1
00:00:01,000 --> 00:00:07,990
{\an3}19 серия: Чёрная молния
2
00:00:01,000 --> 00:00:07,990
{\an3}19 серия: Чёрная молния
3
00:00:11,120 --> 00:00:13,300
Ты цел, Инумаки?
4
00:00:13,600 --> 00:00:14,630
Лосось.
5
00:00:15,400 --> 00:00:16,510
Нападает!
6
00:00:17,600 --> 00:00:18,450
Замри.
7
00:00:20,620 --> 00:00:21,450
Сжатие!
8
00:00:21,960 --> 00:00:23,020
Копьё крови!
9
00:00:25,670 --> 00:00:27,380
Он его ранил?
10
00:00:27,930 --> 00:00:30,600
Так со мной он дрался
не в полную силу?
11
00:00:32,240 --> 00:00:34,530
Бежим! Он быстро исцелит себя.
12
00:00:37,200 --> 00:00:38,710
Инумаки останавливает,
13
00:00:38,710 --> 00:00:40,840
мы атакуем, затем уходим.
14
00:00:41,480 --> 00:00:44,170
И так по кругу,
пока не выйдем из Завесы
15
00:00:44,170 --> 00:00:45,760
и не найдём старших.
16
00:00:47,340 --> 00:00:50,690
Но... кто знает, как долго
мы сможем продержаться.
17
00:00:53,430 --> 00:00:55,900
Его техника слабо влияет на врага,
18
00:00:55,930 --> 00:00:58,110
и мы не успели
связаться с учителями.
19
00:00:59,480 --> 00:01:03,140
Когда дух поймёт, как противостоять
заклинателю, нам конец.
20
00:01:06,310 --> 00:01:07,060
Скорее!
21
00:01:10,020 --> 00:01:11,950
Мы не знаем цели врага.
22
00:01:12,750 --> 00:01:17,150
Возможно, директор и другие маги, что
были в техникуме, ничего не предприняли.
23
00:01:18,900 --> 00:01:20,430
Встретить бы Тодо...
24
00:01:20,640 --> 00:01:24,010
или... в крайнем случае Миву,
только...
25
00:01:35,600 --> 00:01:37,300
Инумаки его задержит.
26
00:01:37,330 --> 00:01:38,430
Не бойся, лети.
27
00:01:39,910 --> 00:01:40,400
За...
28
00:01:49,460 --> 00:01:51,460
Инумаки первый достиг предела?!
29
00:02:00,650 --> 00:02:02,820
Ты там живой, Камо?
30
00:02:06,780 --> 00:02:10,680
Могущественных слов-то не было,
но горло Инумаки не выдержало.
31
00:02:11,280 --> 00:02:14,810
Враг... намного сильнее!
32
00:02:22,640 --> 00:02:23,640
Горчица.
33
00:02:26,210 --> 00:02:27,470
Инумаки...
34
00:02:28,320 --> 00:02:29,600
Не надо.
35
00:02:40,410 --> 00:02:41,640
Улети прочь!
36
00:03:00,140 --> 00:03:03,000
Тупым лезвием вам меня не порезать.
37
00:03:16,530 --> 00:03:18,790
Эти ветки в глазах самые хрупкие.
38
00:03:19,950 --> 00:03:22,630
А вот этот клинок уже неплохой.
39
00:03:27,010 --> 00:03:28,900
У меня есть кое-что получше.
40
00:03:30,120 --> 00:03:34,220
Хотя пользоваться им...
просто отвратительно.
41
00:03:37,540 --> 00:03:41,530
Проклятые орудия — оружие,
которое наделено проклятием.
42
00:03:42,930 --> 00:03:46,630
Их делят на четыре уровня,
как и магов,
43
00:03:46,640 --> 00:03:49,420
в зависимости от силы
и эффекта каждого.
44
00:03:50,430 --> 00:03:52,520
Чем выше уровень оружия,
45
00:03:52,570 --> 00:03:56,310
тем большее преимущество
оно даёт в магическом бою.
46
00:03:57,430 --> 00:04:00,130
Мэгуми, смотри не потеряй его.
47
00:04:00,250 --> 00:04:01,680
Не потеряю.
48
00:04:02,320 --> 00:04:04,620
На рынке за него дадут
пять миллиардов.
49
00:04:04,800 --> 00:04:05,570
Что?
