1 00:00:00,980 --> 00:00:07,980 {\an9}Episodio 19: Destello Negro 2 00:00:10,930 --> 00:00:14,740 -¿Estás bien, Inumaki? -Salmón. 3 00:00:15,570 --> 00:00:16,620 ¡Ya viene! 4 00:00:17,490 --> 00:00:18,450 Alto. 5 00:00:20,450 --> 00:00:21,450 ¡Convergencia! 6 00:00:21,950 --> 00:00:23,120 ¡Sangre Perforante! 7 00:00:25,880 --> 00:00:27,420 ¿Le hizo daño? 8 00:00:28,130 --> 00:00:30,870 ¿Significa que se contuvo en mi contra? 9 00:00:32,210 --> 00:00:34,930 ¡Deprisa! ¡No tardará en sanarse! 10 00:00:37,340 --> 00:00:41,310 Inumaki hace que pare, atacamos y escapamos. 11 00:00:41,520 --> 00:00:46,070 Seguiremos así para poder dejar el Velo y reunirnos con el director y el resto. 12 00:00:47,350 --> 00:00:51,340 Pero no sabemos hasta cuándo podremos mantener este equilibrio. 13 00:00:53,320 --> 00:00:55,930 Su Discurso Maldito no surte mucho efecto 14 00:00:56,070 --> 00:00:58,320 y no podemos contactar a los profesores. 15 00:00:59,490 --> 00:01:03,020 Si descubre cómo lidiar contra el Discurso Maldito, se acabó. 16 00:01:06,300 --> 00:01:07,360 ¡Deprisa! 17 00:01:10,170 --> 00:01:12,510 No sabemos cuál es su objetivo. 18 00:01:12,710 --> 00:01:15,400 Es posible que el director y los demás hechiceros 19 00:01:15,620 --> 00:01:17,480 no hayan reaccionado. 20 00:01:18,980 --> 00:01:20,670 Quisiera reunirme con Toudou. 21 00:01:20,850 --> 00:01:23,900 O, al menos, con Miwa… 22 00:01:35,640 --> 00:01:37,360 Inumaki lo detendrá. 23 00:01:37,530 --> 00:01:38,700 ¡Ve con confianza! 24 00:01:39,910 --> 00:01:40,910 ¡Det…! 25 00:01:49,150 --> 00:01:51,480 ¿Fue el primero en alcanzar su límite? 26 00:02:00,850 --> 00:02:02,750 ¿Sigues vivo, Kamo? 27 00:02:06,910 --> 00:02:10,540 No usaba palabras fuertes, pero su garganta no puede más. 28 00:02:11,360 --> 00:02:15,510 ¡Así de enorme es la diferencia de poder! 29 00:02:22,660 --> 00:02:23,740 Hoja de mostaza. 30 00:02:26,290 --> 00:02:27,760 ¡Inumaki! 31 00:02:28,500 --> 00:02:29,730 ¡Ya basta! 32 00:02:40,430 --> 00:02:41,640 ¡Sal volando! 33 00:03:00,070 --> 00:03:03,190 No me cortarás con esa hoja sin filo. 34 00:03:16,520 --> 00:03:18,980 Sus ojos con forma de rama son más frágiles. 35 00:03:20,010 --> 00:03:22,910 Esa espada no está tan mal. 36 00:03:27,180 --> 00:03:28,900 Tenemos algo mejor. 37 00:03:30,220 --> 00:03:34,300 Pero no es nada agradable de utilizar. 38 00:03:37,690 --> 00:03:41,580 Las herramientas malditas son armas impregnadas de maldiciones. 39 00:03:42,860 --> 00:03:45,290 Según su fuerza y su efecto, 40 00:03:45,520 --> 00:03:49,700 se dividen en clases, de la primera a la cuarta, como los hechiceros. 41 00:03:50,450 --> 00:03:52,600 Una herramienta maldita mejor calificada 42 00:03:52,750 --> 00:03:56,670 otorga una mayor ventaja en una contienda de hechicería. 43 00:03:57,420 --> 00:04:00,160 Megumi, más te vale no perderla. 44 00:04:00,340 --> 00:04:01,790 ¿Por qué la perdería? 45 00:04:02,300 --> 00:04:04,770 Podría venderse por 5000 millones. 46 00:04:06,260 --> 00:04:09,140 Arma maldita de clase especial: ¡Nube Errante! 