1 00:00:01,000 --> 00:00:07,990 {\an3}19 серия: Чёрная молния 2 00:00:01,000 --> 00:00:07,990 {\an3}19 серия: Чёрная молния 3 00:00:11,120 --> 00:00:13,300 Ты цел, Инумаки? 4 00:00:13,600 --> 00:00:14,630 Лосось. 5 00:00:15,400 --> 00:00:16,510 Нападает! 6 00:00:17,600 --> 00:00:18,450 Замри. 7 00:00:20,620 --> 00:00:21,450 Сжатие! 8 00:00:21,960 --> 00:00:23,020 Копьё крови! 9 00:00:25,670 --> 00:00:27,380 Он его ранил? 10 00:00:27,930 --> 00:00:30,600 Так со мной он дрался не в полную силу? 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,530 Бежим! Он быстро исцелит себя. 12 00:00:37,200 --> 00:00:38,710 Инумаки останавливает, 13 00:00:38,710 --> 00:00:40,840 мы атакуем, затем уходим. 14 00:00:41,480 --> 00:00:44,170 И так по кругу, пока не выйдем из Завесы 15 00:00:44,170 --> 00:00:45,760 и не найдём старших. 16 00:00:47,340 --> 00:00:50,690 Но... кто знает, как долго мы сможем продержаться. 17 00:00:53,430 --> 00:00:55,900 Его техника слабо влияет на врага, 18 00:00:55,930 --> 00:00:58,110 и мы не успели связаться с учителями. 19 00:00:59,480 --> 00:01:03,140 Когда дух поймёт, как противостоять заклинателю, нам конец. 20 00:01:06,310 --> 00:01:07,060 Скорее! 21 00:01:10,020 --> 00:01:11,950 Мы не знаем цели врага. 22 00:01:12,750 --> 00:01:17,150 Возможно, директор и другие маги, что были в техникуме, ничего не предприняли. 23 00:01:18,900 --> 00:01:20,430 Встретить бы Тодо... 24 00:01:20,640 --> 00:01:24,010 или... в крайнем случае Миву, только... 25 00:01:35,600 --> 00:01:37,300 Инумаки его задержит. 26 00:01:37,330 --> 00:01:38,430 Не бойся, лети. 27 00:01:39,910 --> 00:01:40,400 За... 28 00:01:49,460 --> 00:01:51,460 Инумаки первый достиг предела?! 29 00:02:00,650 --> 00:02:02,820 Ты там живой, Камо? 30 00:02:06,780 --> 00:02:10,680 Могущественных слов-то не было, но горло Инумаки не выдержало. 31 00:02:11,280 --> 00:02:14,810 Враг... намного сильнее! 32 00:02:22,640 --> 00:02:23,640 Горчица. 33 00:02:26,210 --> 00:02:27,470 Инумаки... 34 00:02:28,320 --> 00:02:29,600 Не надо. 35 00:02:40,410 --> 00:02:41,640 Улети прочь! 36 00:03:00,140 --> 00:03:03,000 Тупым лезвием вам меня не порезать. 37 00:03:16,530 --> 00:03:18,790 Эти ветки в глазах самые хрупкие. 38 00:03:19,950 --> 00:03:22,630 А вот этот клинок уже неплохой. 39 00:03:27,010 --> 00:03:28,900 У меня есть кое-что получше. 40 00:03:30,120 --> 00:03:34,220 Хотя пользоваться им... просто отвратительно. 41 00:03:37,540 --> 00:03:41,530 Проклятые орудия — оружие, которое наделено проклятием. 42 00:03:42,930 --> 00:03:46,630 Их делят на четыре уровня, как и магов, 43 00:03:46,640 --> 00:03:49,420 в зависимости от силы и эффекта каждого. 44 00:03:50,430 --> 00:03:52,520 Чем выше уровень оружия, 45 00:03:52,570 --> 00:03:56,310 тем большее преимущество оно даёт в магическом бою. 46 00:03:57,430 --> 00:04:00,130 Мэгуми, смотри не потеряй его. 47 00:04:00,250 --> 00:04:01,680 Не потеряю. 48 00:04:02,320 --> 00:04:04,620 На рынке за него дадут пять миллиардов. 