1
00:00:00,980 --> 00:00:07,980
{\an8}Episodio 19: Destello Negro
2
00:00:10,930 --> 00:00:14,740
-¿Estás bien, Inumaki?
-Salmón.
3
00:00:15,570 --> 00:00:16,620
¡Ya viene!
4
00:00:17,490 --> 00:00:18,450
Alto.
5
00:00:20,450 --> 00:00:21,450
¡Convergencia!
6
00:00:21,950 --> 00:00:23,120
¡Sangre Perforante!
7
00:00:25,880 --> 00:00:27,420
¿Le hizo daño?
8
00:00:28,130 --> 00:00:30,870
¿Significa que se contuvo en mi contra?
9
00:00:32,210 --> 00:00:34,930
¡Rápido! ¡No tardará en recuperarse!
10
00:00:37,340 --> 00:00:41,310
Inumaki hace que pare,
atacamos y escapamos.
11
00:00:41,520 --> 00:00:46,070
Seguiremos así para poder dejar el Velo
y reunirnos con el director y el resto.
12
00:00:47,350 --> 00:00:51,340
Pero no sabemos hasta cuándo
podremos mantener este equilibrio.
13
00:00:53,320 --> 00:00:55,930
Su Discurso Maldito no surte
mucho efecto
14
00:00:56,070 --> 00:00:58,320
y no podemos contactar
con los profesores.
15
00:00:59,490 --> 00:01:03,020
Si descubre cómo enfrentarse
al Discurso Maldito, se acabó.
16
00:01:06,300 --> 00:01:07,360
¡Rápido!
17
00:01:10,170 --> 00:01:12,510
No sabemos cuál es su objetivo.
18
00:01:12,710 --> 00:01:15,400
Es posible que el director
y los demás hechiceros
19
00:01:15,620 --> 00:01:17,480
no hayan reaccionado.
20
00:01:18,940 --> 00:01:20,670
Ojalá pudiera reunirme con Toudou.
21
00:01:20,850 --> 00:01:23,900
O, al menos, con Miwa…
22
00:01:35,640 --> 00:01:37,360
Inumaki lo detendrá.
23
00:01:37,530 --> 00:01:38,700
¡Ve con confianza!
24
00:01:39,910 --> 00:01:40,910
¡Pa…!
25
00:01:49,150 --> 00:01:51,480
¿Fue el primero en alcanzar su límite?
26
00:02:00,850 --> 00:02:02,750
¿Sigues vivo, Kamo?
27
00:02:06,910 --> 00:02:10,540
No usaba palabras fuertes,
pero su garganta no puede más.
28
00:02:11,360 --> 00:02:15,510
¡Así de enorme es
la diferencia de poder!
29
00:02:22,660 --> 00:02:23,740
Hoja de mostaza.
30
00:02:26,290 --> 00:02:27,760
¡Inumaki!
31
00:02:28,500 --> 00:02:29,730
¡Ya basta!
32
00:02:40,430 --> 00:02:41,640
¡Sal volando!
33
00:03:00,070 --> 00:03:03,190
No me cortarás con esa hoja sin filo.
34
00:03:16,520 --> 00:03:18,980
Sus ojos con forma de rama
son más frágiles.
35
00:03:20,010 --> 00:03:22,910
Esa espada no está tan mal.
36
00:03:27,180 --> 00:03:28,900
Tenemos algo mejor.
37
00:03:30,220 --> 00:03:34,300
Pero no es nada agradable de utilizar.
38
00:03:37,690 --> 00:03:41,580
Las herramientas malditas son
armas impregnadas de maldiciones.
39
00:03:42,860 --> 00:03:45,290
Según su fuerza y su efecto,
40
00:03:45,520 --> 00:03:49,700
se dividen en clases, de la primera
a la cuarta, como los hechiceros.
41
00:03:50,450 --> 00:03:52,600
Una herramienta maldita mejor calificada
42
00:03:52,750 --> 00:03:56,670
otorga una mayor ventaja
en una contienda de hechicería.
43
00:03:57,420 --> 00:04:00,160
Megumi, más te vale no perderla.
44
00:04:00,340 --> 00:04:01,790
¿Por qué la perdería?
45
00:04:02,300 --> 00:04:04,770
Podría venderse por 5.000 millones.