47 00:04:24,240 --> 00:04:26,850 Admito que es una buena arma. 48 00:04:28,910 --> 00:04:30,370 Perro Demonio… 49 00:04:30,870 --> 00:04:35,460 Con la excepción de mi ritual expandido, Pozo sin Fondo, 50 00:04:35,620 --> 00:04:37,890 si destruyen alguno de mis 10 shikigami, 51 00:04:38,290 --> 00:04:41,130 no puedo volver a manifestarlo. 52 00:04:44,970 --> 00:04:50,510 Sin embargo, el poder y las técnicas del shikigami eliminado 53 00:04:53,060 --> 00:04:55,490 pueden legarse a los demás. 54 00:04:59,230 --> 00:05:00,610 ¡Cabal! 55 00:05:06,610 --> 00:05:07,610 Qué veloz. 56 00:05:07,780 --> 00:05:10,310 ¿Intenta arrancarme el brazo lastimado? 57 00:05:12,660 --> 00:05:15,580 El joven hechicero está en el bosque… 58 00:05:19,880 --> 00:05:21,620 La espada del joven. 59 00:05:24,760 --> 00:05:26,010 ¡Maki! 60 00:05:34,890 --> 00:05:37,690 ¡No vuelvas a hacerme usar ese báculo partido en tres! 61 00:05:38,260 --> 00:05:39,670 ¡Es muy complicado! 62 00:05:39,810 --> 00:05:41,110 Cuando te acostumbras… 63 00:05:41,480 --> 00:05:42,530 ¡Megumi! 64 00:05:47,650 --> 00:05:48,660 ¡Maki! 65 00:05:49,130 --> 00:05:51,130 ¡Maldición! ¡Todo por mi descuido! 66 00:05:53,870 --> 00:05:56,550 Había apuntado al corazón. 67 00:05:56,710 --> 00:05:58,780 Excelente reacción. 68 00:06:00,040 --> 00:06:04,200 Los hechiceros pueden ser extraordinariamente compasivos. 69 00:06:04,760 --> 00:06:08,680 Siempre bajan la guardia cuando un aliado se lastima. 70 00:06:11,610 --> 00:06:13,020 ¡¿Lo destruyó?! 71 00:06:13,560 --> 00:06:16,660 No, Megumi desactivó el ritual. 72 00:06:17,730 --> 00:06:20,510 No deberías usar más rituales. 73 00:06:21,580 --> 00:06:25,540 El brote incrustado en ti ama la energía maldita. 74 00:06:25,690 --> 00:06:30,660 Cuantos más rituales uses, más extenderá sus raíces dentro de ti. 75 00:06:31,120 --> 00:06:32,920 Cuánta consideración. 76 00:06:33,080 --> 00:06:35,160 Aunque planeas matarnos de todas formas. 77 00:06:35,660 --> 00:06:38,920 Actúa más rápido cuando explico lo que hace. 78 00:06:41,280 --> 00:06:43,220 Te mueves bien. 79 00:06:48,840 --> 00:06:52,240 Pero ya no lo haces tan bien como al principio. 80 00:06:59,250 --> 00:07:01,880 Extraeré mi energía maldita 81 00:07:02,400 --> 00:07:05,150 ¡aunque me desgarre el estómago! 82 00:07:06,400 --> 00:07:08,510 No soy como el resto. 83 00:07:09,610 --> 00:07:11,780 Yo elijo a quién proteger. 84 00:07:13,410 --> 00:07:16,320 Yo soy el que tiene menos responsabilidades. 85 00:07:16,880 --> 00:07:18,200 Por eso… 86 00:07:19,530 --> 00:07:26,090 ¡no puedo permitirme caer antes que el resto! 87 00:07:28,710 --> 00:07:30,610 ¡Megumi, detente! 88 00:07:35,220 --> 00:07:37,940 Nuestro trabajo terminó. 89 00:07:38,100 --> 00:07:39,900 Es hora del relevo. 90 00:07:55,700 --> 00:07:58,580 ¿Puedes pelear, amigo mío? 91 00:08:02,290 --> 00:08:03,940 Sí. 92 00:09:24,000 --> 00:09:27,770 {\an8}JUJUTSU KAISEN 93 00:09:39,340 --> 00:09:41,050 ¡Qué pesados! 