49 00:04:04,800 --> 00:04:05,570 Что? 50 00:04:06,190 --> 00:04:07,470 Орудие особого уровня: 51 00:04:07,780 --> 00:04:09,140 Плывущее облако! 52 00:04:24,300 --> 00:04:26,950 Да, очень хорошее оружие. 53 00:04:28,950 --> 00:04:29,930 Гончая... 54 00:04:30,990 --> 00:04:35,250 За исключением сикигами из моего Бездонного колодца… 55 00:04:35,850 --> 00:04:37,900 Если тех, кого я призвал, уничтожат, 56 00:04:38,200 --> 00:04:40,880 я больше никогда не смогу их вызвать. 57 00:04:44,800 --> 00:04:49,850 Вот только... сила и техники уничтоженных сикигами 58 00:04:52,850 --> 00:04:55,460 могут передаваться другим. 59 00:04:59,400 --> 00:05:00,300 Химера! 60 00:05:06,610 --> 00:05:07,550 Быстро. 61 00:05:07,560 --> 00:05:10,120 Нацелились на мою раненую руку? 62 00:05:12,480 --> 00:05:15,580 Значит, мальчишка-маг где-то в лесу... 63 00:05:19,970 --> 00:05:21,460 Меч парня! 64 00:05:24,880 --> 00:05:25,780 Маки! 65 00:05:34,690 --> 00:05:37,620 Не заставляй больше драться трёхсоставным посохом! 66 00:05:38,150 --> 00:05:39,420 Он неудобный. 67 00:05:39,640 --> 00:05:41,110 Как привыкнешь... 68 00:05:41,290 --> 00:05:42,270 Мэгуми! 69 00:05:47,660 --> 00:05:48,630 Маки! 70 00:05:48,980 --> 00:05:51,100 Чёрт! Это из-за моей промашки! 71 00:05:53,860 --> 00:05:56,520 А ведь я целился тебе в сердце. 72 00:05:56,530 --> 00:05:58,770 Отличная реакция. 73 00:05:59,850 --> 00:06:04,330 Я вижу, что магам отнюдь не чуждо сострадание. 74 00:06:04,580 --> 00:06:08,220 Сразу открываются, когда страдают их товарищи. 75 00:06:11,550 --> 00:06:12,970 Его уничтожили? 76 00:06:13,370 --> 00:06:16,560 Нет... Это Мэгуми развеял свою технику. 77 00:06:17,600 --> 00:06:20,610 Не стоит использовать проклятые техники. 78 00:06:21,480 --> 00:06:25,300 Проросший в тебе бутон обожает ими лакомиться. 79 00:06:25,520 --> 00:06:30,430 С каждой твоей техникой он всё глубже будет пускать корни в тело. 80 00:06:31,100 --> 00:06:32,850 Да ты сама доброта. 81 00:06:32,890 --> 00:06:34,860 Всё равно поубиваешь нас. 82 00:06:35,680 --> 00:06:39,050 Когда всё объясняешь, так гораздо проще работать. 83 00:06:41,140 --> 00:06:43,100 Неплохо двигаешься. 84 00:06:48,820 --> 00:06:52,040 Но ты уже упустила своё преимущество. 85 00:06:59,550 --> 00:07:01,750 Выжми проклятую энергию, 86 00:07:02,300 --> 00:07:04,460 даже если живот разорвёт! 87 00:07:06,380 --> 00:07:08,530 Я не такой, как другие. 88 00:07:09,530 --> 00:07:11,830 Я выбираю, кого защищать. 89 00:07:13,460 --> 00:07:16,160 На мне минимум ответственности. 90 00:07:16,790 --> 00:07:18,180 Так что!.. 91 00:07:19,450 --> 00:07:25,360 Я не могу себе позволить... отрубиться раньше других! 92 00:07:28,550 --> 00:07:30,440 Мэгуми, стой! 93 00:07:35,290 --> 00:07:37,430 Наша работа окончена. 94 00:07:38,000 --> 00:07:39,870 Пора менять игроков. 95 00:07:55,560 --> 00:07:58,320 Ты готов, друг мой? 96 00:08:02,090 --> 00:08:02,940 Да! 97 00:09:24,220 --> 00:09:27,740 {\an8}МАГИЧЕСКАЯ БИТВА 98 00:09:39,340 --> 00:09:40,650 Тяжёлый! 99 00:09:41,900 --> 00:09:44,810 Не верится, что их так отделали... 