46
00:04:06,260 --> 00:04:09,140
Arma maldita de clase especial:
¡Nube Errante!
47
00:04:24,240 --> 00:04:26,850
Admito que es una buena arma.
48
00:04:28,910 --> 00:04:30,370
Perro Demonio…
49
00:04:30,870 --> 00:04:35,460
Con la excepción de mi ritual expandido,
Pozo sin Fondo,
50
00:04:35,620 --> 00:04:37,890
si destruyen alguno de mis 10 shikigami,
51
00:04:38,290 --> 00:04:41,130
no puedo volver a manifestarlo.
52
00:04:44,970 --> 00:04:50,510
Sin embargo, el poder y las técnicas
del shikigami eliminado
53
00:04:53,060 --> 00:04:55,490
pueden legarse a los demás.
54
00:04:59,230 --> 00:05:00,610
¡Cabal!
55
00:05:06,610 --> 00:05:07,610
Qué rápido.
56
00:05:07,780 --> 00:05:10,310
¿Intenta arrancarme el brazo herido?
57
00:05:12,660 --> 00:05:15,580
El joven hechicero está en el bosque…
58
00:05:19,880 --> 00:05:21,620
La espada del joven.
59
00:05:24,760 --> 00:05:26,010
¡Maki!
60
00:05:34,890 --> 00:05:37,690
¡No vuelvas a hacerme usar
ese báculo partido en tres!
61
00:05:38,260 --> 00:05:39,670
¡Es muy complicado!
62
00:05:39,810 --> 00:05:41,110
Cuando te acostumbras…
63
00:05:41,480 --> 00:05:42,530
¡Megumi!
64
00:05:47,650 --> 00:05:48,660
¡Maki!
65
00:05:49,130 --> 00:05:51,130
¡Mierda! ¡Todo por mi descuido!
66
00:05:53,870 --> 00:05:56,550
Había apuntado al corazón.
67
00:05:56,710 --> 00:05:58,780
Excelente reacción.
68
00:06:00,040 --> 00:06:04,200
Los hechiceros podéis ser
extraordinariamente compasivos.
69
00:06:04,760 --> 00:06:08,680
Siempre bajáis la guardia
cuando un aliado está herido.
70
00:06:11,610 --> 00:06:13,020
¿Lo destruyó?
71
00:06:13,560 --> 00:06:16,660
No, Megumi desactivó el ritual.
72
00:06:17,730 --> 00:06:20,510
No deberías usar más rituales.
73
00:06:21,580 --> 00:06:25,540
El brote incrustado en ti
ama la energía maldita.
74
00:06:25,690 --> 00:06:30,660
Cuantos más rituales uses,
más extenderá sus raíces dentro de ti.
75
00:06:31,120 --> 00:06:32,920
Cuánta consideración.
76
00:06:33,080 --> 00:06:35,160
Aunque planeas matarnos de todas formas.
77
00:06:35,660 --> 00:06:38,920
Actúa más rápido
cuando explico lo que hace.
78
00:06:41,280 --> 00:06:43,220
Te mueves bien.
79
00:06:48,840 --> 00:06:52,240
Pero ya no lo haces tan bien
como al principio.
80
00:06:59,250 --> 00:07:01,880
Extraeré mi energía maldita
81
00:07:02,400 --> 00:07:05,150
¡aunque me desgarre el estómago!
82
00:07:06,400 --> 00:07:08,510
No soy como el resto.
83
00:07:09,610 --> 00:07:11,780
Yo elijo a quién proteger.
84
00:07:13,410 --> 00:07:16,320
Yo soy el que tiene
menos responsabilidades.
85
00:07:16,880 --> 00:07:18,200
Por eso…
86
00:07:19,530 --> 00:07:26,090
¡no puedo permitirme caer
antes que el resto!
87
00:07:28,710 --> 00:07:30,610
¡Megumi, basta!
88
00:07:35,220 --> 00:07:37,940
Nuestro trabajo ha terminado.
89
00:07:38,100 --> 00:07:39,900
Es hora del relevo.
90
00:07:55,700 --> 00:07:58,580
¿Puedes pelear, amigo mío?
91
00:08:02,290 --> 00:08:03,940
Sí.