94 00:09:41,930 --> 00:09:45,010 No puedo creer que pudieran dejarlos así de mal… 95 00:09:45,850 --> 00:09:48,270 Contamos contigo, Toudou. 96 00:09:49,560 --> 00:09:53,140 Ser fuerte es lo único bueno que tienes. 97 00:09:57,650 --> 00:09:59,540 ¡Detente, Itadori! 98 00:09:59,700 --> 00:10:01,700 No es algo contra lo que podamos… 99 00:10:05,120 --> 00:10:06,120 Panda. 100 00:10:06,460 --> 00:10:07,760 ¿Dime? 101 00:10:09,150 --> 00:10:11,690 Llévatelos y sácalos del Velo. 102 00:10:11,960 --> 00:10:16,010 Según Nishimiya, es un Velo anti Satoru Gojou, 103 00:10:16,550 --> 00:10:19,260 así que podemos entrar y salir a gusto. 104 00:10:19,430 --> 00:10:22,540 -¡Espera! Ni siquiera tú… -Fushiguro. 105 00:10:26,560 --> 00:10:27,890 Tranquilo. 106 00:10:28,140 --> 00:10:29,140 Por favor. 107 00:10:31,920 --> 00:10:33,800 Parece que te diste cuenta. 108 00:10:34,190 --> 00:10:38,700 Nadie puede detener a aquellos que comenzaron a abrir las alas. 109 00:10:39,140 --> 00:10:42,180 E Itadori está pasando justamente por esa etapa. 110 00:10:43,330 --> 00:10:45,240 ¡Si vuelves a morir, te mato! 111 00:10:45,680 --> 00:10:48,040 Bueno, vámonos. 112 00:10:49,040 --> 00:10:50,600 ¡Pandash! 113 00:10:51,210 --> 00:10:54,170 Pues parece que no tengo permitido morir. 114 00:10:55,460 --> 00:10:57,670 No pienso interferir, 115 00:10:58,250 --> 00:10:59,410 Itadori. 116 00:11:00,010 --> 00:11:02,860 No hasta que asestes un Destello Negro. 117 00:11:03,900 --> 00:11:05,740 Si no lanzas un Destello Negro, 118 00:11:05,890 --> 00:11:08,110 sin importar lo que pase, 119 00:11:08,270 --> 00:11:10,810 observaré tu muerte desde aquí. 120 00:11:11,700 --> 00:11:12,810 ¡Bien! 121 00:11:13,150 --> 00:11:17,090 El recipiente de Sukuna y… ¿quién será ese hombre? 122 00:11:17,940 --> 00:11:19,470 Admito que es imponente, 123 00:11:20,070 --> 00:11:22,320 pero su cantidad de energía maldita 124 00:11:22,700 --> 00:11:25,250 sigue siendo inferior a la mía. 125 00:11:26,220 --> 00:11:28,560 Sin embargo, muestra un misterioso descaro. 126 00:11:28,700 --> 00:11:31,300 Ha de tener un buen ritual, 127 00:11:31,700 --> 00:11:34,840 pues no pude moverme sin tenerlo presente. 128 00:11:35,420 --> 00:11:37,310 ¿Y qué será eso del Destello Negro? 129 00:11:38,460 --> 00:11:40,370 Veamos, ¿cómo atacarán? 130 00:11:43,050 --> 00:11:45,890 Oye, ¿puedes hablar? 131 00:11:47,430 --> 00:11:49,430 Quiero preguntarte algo. 132 00:11:51,390 --> 00:11:53,010 ¿Tienes como aliado 133 00:11:53,560 --> 00:11:57,140 a un espíritu humanoide con el rostro hecho de retazos? 134 00:11:58,730 --> 00:12:01,140 ¿Y si te dijera que sí? 135 00:12:04,880 --> 00:12:07,060 No acorta la distancia sin cuidado. 136 00:12:07,240 --> 00:12:09,540 Tengo que reconocerlo. 137 00:12:11,210 --> 00:12:12,280 Es rápido. 138 00:12:12,460 --> 00:12:15,080 Su energía es más explosiva que la de la chica. 139 00:12:15,790 --> 00:12:18,880 Sin embargo, tiene menos intensidad. 140 00:12:19,710 --> 00:12:21,340 Tiene el torso descubierto. 141 00:12:21,510 --> 00:12:24,170 Baja la guardia porque contuve mi fuerza. 