100 00:09:45,640 --> 00:09:48,210 Не подведи, Тодо. 101 00:09:49,460 --> 00:09:52,910 Ведь именно в силе твоё главное достоинство. 102 00:09:57,510 --> 00:09:59,070 Не лезь, Итадори. 103 00:09:59,510 --> 00:10:01,700 Нам с ним не справи... 104 00:10:05,200 --> 00:10:06,120 Панда. 105 00:10:06,370 --> 00:10:07,440 Я тут. 106 00:10:09,030 --> 00:10:11,440 Бери их и уходи из-под Завесы. 107 00:10:11,780 --> 00:10:15,940 Нисимия сказала, что её поставили только против Сатору Годзё, 108 00:10:16,340 --> 00:10:19,090 а мы свободно можем входить и выходить. 109 00:10:19,380 --> 00:10:21,650 Стойте! Вы одни не... 110 00:10:21,650 --> 00:10:22,410 Фусигуро. 111 00:10:26,550 --> 00:10:27,520 Не бойся. 112 00:10:28,100 --> 00:10:29,080 Прошу. 113 00:10:32,000 --> 00:10:33,710 Вижу, до тебя дошло. 114 00:10:33,990 --> 00:10:38,660 К тем, у кого начали расти крылья, никому нельзя прикасаться. 115 00:10:39,000 --> 00:10:41,950 Я сейчас говорю как раз про Итадори. 116 00:10:43,270 --> 00:10:45,240 Ещё раз умрёшь — прибью! 117 00:10:45,650 --> 00:10:47,720 Всё, мы уходим. 118 00:10:48,950 --> 00:10:50,350 Пандрывок! 119 00:10:51,000 --> 00:10:53,940 Что ж, мне теперь нельзя умирать. 120 00:10:55,380 --> 00:10:57,250 Я помогать не буду, 121 00:10:58,100 --> 00:10:59,200 Итадори. 122 00:10:59,820 --> 00:11:02,910 Пока ты не покажешь мне Чёрную молнию. 123 00:11:03,820 --> 00:11:05,710 Если не научишься, 124 00:11:05,720 --> 00:11:08,080 я всё равно буду просто 125 00:11:08,080 --> 00:11:10,310 смотреть, как ты здесь умираешь. 126 00:11:11,450 --> 00:11:12,310 Лады! 127 00:11:13,050 --> 00:11:17,130 Сосуд Двуликого и... Кто этот человек? 128 00:11:17,740 --> 00:11:19,480 Я чувствую его ауру, 129 00:11:19,860 --> 00:11:22,320 только у него количество проклятой энергии 130 00:11:22,320 --> 00:11:25,250 намного меньше, чем у меня. 131 00:11:26,220 --> 00:11:28,240 Зато он невероятно наглый. 132 00:11:28,530 --> 00:11:31,270 Видимо, обладает какой-то супертехникой, 133 00:11:31,610 --> 00:11:34,830 потому я и не смог действовать необдуманно. 134 00:11:35,410 --> 00:11:37,360 А ещё Чёрная молния... 135 00:11:38,460 --> 00:11:40,500 Итак, чего мне ждать? 136 00:11:43,090 --> 00:11:45,970 Ты же... умеешь говорить? 137 00:11:47,390 --> 00:11:49,170 Хочу спросить кое-что. 138 00:11:51,440 --> 00:11:53,020 Ты заодно 139 00:11:53,560 --> 00:11:57,170 с гуманоидным проклятым духом с лоскутным лицом? 140 00:11:58,610 --> 00:12:01,130 А что... если да? 141 00:12:04,760 --> 00:12:07,150 Он не стал бездумно сокращать дистанцию. 142 00:12:07,160 --> 00:12:09,080 И это весьма похвально. 143 00:12:11,090 --> 00:12:12,100 Быстр. 144 00:12:12,250 --> 00:12:15,080 У него более взрывная сила, чем у девчонки. 145 00:12:15,740 --> 00:12:18,880 Но мощь удара оставляет желать лучшего. 146 00:12:19,530 --> 00:12:21,030 Торс открыт! 147 00:12:21,560 --> 00:12:24,290 Он расслабился из-за моих сдержанных ударов. 148 00:12:24,450 --> 00:12:25,850 Сейчас сделаю! 149 00:12:25,860 --> 00:12:27,260 Чёрная молния! 