50
00:04:06,190 --> 00:04:07,470
Орудие особого уровня:
51
00:04:07,780 --> 00:04:09,140
Плывущее облако!
52
00:04:24,300 --> 00:04:26,950
Да, очень хорошее оружие.
53
00:04:28,950 --> 00:04:29,930
Гончая...
54
00:04:30,990 --> 00:04:35,250
За исключением сикигами
из моего Бездонного колодца…
55
00:04:35,850 --> 00:04:37,900
Если тех, кого я призвал, уничтожат,
56
00:04:38,200 --> 00:04:40,880
я больше никогда
не смогу их вызвать.
57
00:04:44,800 --> 00:04:49,850
Вот только... сила и техники
уничтоженных сикигами
58
00:04:52,850 --> 00:04:55,460
могут передаваться другим.
59
00:04:59,400 --> 00:05:00,300
Химера!
60
00:05:06,610 --> 00:05:07,550
Быстро.
61
00:05:07,560 --> 00:05:10,120
Нацелились на мою раненую руку?
62
00:05:12,480 --> 00:05:15,580
Значит, мальчишка-маг где-то в лесу...
63
00:05:19,970 --> 00:05:21,460
Меч парня!
64
00:05:24,880 --> 00:05:25,780
Маки!
65
00:05:34,690 --> 00:05:37,620
Не заставляй больше драться
трёхсоставным посохом!
66
00:05:38,150 --> 00:05:39,420
Он неудобный.
67
00:05:39,640 --> 00:05:41,110
Как привыкнешь...
68
00:05:41,290 --> 00:05:42,270
Мэгуми!
69
00:05:47,660 --> 00:05:48,630
Маки!
70
00:05:48,980 --> 00:05:51,100
Чёрт! Это из-за моей промашки!
71
00:05:53,860 --> 00:05:56,520
А ведь я целился тебе в сердце.
72
00:05:56,530 --> 00:05:58,770
Отличная реакция.
73
00:05:59,850 --> 00:06:04,330
Я вижу, что магам отнюдь
не чуждо сострадание.
74
00:06:04,580 --> 00:06:08,220
Сразу открываются,
когда страдают их товарищи.
75
00:06:11,550 --> 00:06:12,970
Его уничтожили?
76
00:06:13,370 --> 00:06:16,560
Нет... Это Мэгуми развеял
свою технику.
77
00:06:17,600 --> 00:06:20,610
Не стоит использовать
проклятые техники.
78
00:06:21,480 --> 00:06:25,300
Проросший в тебе бутон
обожает ими лакомиться.
79
00:06:25,520 --> 00:06:30,430
С каждой твоей техникой он
всё глубже будет пускать корни в тело.
80
00:06:31,100 --> 00:06:32,850
Да ты сама доброта.
81
00:06:32,890 --> 00:06:34,860
Всё равно поубиваешь нас.
82
00:06:35,680 --> 00:06:39,050
Когда всё объясняешь,
так гораздо проще работать.
83
00:06:41,140 --> 00:06:43,100
Неплохо двигаешься.
84
00:06:48,820 --> 00:06:52,040
Но ты уже упустила
своё преимущество.
85
00:06:59,550 --> 00:07:01,750
Выжми проклятую энергию,
86
00:07:02,300 --> 00:07:04,460
даже если живот разорвёт!
87
00:07:06,380 --> 00:07:08,530
Я не такой, как другие.
88
00:07:09,530 --> 00:07:11,830
Я выбираю, кого защищать.
89
00:07:13,460 --> 00:07:16,160
На мне минимум ответственности.
90
00:07:16,790 --> 00:07:18,180
Так что!..
91
00:07:19,450 --> 00:07:25,360
Я не могу себе позволить...
отрубиться раньше других!
92
00:07:28,550 --> 00:07:30,440
Мэгуми, стой!
93
00:07:35,290 --> 00:07:37,430
Наша работа окончена.
94
00:07:38,000 --> 00:07:39,870
Пора менять игроков.
95
00:07:55,560 --> 00:07:58,320
Ты готов, друг мой?
96
00:08:02,090 --> 00:08:02,940
Да!
97
00:09:24,220 --> 00:09:27,740
{\an8}МАГИЧЕСКАЯ БИТВА
98
00:09:39,340 --> 00:09:40,650
Тяжёлый!