142 00:12:24,500 --> 00:12:25,840 ¡Ahora puedo arremeter! 143 00:12:26,010 --> 00:12:27,010 ¡Destello Negro! 144 00:12:32,100 --> 00:12:33,600 ¡Maldición! 145 00:12:39,860 --> 00:12:41,220 Amigo mío. 146 00:12:44,780 --> 00:12:48,690 La ira es un detonante importante para los hechiceros. 147 00:12:49,240 --> 00:12:51,610 A veces pueden ganar un encuentro 148 00:12:51,850 --> 00:12:54,420 porque hicieron enojar al rival. 149 00:12:55,830 --> 00:12:57,820 Lo contrario también ocurre. 150 00:12:58,000 --> 00:13:01,630 Pueden perder porque su propia ira perturba su energía 151 00:13:01,840 --> 00:13:03,920 y no pueden usar bien sus habilidades. 152 00:13:04,830 --> 00:13:06,690 Tu amigo está herido 153 00:13:06,840 --> 00:13:11,570 y se arruinó tu luna de miel conmigo, tu mejor amigo. 154 00:13:11,720 --> 00:13:16,500 No me extraña que estés hirviendo de rabia. 155 00:13:17,400 --> 00:13:20,350 Pero ese enojo te está superando. 156 00:13:21,270 --> 00:13:22,980 Tienes que contenerlo. 157 00:13:26,240 --> 00:13:28,950 ¿Se están peleando? 158 00:13:30,160 --> 00:13:32,950 Dime, ¿ya te despejaste? 159 00:13:34,620 --> 00:13:37,120 Sí, completamente. 160 00:13:37,870 --> 00:13:41,360 ¡Muchísimas gracias, mejor amigo! 161 00:13:43,420 --> 00:13:45,000 El Destello Negro. 162 00:13:45,170 --> 00:13:49,520 Una distorsión en el espacio que surge cuando la energía maldita 163 00:13:49,680 --> 00:13:54,180 se libera una billonésima de segundo después de un golpe. 164 00:13:54,850 --> 00:13:58,690 Proporciona 2.5 veces la fuerza de un golpe normal. 165 00:13:59,250 --> 00:14:03,060 No hay hechiceros que puedan usar el Destello Negro de forma consistente. 166 00:14:03,900 --> 00:14:05,690 Sin embargo, 167 00:14:06,170 --> 00:14:10,090 existe un mundo de diferencia entre los núcleos de energía maldita 168 00:14:10,870 --> 00:14:15,700 de los que han experimentado el Destello Negro y los que no. 169 00:14:21,880 --> 00:14:24,010 Cuánta concentración. 170 00:14:24,630 --> 00:14:30,970 Cuando se libera energía una billonésima de segundo después de un golpe… 171 00:14:33,010 --> 00:14:34,560 el espacio se distorsiona… 172 00:14:35,270 --> 00:14:37,770 y la energía maldita brilla de color negro. 173 00:14:38,640 --> 00:14:40,100 ¡Destello Negro! 174 00:14:43,880 --> 00:14:45,090 ¡¿Qué…?! 175 00:14:50,860 --> 00:14:52,560 Ha progresado. 176 00:14:56,200 --> 00:14:58,980 {\an8}JUJUTSU KAISEN 177 00:15:01,630 --> 00:15:03,960 {\an8}JUJUTSU KAISEN 178 00:15:10,930 --> 00:15:12,590 Ha progresado. 179 00:15:16,930 --> 00:15:20,100 ¿Eso fue el Destello Negro? 180 00:15:21,520 --> 00:15:22,740 ¿Qué pasa? 181 00:15:23,190 --> 00:15:26,850 Esta es mi energía maldita, ¿no? 182 00:15:27,030 --> 00:15:30,110 Ahora aprecias el sabor de la energía maldita. 183 00:15:34,450 --> 00:15:39,080 Hasta la fecha habías estado lanzando ingredientes a la olla 184 00:15:39,420 --> 00:15:44,080 sin siquiera probarlos y sin saber el porqué. 