150 00:12:32,100 --> 00:12:33,140 Блин! 151 00:12:39,900 --> 00:12:41,190 Друг мой. 152 00:12:44,740 --> 00:12:48,640 Не забывай, злость для магов — самый важный элемент. 153 00:12:49,100 --> 00:12:51,790 Иногда они могут погибнуть лишь потому, 154 00:12:51,790 --> 00:12:54,380 что случайно разозлили своего соперника. 155 00:12:55,630 --> 00:12:57,280 Бывает и по-другому. 156 00:12:57,900 --> 00:13:01,740 Магов ждёт поражение, когда злость разрушает проклятую энергию, 157 00:13:01,740 --> 00:13:03,900 и им недоступна техника. 158 00:13:04,720 --> 00:13:06,660 Твоего друга ранили, 159 00:13:06,670 --> 00:13:11,540 более того, враг посмел испортить наш с тобой чудесный медовый месяц, 160 00:13:11,540 --> 00:13:16,150 так что я очень хорошо понимаю, что сейчас ты закипаешь от гнева. 161 00:13:17,330 --> 00:13:20,370 Но с такой яростью тебе не совладать. 162 00:13:21,080 --> 00:13:22,630 Отбрось её пока. 163 00:13:26,180 --> 00:13:28,560 Они там ссорятся, что ли? 164 00:13:30,080 --> 00:13:32,480 Привёл свои мысли в порядок? 165 00:13:34,660 --> 00:13:36,710 Да. Голова прояснилась! 166 00:13:37,930 --> 00:13:41,050 Спасибо тебе, лучший друг! 167 00:13:43,250 --> 00:13:44,580 Чёрная молния. 168 00:13:44,970 --> 00:13:49,490 Искажение пространства, порождённое воздействием проклятой энергии, 169 00:13:49,500 --> 00:13:54,010 которую переносят в удар всего за одну миллионную секунды. 170 00:13:54,760 --> 00:13:58,280 Его сила в два с половиной раза выше обычного удара. 171 00:13:59,090 --> 00:14:03,160 Ни один маг не способен регулярно создавать Чёрную молнию. 172 00:14:03,840 --> 00:14:05,350 Если сравнить... 173 00:14:06,080 --> 00:14:10,450 применяющих Чёрную молнию и тех, кому она недоступна, 174 00:14:10,690 --> 00:14:15,360 их понимание сути проклятой энергии просто как небо и земля. 175 00:14:21,700 --> 00:14:24,000 Какая удивительная концентрация. 176 00:14:24,650 --> 00:14:26,530 Проклятая энергия мгновенно бьёт 177 00:14:26,530 --> 00:14:30,970 по жертве спустя одну миллионную секунды после самого удара... 178 00:14:32,950 --> 00:14:34,560 пространство искажается, 179 00:14:35,290 --> 00:14:37,480 и сама энергия вспыхивает чёрным! 180 00:14:38,630 --> 00:14:40,080 Чёрная молния! 181 00:14:44,020 --> 00:14:45,060 Что?.. 182 00:14:50,850 --> 00:14:52,470 Он вырос. 183 00:14:56,630 --> 00:14:58,950 {\an8}МАГИЧЕСКАЯ БИТВА 184 00:15:01,690 --> 00:15:03,960 {\an8}МАГИЧЕСКАЯ БИТВА 185 00:15:10,850 --> 00:15:12,240 Он вырос. 186 00:15:16,930 --> 00:15:19,660 Это... Чёрная молния? 187 00:15:21,540 --> 00:15:22,470 Что это? 188 00:15:23,200 --> 00:15:26,460 Это же... моя проклятая энергия? 189 00:15:26,820 --> 00:15:29,590 Теперь ты вкусил её в полной мере. 190 00:15:34,270 --> 00:15:36,080 До сих пор ты 191 00:15:36,080 --> 00:15:41,220 бросал в кастрюлю все продукты, которых никогда не пробовал, 192 00:15:41,220 --> 00:15:43,640 и варил их, не понимая вкуса. 193 00:15:44,530 --> 00:15:46,930 Сейчас, познав Чёрную молнию, 194 00:15:47,220 --> 00:15:50,700 ты осознал вкус своих ингредиентов — проклятой энергии, 195 00:15:51,410 --> 00:15:56,260 и как повар поднялся на куда более высокий уровень, чем три секунды назад. 