92
00:09:24,000 --> 00:09:27,770
JUJUTSU KAISEN
93
00:09:39,340 --> 00:09:41,050
¡Cómo pesan!
94
00:09:41,930 --> 00:09:45,010
No puedo creer que pudieran
dejarlos así de mal…
95
00:09:45,850 --> 00:09:48,270
Contamos contigo, Toudou.
96
00:09:49,560 --> 00:09:53,140
Ser fuerte es lo único bueno que tienes.
97
00:09:57,650 --> 00:09:59,540
¡No, Itadori!
98
00:09:59,700 --> 00:10:01,700
No es algo contra lo que podamos…
99
00:10:05,120 --> 00:10:06,120
Panda.
100
00:10:06,460 --> 00:10:07,760
¿Dime?
101
00:10:09,150 --> 00:10:11,690
Llévatelos y sácalos del Velo.
102
00:10:11,960 --> 00:10:16,010
Según Nishimiya,
es un Velo anti Satoru Gojou,
103
00:10:16,550 --> 00:10:19,260
así que podemos entrar y salir
cuando queramos.
104
00:10:19,430 --> 00:10:22,540
-¡Espera! Ni siquiera tú…
-Fushiguro.
105
00:10:26,560 --> 00:10:27,890
Tranqui.
106
00:10:28,140 --> 00:10:29,140
Por favor.
107
00:10:31,920 --> 00:10:33,800
Parece que te diste cuenta.
108
00:10:34,190 --> 00:10:38,700
Nadie puede detener a aquellos
que empiezan a abrir las alas.
109
00:10:39,140 --> 00:10:42,180
E Itadori está pasando
justamente por esa etapa.
110
00:10:43,330 --> 00:10:45,240
¡Si vuelves a morir, te mato!
111
00:10:45,680 --> 00:10:48,040
Bueno, nos vamos.
112
00:10:49,040 --> 00:10:50,600
¡Pandash!
113
00:10:51,210 --> 00:10:54,170
Pues parece
que no tengo permitido morir.
114
00:10:55,460 --> 00:10:57,670
No pienso interferir,
115
00:10:58,250 --> 00:10:59,410
Itadori.
116
00:11:00,010 --> 00:11:02,860
No hasta que asestes un Destello Negro.
117
00:11:03,900 --> 00:11:05,740
Si no lanzas un Destello Negro,
118
00:11:05,890 --> 00:11:08,110
sin importar lo que pase,
119
00:11:08,270 --> 00:11:10,810
observaré tu muerte desde aquí.
120
00:11:11,700 --> 00:11:12,810
¡Vale!
121
00:11:13,150 --> 00:11:17,090
El recipiente de Sukuna y…
¿quién será ese hombre?
122
00:11:17,940 --> 00:11:19,470
Admito que es imponente,
123
00:11:20,070 --> 00:11:22,320
pero su cantidad de energía maldita
124
00:11:22,700 --> 00:11:25,250
sigue siendo inferior a la mía.
125
00:11:26,220 --> 00:11:28,560
Sin embargo,
muestra un misterioso descaro.
126
00:11:28,700 --> 00:11:31,300
Ha de tener un buen ritual,
127
00:11:31,700 --> 00:11:34,840
pues no pude moverme
sin tenerlo presente.
128
00:11:35,420 --> 00:11:37,310
¿Y qué será eso del Destello Negro?
129
00:11:38,460 --> 00:11:40,370
Veamos, ¿cómo atacarán?
130
00:11:43,050 --> 00:11:45,890
Oye, ¿puedes hablar?
131
00:11:47,430 --> 00:11:49,430
Quiero preguntarte algo.
132
00:11:51,390 --> 00:11:53,010
¿Tienes como aliado
133
00:11:53,560 --> 00:11:57,140
a un espíritu humanoide
con la cara hecha de retazos?
134
00:11:58,730 --> 00:12:01,140
¿Y si te dijera que sí?
135
00:12:04,880 --> 00:12:07,060
No acorta la distancia sin cuidado.
136
00:12:07,240 --> 00:12:09,540
Tengo que reconocerlo.
137
00:12:11,210 --> 00:12:12,280
Es rápido.
138
00:12:12,460 --> 00:12:15,080
Su energía es más explosiva
que la de la chica.