99
00:09:41,900 --> 00:09:44,810
Не верится, что их так отделали...
100
00:09:45,640 --> 00:09:48,210
Не подведи, Тодо.
101
00:09:49,460 --> 00:09:52,910
Ведь именно в силе
твоё главное достоинство.
102
00:09:57,510 --> 00:09:59,070
Не лезь, Итадори.
103
00:09:59,510 --> 00:10:01,700
Нам с ним не справи...
104
00:10:05,200 --> 00:10:06,120
Панда.
105
00:10:06,370 --> 00:10:07,440
Я тут.
106
00:10:09,030 --> 00:10:11,440
Бери их и уходи из-под Завесы.
107
00:10:11,780 --> 00:10:15,940
Нисимия сказала, что её поставили
только против Сатору Годзё,
108
00:10:16,340 --> 00:10:19,090
а мы свободно можем
входить и выходить.
109
00:10:19,380 --> 00:10:21,650
Стойте! Вы одни не...
110
00:10:21,650 --> 00:10:22,410
Фусигуро.
111
00:10:26,550 --> 00:10:27,520
Не бойся.
112
00:10:28,100 --> 00:10:29,080
Прошу.
113
00:10:32,000 --> 00:10:33,710
Вижу, до тебя дошло.
114
00:10:33,990 --> 00:10:38,660
К тем, у кого начали расти крылья,
никому нельзя прикасаться.
115
00:10:39,000 --> 00:10:41,950
Я сейчас говорю
как раз про Итадори.
116
00:10:43,270 --> 00:10:45,240
Ещё раз умрёшь — прибью!
117
00:10:45,650 --> 00:10:47,720
Всё, мы уходим.
118
00:10:48,950 --> 00:10:50,350
Пандрывок!
119
00:10:51,000 --> 00:10:53,940
Что ж, мне теперь нельзя умирать.
120
00:10:55,380 --> 00:10:57,250
Я помогать не буду,
121
00:10:58,100 --> 00:10:59,200
Итадори.
122
00:10:59,820 --> 00:11:02,910
Пока ты не покажешь
мне Чёрную молнию.
123
00:11:03,820 --> 00:11:05,710
Если не научишься,
124
00:11:05,720 --> 00:11:08,080
я всё равно буду просто
125
00:11:08,080 --> 00:11:10,310
смотреть, как ты здесь умираешь.
126
00:11:11,450 --> 00:11:12,310
Лады!
127
00:11:13,050 --> 00:11:17,130
Сосуд Двуликого и...
Кто этот человек?
128
00:11:17,740 --> 00:11:19,480
Я чувствую его ауру,
129
00:11:19,860 --> 00:11:22,320
только у него количество
проклятой энергии
130
00:11:22,320 --> 00:11:25,250
намного меньше, чем у меня.
131
00:11:26,220 --> 00:11:28,240
Зато он невероятно наглый.
132
00:11:28,530 --> 00:11:31,270
Видимо, обладает
какой-то супертехникой,
133
00:11:31,610 --> 00:11:34,830
потому я и не смог
действовать необдуманно.
134
00:11:35,410 --> 00:11:37,360
А ещё Чёрная молния...
135
00:11:38,460 --> 00:11:40,500
Итак, чего мне ждать?
136
00:11:43,090 --> 00:11:45,970
Ты же... умеешь говорить?
137
00:11:47,390 --> 00:11:49,170
Хочу спросить кое-что.
138
00:11:51,440 --> 00:11:53,020
Ты заодно
139
00:11:53,560 --> 00:11:57,170
с гуманоидным проклятым
духом с лоскутным лицом?
140
00:11:58,610 --> 00:12:01,130
А что... если да?
141
00:12:04,760 --> 00:12:07,150
Он не стал бездумно
сокращать дистанцию.
142
00:12:07,160 --> 00:12:09,080
И это весьма похвально.
143
00:12:11,090 --> 00:12:12,100
Быстр.
144
00:12:12,250 --> 00:12:15,080
У него более взрывная сила,
чем у девчонки.
145
00:12:15,740 --> 00:12:18,880
Но мощь удара оставляет
желать лучшего.
146
00:12:19,530 --> 00:12:21,030
Торс открыт!
147
00:12:21,560 --> 00:12:24,290
Он расслабился из-за моих
сдержанных ударов.