196 00:15:57,250 --> 00:15:59,670 Поздравляю, брат. 197 00:16:00,660 --> 00:16:02,960 Ты можешь стать сильнее. 198 00:16:04,190 --> 00:16:09,420 Мне говорили, что сосуд Двуликого ещё совсем неопытный маг, 199 00:16:09,760 --> 00:16:12,680 но он вместе с этим непонятным человеком... 200 00:16:12,900 --> 00:16:15,890 Они чем-то отличаются от прочей массы. 201 00:16:16,620 --> 00:16:18,140 Исцелил себя?! 202 00:16:18,510 --> 00:16:21,300 Проклятый дух состоит из проклятой энергии. 203 00:16:22,110 --> 00:16:23,710 Ему, в отличие от нас, 204 00:16:23,710 --> 00:16:27,140 не нужны мощные обратные техники для исцеления. 205 00:16:27,610 --> 00:16:31,630 Для особого уровня такая рана ничего не значит. 206 00:16:31,940 --> 00:16:35,430 Хотя это сокращает их запасы проклятой энергии, 207 00:16:35,430 --> 00:16:38,030 и, если проломить голову, игра закончится. 208 00:16:39,110 --> 00:16:42,380 Ну что, приступим к готовке? 209 00:16:44,110 --> 00:16:45,540 Похоже, 210 00:16:46,360 --> 00:16:47,890 что мне 211 00:16:49,280 --> 00:16:53,220 всё-таки придётся драться с вами в полную силу. 212 00:17:12,320 --> 00:17:14,130 Как же он далеко достаёт. 213 00:17:14,400 --> 00:17:15,450 Не трусь! 214 00:17:15,460 --> 00:17:17,670 Чем дальше, тем меньше сила и скорость! 215 00:17:26,220 --> 00:17:27,100 Мощно! 216 00:17:27,320 --> 00:17:30,680 Их удары не сравнятся с той чёрной вспышкой, 217 00:17:31,120 --> 00:17:36,270 но каждому хватит силы, чтобы постоянно наносить мне урон. 218 00:17:36,940 --> 00:17:39,680 Тодо, надо действовать синхроннее! 219 00:17:39,910 --> 00:17:40,710 Ага! 220 00:17:43,770 --> 00:17:44,850 Опора! 221 00:17:45,130 --> 00:17:46,310 Проклятье! 222 00:17:46,330 --> 00:17:49,330 Я думал, чтобы управлять такой массой, ему нужно 223 00:17:49,330 --> 00:17:51,240 влить свою энергию в предмет. 224 00:17:51,840 --> 00:17:55,320 Но у него всё — проявление его проклятой энергии! 225 00:17:55,330 --> 00:17:57,250 Вот тебе и особый уровень! 226 00:17:57,930 --> 00:18:00,620 Познайте же, как прекрасна земля! 227 00:18:01,430 --> 00:18:02,910 Атакует нас в воздухе? 228 00:18:02,910 --> 00:18:03,920 Сурово! 229 00:18:04,130 --> 00:18:04,890 Но!.. 230 00:18:05,150 --> 00:18:06,090 Брат! 231 00:18:09,860 --> 00:18:11,510 Уклонились? 232 00:18:11,860 --> 00:18:13,380 Но что... 233 00:18:14,310 --> 00:18:16,800 что же это за чувство? 234 00:18:23,370 --> 00:18:24,670 Ханами, 235 00:18:25,020 --> 00:18:26,850 тебе стоит быть честнее. 236 00:18:27,870 --> 00:18:31,160 Я не считаю, что в чём-то притворяюсь. 237 00:18:31,660 --> 00:18:34,250 Я и не говорю, что ты врёшь. 238 00:18:35,060 --> 00:18:37,350 Я знаю, зачем ты сражаешься. 239 00:18:37,890 --> 00:18:39,740 Но, думаю, тебе 240 00:18:39,740 --> 00:18:44,540 не помешает больше наслаждаться самим процессом наших сражений. 241 00:18:45,640 --> 00:18:47,850 А ты ими наслаждаешься? 