139
00:12:15,790 --> 00:12:18,880
Sin embargo, tiene menos intensidad.
140
00:12:19,710 --> 00:12:21,340
Tiene el torso descubierto.
141
00:12:21,510 --> 00:12:24,170
Baja la guardia
porque contuve mi fuerza.
142
00:12:24,500 --> 00:12:25,840
¡Ahora puedo arremeter!
143
00:12:26,010 --> 00:12:27,010
¡Destello Negro!
144
00:12:32,100 --> 00:12:33,600
¡Mierda!
145
00:12:39,860 --> 00:12:41,220
Amigo mío.
146
00:12:44,780 --> 00:12:48,690
La ira es un detonante importante
para los hechiceros.
147
00:12:49,240 --> 00:12:51,610
A veces pueden ganar un encuentro
148
00:12:51,850 --> 00:12:54,420
porque hicieron enfadar al rival.
149
00:12:55,830 --> 00:12:57,820
Lo contrario también ocurre.
150
00:12:58,000 --> 00:13:01,630
Pueden perder porque su propia ira
perturba su energía
151
00:13:01,840 --> 00:13:03,920
y no pueden usar bien sus habilidades.
152
00:13:04,830 --> 00:13:06,690
Tu amigo está herido
153
00:13:06,840 --> 00:13:11,570
y se fastidió tu luna de miel conmigo,
tu mejor amigo.
154
00:13:11,720 --> 00:13:16,500
No me extraña
que estés hirviendo de rabia.
155
00:13:17,400 --> 00:13:20,350
Pero esa ira te está superando.
156
00:13:21,270 --> 00:13:22,980
Tienes que contenerla.
157
00:13:26,240 --> 00:13:28,950
¿Se están peleando?
158
00:13:30,160 --> 00:13:32,950
Dime, ¿ya te despejaste?
159
00:13:34,620 --> 00:13:37,120
Sí, completamente.
160
00:13:37,870 --> 00:13:41,360
¡Muchísimas gracias, mejor amigo!
161
00:13:43,420 --> 00:13:45,000
El Destello Negro.
162
00:13:45,170 --> 00:13:49,520
Una distorsión en el espacio
que surge cuando la energía maldita
163
00:13:49,680 --> 00:13:54,180
se libera una billonésima de segundo
después de un golpe.
164
00:13:54,850 --> 00:13:58,690
Proporciona 2,5 veces
la fuerza de un golpe normal.
165
00:13:59,250 --> 00:14:03,060
No hay hechiceros que puedan usar
el Destello Negro de forma consistente.
166
00:14:03,900 --> 00:14:05,690
Sin embargo,
167
00:14:06,170 --> 00:14:10,090
existe un mundo de diferencia
entre los núcleos de energía maldita
168
00:14:10,870 --> 00:14:15,700
de los que han experimentado
el Destello Negro y los que no.
169
00:14:21,880 --> 00:14:24,010
Cuánta concentración.
170
00:14:24,630 --> 00:14:30,970
Cuando se libera energía una billonésima
de segundo después de un golpe…
171
00:14:33,010 --> 00:14:34,560
el espacio se distorsiona…
172
00:14:35,270 --> 00:14:37,770
y la energía maldita
brilla de color negro.
173
00:14:38,640 --> 00:14:40,100
¡Destello Negro!
174
00:14:43,880 --> 00:14:45,090
¡¿Qué…?!
175
00:14:50,860 --> 00:14:52,560
Ha progresado.
176
00:14:56,200 --> 00:14:58,980
{\an8}JUJUTSU KAISEN
177
00:15:01,630 --> 00:15:03,960
{\an8}JUJUTSU KAISEN
178
00:15:10,930 --> 00:15:12,590
Ha progresado.
179
00:15:16,930 --> 00:15:20,100
¿Eso fue el Destello Negro?
180
00:15:21,520 --> 00:15:22,740
¿Qué pasa?
181
00:15:23,190 --> 00:15:26,850
Esta es mi energía maldita, ¿no?
182
00:15:27,030 --> 00:15:30,110
Ahora aprecias
el sabor de la energía maldita.
183
00:15:34,450 --> 00:15:39,080
Hasta la fecha habías estado
lanzando ingredientes a la olla
184
00:15:39,420 --> 00:15:44,080
sin siquiera probarlos
y sin saber el porqué.