148
00:12:24,450 --> 00:12:25,850
Сейчас сделаю!
149
00:12:25,860 --> 00:12:27,260
Чёрная молния!
150
00:12:32,100 --> 00:12:33,140
Блин!
151
00:12:39,900 --> 00:12:41,190
Друг мой.
152
00:12:44,740 --> 00:12:48,640
Не забывай, злость для магов —
самый важный элемент.
153
00:12:49,100 --> 00:12:51,790
Иногда они могут
погибнуть лишь потому,
154
00:12:51,790 --> 00:12:54,380
что случайно разозлили
своего соперника.
155
00:12:55,630 --> 00:12:57,280
Бывает и по-другому.
156
00:12:57,900 --> 00:13:01,740
Магов ждёт поражение, когда злость
разрушает проклятую энергию,
157
00:13:01,740 --> 00:13:03,900
и им недоступна техника.
158
00:13:04,720 --> 00:13:06,660
Твоего друга ранили,
159
00:13:06,670 --> 00:13:11,540
более того, враг посмел испортить
наш с тобой чудесный медовый месяц,
160
00:13:11,540 --> 00:13:16,150
так что я очень хорошо понимаю,
что сейчас ты закипаешь от гнева.
161
00:13:17,330 --> 00:13:20,370
Но с такой яростью тебе не совладать.
162
00:13:21,080 --> 00:13:22,630
Отбрось её пока.
163
00:13:26,180 --> 00:13:28,560
Они там ссорятся, что ли?
164
00:13:30,080 --> 00:13:32,480
Привёл свои мысли в порядок?
165
00:13:34,660 --> 00:13:36,710
Да. Голова прояснилась!
166
00:13:37,930 --> 00:13:41,050
Спасибо тебе, лучший друг!
167
00:13:43,250 --> 00:13:44,580
Чёрная молния.
168
00:13:44,970 --> 00:13:49,490
Искажение пространства, порождённое
воздействием проклятой энергии,
169
00:13:49,500 --> 00:13:54,010
которую переносят в удар
всего за одну миллионную секунды.
170
00:13:54,760 --> 00:13:58,280
Его сила в два с половиной
раза выше обычного удара.
171
00:13:59,090 --> 00:14:03,160
Ни один маг не способен регулярно
создавать Чёрную молнию.
172
00:14:03,840 --> 00:14:05,350
Если сравнить...
173
00:14:06,080 --> 00:14:10,450
применяющих Чёрную молнию
и тех, кому она недоступна,
174
00:14:10,690 --> 00:14:15,360
их понимание сути проклятой энергии
просто как небо и земля.
175
00:14:21,700 --> 00:14:24,000
Какая удивительная концентрация.
176
00:14:24,650 --> 00:14:26,530
Проклятая энергия мгновенно бьёт
177
00:14:26,530 --> 00:14:30,970
по жертве спустя одну миллионную
секунды после самого удара...
178
00:14:32,950 --> 00:14:34,560
пространство искажается,
179
00:14:35,290 --> 00:14:37,480
и сама энергия вспыхивает чёрным!
180
00:14:38,630 --> 00:14:40,080
Чёрная молния!
181
00:14:44,020 --> 00:14:45,060
Что?..
182
00:14:50,850 --> 00:14:52,470
Он вырос.
183
00:14:56,630 --> 00:14:58,950
{\an8}МАГИЧЕСКАЯ БИТВА
184
00:15:01,690 --> 00:15:03,960
{\an8}МАГИЧЕСКАЯ БИТВА
185
00:15:10,850 --> 00:15:12,240
Он вырос.
186
00:15:16,930 --> 00:15:19,660
Это... Чёрная молния?
187
00:15:21,540 --> 00:15:22,470
Что это?
188
00:15:23,200 --> 00:15:26,460
Это же... моя проклятая энергия?
189
00:15:26,820 --> 00:15:29,590
Теперь ты вкусил её в полной мере.
190
00:15:34,270 --> 00:15:36,080
До сих пор ты
191
00:15:36,080 --> 00:15:41,220
бросал в кастрюлю все продукты,
которых никогда не пробовал,
192
00:15:41,220 --> 00:15:43,640
и варил их, не понимая вкуса.