185 00:15:44,710 --> 00:15:47,250 Pero tras experimentar el Destello Negro 186 00:15:47,420 --> 00:15:50,560 y descubrir el sabor de tu propia energía maldita, 187 00:15:51,630 --> 00:15:56,600 eres mucho mejor chef de lo que lo eras hasta hace tres segundos. 188 00:15:57,260 --> 00:16:00,100 Congratulations, brother. 189 00:16:00,850 --> 00:16:03,600 Podrás fortalecerte. 190 00:16:04,230 --> 00:16:09,360 Me dijeron que el recipiente de Sukuna era inmaduro como hechicero, 191 00:16:09,820 --> 00:16:12,770 pero tanto él como ese hombre misterioso… 192 00:16:12,950 --> 00:16:16,620 tienen algo que los diferencia de la muchedumbre. 193 00:16:16,780 --> 00:16:18,540 ¿Puede sanarse? 194 00:16:18,700 --> 00:16:21,980 Su cuerpo está conformado por energía maldita. 195 00:16:22,120 --> 00:16:27,070 A diferencia de nosotros, no necesita un ritual inverso avanzado para sanarse. 196 00:16:27,790 --> 00:16:31,630 Una herida como esa no es nada para un categoría especial. 197 00:16:32,110 --> 00:16:35,470 Aun así, tiene que consumir energía para sanarse, 198 00:16:35,640 --> 00:16:38,390 y si le aplastas la cabeza, se acabó el juego. 199 00:16:39,210 --> 00:16:42,390 Dime, ¿comenzamos a cocinar? 200 00:16:44,250 --> 00:16:47,900 Al parecer, contra ustedes… 201 00:16:49,480 --> 00:16:53,650 tendré que pelear relativamente en serio. 202 00:17:11,920 --> 00:17:14,400 ¡Es un ataque muy amplio! 203 00:17:14,640 --> 00:17:17,680 ¡No flaquees! ¡Tanto alcance lo vuelve más lento y débil! 204 00:17:26,140 --> 00:17:27,140 ¡Qué fuerza! 205 00:17:27,310 --> 00:17:30,690 Sus golpes no son tan terribles como el del destello, 206 00:17:31,180 --> 00:17:36,270 pero contienen la potencia necesaria para hacerme daño poco a poco. 207 00:17:36,980 --> 00:17:40,910 -¡Toudou! ¡Sincronicémonos! -¡Sí! 208 00:17:43,660 --> 00:17:45,000 ¡No hay qué pisar! 209 00:17:45,160 --> 00:17:46,370 ¡Me equivoqué! 210 00:17:46,540 --> 00:17:51,250 ¡Creía que hacía fluir su energía por objetos para controlar tanta masa, 211 00:17:51,940 --> 00:17:55,360 pero todo era una manifestación de su propia energía maldita! 212 00:17:55,510 --> 00:17:57,260 ¡Propio de un categoría especial! 213 00:17:58,050 --> 00:18:01,140 ¡Les enseñaré a respetar la tierra! 214 00:18:01,510 --> 00:18:03,820 ¿Ataca mientras caemos? ¡Brutal! 215 00:18:03,970 --> 00:18:04,890 Pero… 216 00:18:05,060 --> 00:18:06,100 ¡Brother! 217 00:18:10,060 --> 00:18:11,440 ¿Lo esquivaron? 218 00:18:11,960 --> 00:18:13,440 Pero ¿qué será…? 219 00:18:14,330 --> 00:18:16,820 ¿Qué será esto que siento? 220 00:18:23,580 --> 00:18:27,290 Hanami, no te vendría mal un poco más de sinceridad. 221 00:18:28,080 --> 00:18:31,170 No creo haber mentido sobre nada. 222 00:18:31,880 --> 00:18:34,550 No te digo que estés mintiendo. 223 00:18:35,140 --> 00:18:37,460 Se por qué peleas. 224 00:18:37,880 --> 00:18:39,780 Pero en cuanto al método… 225 00:18:39,930 --> 00:18:44,560 Solo digo que deberías disfrutar de las peleas, del presente. 226 00:18:45,680 --> 00:18:48,010 ¿Tú las disfrutas? 227 00:18:48,390 --> 00:18:49,390 Pues claro. 