185
00:15:44,710 --> 00:15:47,250
Pero tras experimentar el Destello Negro
186
00:15:47,420 --> 00:15:50,560
y descubrir el sabor
de tu propia energía maldita,
187
00:15:51,630 --> 00:15:56,600
eres mucho mejor chef de lo que
lo eras hasta hace tres segundos.
188
00:15:57,260 --> 00:16:00,100
Congratulations, brother.
189
00:16:00,850 --> 00:16:03,600
Podrás fortalecerte.
190
00:16:04,230 --> 00:16:09,360
Me dijeron que el recipiente de Sukuna
era inmaduro como hechicero,
191
00:16:09,820 --> 00:16:12,770
pero tanto él
como ese hombre misterioso…
192
00:16:12,950 --> 00:16:16,620
tienen algo que los diferencia
de la muchedumbre.
193
00:16:16,780 --> 00:16:18,540
¿Puede regenerarse?
194
00:16:18,700 --> 00:16:21,980
Su cuerpo está conformado
por energía maldita.
195
00:16:22,120 --> 00:16:27,070
A diferencia de nosotros, no necesita
un ritual inverso avanzado para curarse.
196
00:16:27,790 --> 00:16:31,630
Una herida como esa no es nada
para un categoría especial.
197
00:16:32,110 --> 00:16:35,470
Aun así, tiene que consumir energía
para curarse,
198
00:16:35,640 --> 00:16:38,390
y si le aplastas la cabeza,
se acabó el juego.
199
00:16:39,210 --> 00:16:42,390
Dime, ¿empezamos a cocinar?
200
00:16:44,250 --> 00:16:47,900
Al parecer, contra vosotros…
201
00:16:49,480 --> 00:16:53,650
tendré que pelear
relativamente en serio.
202
00:17:11,920 --> 00:17:14,400
¡Es un ataque muy amplio!
203
00:17:14,640 --> 00:17:17,680
¡No flaquees! ¡Tanto alcance
lo vuelve más lento y débil!
204
00:17:26,140 --> 00:17:27,140
¡Qué fuerza!
205
00:17:27,310 --> 00:17:30,690
Sus golpes no son tan terribles
como el del destello,
206
00:17:31,180 --> 00:17:36,270
pero contienen la potencia necesaria
para hacerme daño poco a poco.
207
00:17:36,980 --> 00:17:40,910
-¡Toudou! ¡Sincronicémonos!
-¡Sí!
208
00:17:43,660 --> 00:17:45,000
¡No hay superficie!
209
00:17:45,160 --> 00:17:46,370
¡Me equivoqué!
210
00:17:46,540 --> 00:17:51,250
¡Creía que hacía fluir su energía
por objetos para controlar tanta masa,
211
00:17:51,940 --> 00:17:55,360
pero todo era una manifestación
de su propia energía maldita!
212
00:17:55,510 --> 00:17:57,260
¡Propio de un categoría especial!
213
00:17:58,050 --> 00:18:01,140
¡Os enseñaré a respetar la tierra!
214
00:18:01,510 --> 00:18:03,820
¿Ataca mientras caemos? ¡Brutal!
215
00:18:03,970 --> 00:18:04,890
Pero…
216
00:18:05,060 --> 00:18:06,100
¡Brother!
217
00:18:10,060 --> 00:18:11,440
¿Lo esquivaron?
218
00:18:11,960 --> 00:18:13,440
Pero ¿qué será…?
219
00:18:14,330 --> 00:18:16,820
¿Qué será esto que siento?
220
00:18:23,580 --> 00:18:27,290
Hanami, no te vendría mal
un poco más de sinceridad.
221
00:18:28,080 --> 00:18:31,170
No creo haber mentido sobre nada.
222
00:18:31,880 --> 00:18:34,550
No te digo que estés mintiendo.
223
00:18:35,140 --> 00:18:37,460
Se por qué peleas.
224
00:18:37,880 --> 00:18:39,780
Pero en cuanto al método…
225
00:18:39,930 --> 00:18:44,560
Solo digo que deberías
disfrutar de las peleas, del presente.
226
00:18:45,680 --> 00:18:48,010
¿Tú las disfrutas?
227
00:18:48,390 --> 00:18:49,390
Pues claro.