193
00:15:44,530 --> 00:15:46,930
Сейчас, познав Чёрную молнию,
194
00:15:47,220 --> 00:15:50,700
ты осознал вкус своих
ингредиентов — проклятой энергии,
195
00:15:51,410 --> 00:15:56,260
и как повар поднялся на куда более высокий
уровень, чем три секунды назад.
196
00:15:57,250 --> 00:15:59,670
Поздравляю, брат.
197
00:16:00,660 --> 00:16:02,960
Ты можешь стать сильнее.
198
00:16:04,190 --> 00:16:09,420
Мне говорили, что сосуд Двуликого
ещё совсем неопытный маг,
199
00:16:09,760 --> 00:16:12,680
но он вместе с этим
непонятным человеком...
200
00:16:12,900 --> 00:16:15,890
Они чем-то отличаются
от прочей массы.
201
00:16:16,620 --> 00:16:18,140
Исцелил себя?!
202
00:16:18,510 --> 00:16:21,300
Проклятый дух состоит
из проклятой энергии.
203
00:16:22,110 --> 00:16:23,710
Ему, в отличие от нас,
204
00:16:23,710 --> 00:16:27,140
не нужны мощные
обратные техники для исцеления.
205
00:16:27,610 --> 00:16:31,630
Для особого уровня
такая рана ничего не значит.
206
00:16:31,940 --> 00:16:35,430
Хотя это сокращает
их запасы проклятой энергии,
207
00:16:35,430 --> 00:16:38,030
и, если проломить голову,
игра закончится.
208
00:16:39,110 --> 00:16:42,380
Ну что, приступим к готовке?
209
00:16:44,110 --> 00:16:45,540
Похоже,
210
00:16:46,360 --> 00:16:47,890
что мне
211
00:16:49,280 --> 00:16:53,220
всё-таки придётся драться
с вами в полную силу.
212
00:17:12,320 --> 00:17:14,130
Как же он далеко достаёт.
213
00:17:14,400 --> 00:17:15,450
Не трусь!
214
00:17:15,460 --> 00:17:17,670
Чем дальше, тем меньше
сила и скорость!
215
00:17:26,220 --> 00:17:27,100
Мощно!
216
00:17:27,320 --> 00:17:30,680
Их удары не сравнятся
с той чёрной вспышкой,
217
00:17:31,120 --> 00:17:36,270
но каждому хватит силы, чтобы
постоянно наносить мне урон.
218
00:17:36,940 --> 00:17:39,680
Тодо, надо действовать синхроннее!
219
00:17:39,910 --> 00:17:40,710
Ага!
220
00:17:43,770 --> 00:17:44,850
Опора!
221
00:17:45,130 --> 00:17:46,310
Проклятье!
222
00:17:46,330 --> 00:17:49,330
Я думал, чтобы управлять
такой массой, ему нужно
223
00:17:49,330 --> 00:17:51,240
влить свою энергию в предмет.
224
00:17:51,840 --> 00:17:55,320
Но у него всё — проявление
его проклятой энергии!
225
00:17:55,330 --> 00:17:57,250
Вот тебе и особый уровень!
226
00:17:57,930 --> 00:18:00,620
Познайте же, как прекрасна земля!
227
00:18:01,430 --> 00:18:02,910
Атакует нас в воздухе?
228
00:18:02,910 --> 00:18:03,920
Сурово!
229
00:18:04,130 --> 00:18:04,890
Но!..
230
00:18:05,150 --> 00:18:06,090
Брат!
231
00:18:09,860 --> 00:18:11,510
Уклонились?
232
00:18:11,860 --> 00:18:13,380
Но что...
233
00:18:14,310 --> 00:18:16,800
что же это за чувство?
234
00:18:23,370 --> 00:18:24,670
Ханами,
235
00:18:25,020 --> 00:18:26,850
тебе стоит быть честнее.
236
00:18:27,870 --> 00:18:31,160
Я не считаю, что в чём-то
притворяюсь.
237
00:18:31,660 --> 00:18:34,250
Я и не говорю, что ты врёшь.
238
00:18:35,060 --> 00:18:37,350
Я знаю, зачем ты сражаешься.
239
00:18:37,890 --> 00:18:39,740
Но, думаю, тебе
240
00:18:39,740 --> 00:18:44,540
не помешает больше наслаждаться
самим процессом наших сражений.
241
00:18:45,640 --> 00:18:47,850
А ты ими наслаждаешься?
242
00:18:48,210 --> 00:18:49,290
Ну да.