228 00:18:49,690 --> 00:18:50,810 Aunque… 229 00:18:51,440 --> 00:18:57,570 no fue sino hasta hace poco que aquella dicha comenzó a motivarme. 230 00:18:57,960 --> 00:19:02,270 Sin darme cuenta, comencé a tramar, engañar, matar… 231 00:19:02,450 --> 00:19:04,830 y sentirme realizado gracias a ello. 232 00:19:05,370 --> 00:19:11,080 Ha de ser nuestro instinto, como el de los humanos es comer, dormir y destruir. 233 00:19:11,960 --> 00:19:15,200 Puede que nos hayamos convertido en seres racionales 234 00:19:15,840 --> 00:19:20,400 pero eso no es motivo para ir en contra de nuestros instintos. 235 00:19:22,220 --> 00:19:25,320 El alma es una mezcla de instinto y razón. 236 00:19:26,930 --> 00:19:31,350 Las proporciones del alma de cada cual son algo personal, 237 00:19:31,940 --> 00:19:35,860 pero noto cierta rigidez en tu alma. 238 00:19:37,280 --> 00:19:40,690 Hanami, en realidad eres… 239 00:19:41,810 --> 00:19:43,550 mucho más fuerte, ¿no? 240 00:19:45,530 --> 00:19:47,610 Ay, ay… 241 00:19:48,330 --> 00:19:49,620 ¡Toudou! 242 00:19:50,160 --> 00:19:51,750 ¡Estoy bien! 243 00:20:07,180 --> 00:20:09,270 ¡Desplegó mucha energía maldita! 244 00:20:09,970 --> 00:20:12,390 ¡Hay que aprovechar para atacar! 245 00:20:12,810 --> 00:20:14,520 ¡Maldito monstruo! 246 00:20:23,310 --> 00:20:27,030 Mahito, en este instante 247 00:20:27,990 --> 00:20:32,920 ¡estoy disfrutando una pelea! 248 00:20:35,000 --> 00:20:36,960 ¿Estás bien, brother? 249 00:20:37,590 --> 00:20:39,640 -¡Sin problema! -¡Perfecto! 250 00:20:39,800 --> 00:20:44,280 En ese caso, es hora de liberar mi ritual. 251 00:22:14,970 --> 00:22:17,480 {\an8}Juju-Cortos 252 00:22:15,440 --> 00:22:17,060 Juju-Cortos. 253 00:22:17,640 --> 00:22:19,370 ¡Un perchero! 254 00:22:19,520 --> 00:22:23,360 ¡Voy a hacer un lindo perchero! 255 00:22:24,350 --> 00:22:29,280 Oye, ¿qué tipo de perchero sería Satoru Gojou? 256 00:22:30,700 --> 00:22:32,280 Un perchero de pie. 257 00:22:33,490 --> 00:22:38,990 Usaría la cadera con el hueso sacro y el coxis como base para el soporte 258 00:22:39,500 --> 00:22:42,370 y lo estabilizaría con cortes de fémur. 259 00:22:43,500 --> 00:22:47,050 Usaría sus vértebras lumbares, las vértebras torácicas 260 00:22:47,220 --> 00:22:49,680 y hasta la tercera vértebra cervical. 261 00:22:49,840 --> 00:22:54,220 Podría darle más altura con alcanfor antiguo. 262 00:22:54,390 --> 00:22:59,770 Alternaría vértebras y réplicas de alcanfor para lograr lindos acentos. 263 00:23:01,230 --> 00:23:03,610 Luego extendería las apófisis espinosas 264 00:23:04,260 --> 00:23:08,670 y las transversas para crear las perchas. 265 00:23:11,950 --> 00:23:15,030 Lo haría injertando más alcanfor antiguo. 266 00:23:15,950 --> 00:23:20,620 Dependiendo del color, podría cubrir el cráneo con piel curtida… 267 00:23:21,250 --> 00:23:24,360 ¡Qué bien! ¡Me gusta! 268 00:23:24,500 --> 00:23:28,530 ¡Podré hacer un perchero estupendo! 269 00:23:28,670 --> 00:23:29,930 Nadie lo usaría. 270 00:23:36,430 --> 00:25:24,950 {\an8}Episodio 20 Fuera de lo común