242 00:18:48,210 --> 00:18:49,290 Ну да. 243 00:18:49,580 --> 00:18:50,520 Хотя 244 00:18:51,350 --> 00:18:54,320 мной совсем недавно стало двигать 245 00:18:54,490 --> 00:18:57,340 испытанное ощущение радости и удовольствия. 246 00:18:57,830 --> 00:19:02,230 Я неосознанно обманывал, дурачил и убивал 247 00:19:02,230 --> 00:19:04,520 и не замечал, что наслаждался этим. 248 00:19:05,330 --> 00:19:10,760 Для проклятия это всё равно что есть, спать и совокупляться для людей. 249 00:19:11,900 --> 00:19:15,090 Может, мы и обрели в итоге собственный разум, 250 00:19:15,780 --> 00:19:20,130 но это ведь не повод идти против наших инстинктов. 251 00:19:22,150 --> 00:19:25,350 Душа — это смесь инстинктов и разума. 252 00:19:26,930 --> 00:19:31,040 Правда, никто не даёт конкретики, у кого в каком именно соотношении. 253 00:19:31,920 --> 00:19:35,410 Но твоя душа немного скована. 254 00:19:37,160 --> 00:19:38,420 Ханами, 255 00:19:39,270 --> 00:19:40,570 ты ведь гораздо 256 00:19:41,700 --> 00:19:43,160 сильнее, верно? 257 00:19:45,340 --> 00:19:47,260 Ой-ой-ой... 258 00:19:48,120 --> 00:19:49,270 Тодо! 259 00:19:50,070 --> 00:19:51,360 Я живой! 260 00:20:07,230 --> 00:20:09,120 Он столько энергии потратил! 261 00:20:09,960 --> 00:20:12,390 Пора нанести... удар! 262 00:20:12,900 --> 00:20:14,520 Чудовище! 263 00:20:23,210 --> 00:20:24,520 Махито, 264 00:20:25,080 --> 00:20:26,540 я сейчас 265 00:20:27,800 --> 00:20:32,600 действительно... наслаждаюсь сражением! 266 00:20:34,990 --> 00:20:36,900 Ты цел, брат мой? 267 00:20:37,770 --> 00:20:38,460 Да! 268 00:20:38,460 --> 00:20:39,570 Отлично! 269 00:20:39,600 --> 00:20:44,280 Тогда... пора мне высвободить свою технику! 270 00:22:14,970 --> 00:22:17,480 {\an8}Магосценка 271 00:22:15,710 --> 00:22:17,120 Магосценка! 272 00:22:17,710 --> 00:22:19,350 Вешалка! 273 00:22:20,060 --> 00:22:23,250 Я сделаю отличную вешалку! 274 00:22:24,340 --> 00:22:29,080 Скажи... а какая вешалка выйдет из Сатору Годзё? 275 00:22:30,720 --> 00:22:32,210 Явно стоячая. 276 00:22:33,390 --> 00:22:39,040 Тазовые кости с крестцом и копчиком послужат основой для подставки. 277 00:22:39,530 --> 00:22:42,320 Ножки будут из обработанных бедренных костей. 278 00:22:43,520 --> 00:22:47,000 Использую поясничные позвонки, грудные 279 00:22:47,000 --> 00:22:49,300 и вплоть до третьего шейного позвонка. 280 00:22:49,850 --> 00:22:54,100 Для высоты... думаю, сойдут вставки из камфорного дерева. 281 00:22:54,260 --> 00:22:59,250 Можно будет чередовать дерево с костями, чтобы вешалка получилась высокой. 282 00:23:01,230 --> 00:23:03,630 Потом удлиню остистые отростки 283 00:23:04,120 --> 00:23:08,570 и поперечные, не забывая про баланс, чтобы создать кронштейны. 284 00:23:12,070 --> 00:23:15,010 Для этого можно нарастить на отростки ещё дерева. 285 00:23:15,990 --> 00:23:20,310 В зависимости от расцветки череп можно обтянуть дублёной шкурой. 286 00:23:21,200 --> 00:23:24,270 Здорово! Чудно! 287 00:23:24,460 --> 00:23:28,400 Какая чудесная вешалка выйдет! 288 00:23:28,610 --> 00:23:29,570 Обойдусь. 289 00:23:36,470 --> 00:23:41,450 20 серия: Нестандартный