243
00:18:49,580 --> 00:18:50,520
Хотя
244
00:18:51,350 --> 00:18:54,320
мной совсем недавно стало двигать
245
00:18:54,490 --> 00:18:57,340
испытанное ощущение
радости и удовольствия.
246
00:18:57,830 --> 00:19:02,230
Я неосознанно обманывал,
дурачил и убивал
247
00:19:02,230 --> 00:19:04,520
и не замечал, что наслаждался этим.
248
00:19:05,330 --> 00:19:10,760
Для проклятия это всё равно что
есть, спать и совокупляться для людей.
249
00:19:11,900 --> 00:19:15,090
Может, мы и обрели
в итоге собственный разум,
250
00:19:15,780 --> 00:19:20,130
но это ведь не повод идти
против наших инстинктов.
251
00:19:22,150 --> 00:19:25,350
Душа — это смесь
инстинктов и разума.
252
00:19:26,930 --> 00:19:31,040
Правда, никто не даёт конкретики,
у кого в каком именно соотношении.
253
00:19:31,920 --> 00:19:35,410
Но твоя душа немного скована.
254
00:19:37,160 --> 00:19:38,420
Ханами,
255
00:19:39,270 --> 00:19:40,570
ты ведь гораздо
256
00:19:41,700 --> 00:19:43,160
сильнее, верно?
257
00:19:45,340 --> 00:19:47,260
Ой-ой-ой...
258
00:19:48,120 --> 00:19:49,270
Тодо!
259
00:19:50,070 --> 00:19:51,360
Я живой!
260
00:20:07,230 --> 00:20:09,120
Он столько энергии потратил!
261
00:20:09,960 --> 00:20:12,390
Пора нанести... удар!
262
00:20:12,900 --> 00:20:14,520
Чудовище!
263
00:20:23,210 --> 00:20:24,520
Махито,
264
00:20:25,080 --> 00:20:26,540
я сейчас
265
00:20:27,800 --> 00:20:32,600
действительно...
наслаждаюсь сражением!
266
00:20:34,990 --> 00:20:36,900
Ты цел, брат мой?
267
00:20:37,770 --> 00:20:38,460
Да!
268
00:20:38,460 --> 00:20:39,570
Отлично!
269
00:20:39,600 --> 00:20:44,280
Тогда... пора мне
высвободить свою технику!
270
00:22:14,970 --> 00:22:17,480
{\an8}Магосценка
271
00:22:15,710 --> 00:22:17,120
Магосценка!
272
00:22:17,710 --> 00:22:19,350
Вешалка!
273
00:22:20,060 --> 00:22:23,250
Я сделаю отличную вешалку!
274
00:22:24,340 --> 00:22:29,080
Скажи... а какая вешалка
выйдет из Сатору Годзё?
275
00:22:30,720 --> 00:22:32,210
Явно стоячая.
276
00:22:33,390 --> 00:22:39,040
Тазовые кости с крестцом и копчиком
послужат основой для подставки.
277
00:22:39,530 --> 00:22:42,320
Ножки будут из обработанных
бедренных костей.
278
00:22:43,520 --> 00:22:47,000
Использую поясничные
позвонки, грудные
279
00:22:47,000 --> 00:22:49,300
и вплоть до третьего шейного позвонка.
280
00:22:49,850 --> 00:22:54,100
Для высоты... думаю,
сойдут вставки из камфорного дерева.
281
00:22:54,260 --> 00:22:59,250
Можно будет чередовать дерево с костями,
чтобы вешалка получилась высокой.
282
00:23:01,230 --> 00:23:03,630
Потом удлиню остистые отростки
283
00:23:04,120 --> 00:23:08,570
и поперечные, не забывая про баланс,
чтобы создать кронштейны.
284
00:23:12,070 --> 00:23:15,010
Для этого можно нарастить
на отростки ещё дерева.
285
00:23:15,990 --> 00:23:20,310
В зависимости от расцветки череп
можно обтянуть дублёной шкурой.
286
00:23:21,200 --> 00:23:24,270
Здорово! Чудно!
287
00:23:24,460 --> 00:23:28,400
Какая чудесная вешалка выйдет!
288
00:23:28,610 --> 00:23:29,570
Обойдусь.
289
00:23:36,470 --> 00:23:41,450
20 серия:
Нестандартный