделал.
205
00:16:36,290 --> 00:16:38,220
Ты ведь его видела?
206
00:16:39,190 --> 00:16:43,730
Ты слишком слаб,
меч будет держать тебя за руку.
207
00:16:44,050 --> 00:16:45,000
Вот.
208
00:16:48,170 --> 00:16:51,390
Скажи, девушка,
что ты мне подаришь?
209
00:16:52,140 --> 00:16:54,610
Девушки тебя не любят, да?
210
00:16:55,180 --> 00:16:58,190
Только о себе и треплешься
всё время.
211
00:16:59,020 --> 00:17:00,440
Счёт выставлю.
212
00:17:00,440 --> 00:17:04,420
А ты такой хороший слушатель,
что тебе ещё и платить должны?
213
00:17:05,260 --> 00:17:06,320
Девочки!
214
00:17:05,260 --> 00:17:08,490
{\an8}Заткнись! Ты можешь
не бесить меня в такой момент?
215
00:17:11,570 --> 00:17:13,530
Сколько здесь девушек!
216
00:17:13,530 --> 00:17:14,880
Да я популярен!
217
00:17:16,120 --> 00:17:18,050
Ты меня вообще слушал?
218
00:17:18,460 --> 00:17:20,040
Я тебя прикрою.
219
00:17:20,540 --> 00:17:22,600
Смотри не попади под пулю.
220
00:17:22,930 --> 00:17:24,560
А ты не мажь!
221
00:17:31,940 --> 00:17:33,650
Завеса снята?!
222
00:17:34,280 --> 00:17:35,670
Да ладно.
223
00:17:35,820 --> 00:17:38,010
И получаса даже не прошло.
224
00:17:38,440 --> 00:17:39,400
Свалю!
225
00:17:41,720 --> 00:17:44,340
И что это... было-то?
226
00:17:47,130 --> 00:17:49,850
Эй, эй, эй, эй!
227
00:17:51,950 --> 00:17:55,350
Я вижу перед собой
весьма-весьма чудную вешалку!
228
00:17:58,590 --> 00:17:59,710
Что ж...
229
00:18:00,040 --> 00:18:01,680
откуда мне начать?
230
00:18:05,340 --> 00:18:06,300
Чего?
231
00:18:11,570 --> 00:18:13,960
Видимо, больше у нас времени нет.
232
00:18:15,750 --> 00:18:17,150
Учитель Годзё?!
233
00:18:26,170 --> 00:18:30,350
А Юдзи знатно... прокачал свой уровень.
234
00:18:31,700 --> 00:18:33,870
Понятно. Аой.
235
00:18:34,310 --> 00:18:36,850
Да, он отличный соперник для Юдзи.
236
00:18:37,420 --> 00:18:39,790
Они сражаются с особым уровнем,
237
00:18:39,910 --> 00:18:41,650
но волноваться не стоит.
238
00:18:42,590 --> 00:18:45,050
А значит, можно сначала заняться...
239
00:18:47,540 --> 00:18:48,800
тобой.
240
00:18:49,500 --> 00:18:51,710
Вешалка! Вешалка! Вешалка!
241
00:18:52,520 --> 00:18:53,560
Не убивай!
242
00:19:03,960 --> 00:19:06,540
У меня и так к нему много вопросов.
243
00:19:07,500 --> 00:19:09,220
Нельзя его убивать.
244
00:19:09,500 --> 00:19:11,040
Ну же, подлатай его.
245
00:19:16,360 --> 00:19:19,360
Парень, что был с Утахимэ,
куда-то исчез.
246
00:19:20,460 --> 00:19:22,770
Видимо, сумел как-то
сбежать от неё.
247
00:19:24,220 --> 00:19:25,690
Остался этот?
248
00:19:26,350 --> 00:19:28,230
Он тоже умеет бегать.
249
00:19:29,290 --> 00:19:31,710
До Юдзи тут далековато.
250
00:19:32,410 --> 00:19:33,720
Ну ладно.
251
00:19:34,210 --> 00:19:36,540
Пожалуй, побушую немного.
252
00:19:37,570 --> 00:19:40,040
Усиление техники: Синий.
253
00:19:40,320 --> 00:19:42,680
Техника инверсии: Красный.
254
00:19:46,640 --> 00:19:47,760
Я отступлю.
255
00:19:48,250 --> 00:19:51,710
Я не настолько высокомерен,
чтобы драться с Сатору Годзё.
256
00:19:51,920 --> 00:19:53,060
Ну уж нет!
257
00:19:53,060 --> 00:19:55,470
Что вы вообще здесь искали?!
258
00:19:56,490 --> 00:19:57,870
Стой, брат!
259
00:19:58,230 --> 00:19:59,920
Почему, Тодо?!
260
00:20:01,970 --> 00:20:03,960
Ни шагу вперёд.
261
00:20:07,530 --> 00:20:09,220
Иначе заденет.
262
00:20:12,950 --> 00:20:14,250
Опустошение:
263
00:20:17,290 --> 00:20:18,630
Пурпурный!
264
00:20:45,580 --> 00:20:48,200
Он действует всё так же
нестандартно.
265
00:20:50,150 --> 00:20:53,300
Даже не поймёшь,
изгнан дух или нет.
266
00:20:55,050 --> 00:20:57,910
Больно! Мне больно!
267
00:20:57,910 --> 00:20:58,870
Заткнись!
268
00:20:58,870 --> 00:21:00,810
Йей!
269
00:21:00,870 --> 00:21:02,560
Всё улажено!
270
00:21:04,340 --> 00:21:06,820
Увы... ещё рано так говорить.
271
00:21:16,020 --> 00:21:18,000
Интересно, Ханами цел?
272
00:21:19,080 --> 00:21:21,390
Но миссия завершена.
273
00:22:54,920 --> 00:22:57,420
{\an8}Магосценка
274
00:22:55,490 --> 00:22:56,970
— Магосценка!
275
00:22:56,620 --> 00:22:57,420
— Лосось.
276
00:22:57,420 --> 00:22:59,050
{\an8}В: Собака? Или кот?
277
00:22:59,050 --> 00:23:06,890
{\an8}В: Кого вы бы взяли себе: собаку или кота?
278
00:22:59,520 --> 00:23:00,820
Собака...
279
00:23:01,100 --> 00:23:03,620
Нет, может, кот...
280
00:23:04,020 --> 00:23:06,640
Нет. Если большая, то собака!
281
00:23:06,890 --> 00:23:19,030
{\an8}В: Кого вы бы взяли себе: собаку или кота?
282
00:23:07,740 --> 00:23:08,650
Собаку.
283
00:23:08,650 --> 00:23:12,690
{\an8}В: Кого вы бы взяли себе: собаку или кота?
284
00:23:08,670 --> 00:23:10,230
Собаку, наверное.
285
00:23:10,690 --> 00:23:12,690
Что? А я лучше кота.
286
00:23:13,170 --> 00:23:14,230
Лосось.
287
00:23:14,640 --> 00:23:16,470
Панду, конечно же!
288
00:23:16,470 --> 00:23:19,030
Убить тебя, что ли, а?!
289
00:23:19,960 --> 00:23:25,990
Неужели меня... все... ненавидят?
290
00:23:25,990 --> 00:23:28,210
Но варианта-то два.
291
00:23:28,220 --> 00:23:29,530
Оставь его.
292
00:23:36,500 --> 00:23:39,920
21 серия:
Магический «Косиэн»