228
00:18:49,690 --> 00:18:50,810
Aunque…
229
00:18:51,440 --> 00:18:57,570
esa dicha no empezó
a motivarme hasta hace poco.
230
00:18:57,960 --> 00:19:02,270
Sin darme cuenta, empecé
a tramar, engañar, matar…
231
00:19:02,450 --> 00:19:04,830
y sentirme realizado gracias a ello.
232
00:19:05,370 --> 00:19:11,080
Ha de ser nuestro instinto, como el de
los humanos es comer, dormir y destruir.
233
00:19:11,960 --> 00:19:15,200
Puede que nos hayamos
convertido en seres racionales,
234
00:19:15,840 --> 00:19:20,400
pero eso no es motivo
para ir en contra de nuestros instintos.
235
00:19:22,220 --> 00:19:25,320
El alma es una mezcla
de instinto y razón.
236
00:19:26,930 --> 00:19:31,350
Las proporciones del alma de cada cual
son algo personal,
237
00:19:31,940 --> 00:19:35,860
pero noto cierta rigidez en tu alma.
238
00:19:37,280 --> 00:19:40,690
Hanami, en realidad eres…
239
00:19:41,810 --> 00:19:43,550
mucho más fuerte, ¿no?
240
00:19:45,530 --> 00:19:47,610
Ay, ay…
241
00:19:48,330 --> 00:19:49,620
¡Toudou!
242
00:19:50,160 --> 00:19:51,750
¡Estoy bien!
243
00:20:07,180 --> 00:20:09,270
¡Desplegó mucha energía maldita!
244
00:20:09,970 --> 00:20:12,390
¡Hay que aprovechar para atacar!
245
00:20:12,810 --> 00:20:14,520
¡Maldito monstruo!
246
00:20:23,310 --> 00:20:27,030
Mahito, en este instante
247
00:20:27,990 --> 00:20:32,920
¡estoy disfrutando una pelea!
248
00:20:35,000 --> 00:20:36,960
¿Estás bien, brother?
249
00:20:37,590 --> 00:20:39,640
-¡Sin problema!
-¡Perfecto!
250
00:20:39,800 --> 00:20:44,280
En ese caso,
es hora de liberar mi ritual.
251
00:22:14,970 --> 00:22:17,480
{\an8}Juju-Cortos
252
00:22:15,440 --> 00:22:17,060
Juju-Cortos.
253
00:22:17,640 --> 00:22:19,370
¡Un perchero!
254
00:22:19,520 --> 00:22:23,360
¡Voy a hacer un bonito perchero!
255
00:22:24,350 --> 00:22:29,280
Oye, ¿qué tipo de perchero
sería Satoru Gojou?
256
00:22:30,700 --> 00:22:32,280
Un perchero de pie.
257
00:22:33,490 --> 00:22:38,990
Usaría la cadera con el hueso sacro
y el coxis como base para el soporte
258
00:22:39,500 --> 00:22:42,370
y lo estabilizaría con cortes de fémur.
259
00:22:43,500 --> 00:22:47,050
Usaría sus vértebras lumbares,
las vértebras torácicas
260
00:22:47,220 --> 00:22:49,680
y hasta la tercera vértebra cervical.
261
00:22:49,840 --> 00:22:54,220
Podría darle más altura
con alcanfor antiguo.
262
00:22:54,390 --> 00:22:59,770
Alternaría vértebras y réplicas
de alcanfor para lograr bonitos acentos.
263
00:23:01,230 --> 00:23:03,610
Luego extendería las apófisis espinosas
264
00:23:04,260 --> 00:23:08,670
y las transversas
para crear las perchas.
265
00:23:11,950 --> 00:23:15,030
Lo haría injertando
más alcanfor antiguo.
266
00:23:15,950 --> 00:23:20,620
Dependiendo del color, podría
cubrir el cráneo con piel curtida…
267
00:23:21,250 --> 00:23:24,360
¡Qué bien! ¡Me gusta!
268
00:23:24,500 --> 00:23:28,530
¡Podré hacer un perchero genial!
269
00:23:28,670 --> 00:23:29,930
Nadie lo usaría.
270
00:23:36,430 --> 00:25:24,950
{\an8}Episodio 20:
Fuera de lo común