1 00:00:00,980 --> 00:00:07,980 {\an3}Episodio 19 Lampo Nero 2 00:00:11,140 --> 00:00:13,670 Va tutto bene, senpai Inumaki? 3 00:00:13,670 --> 00:00:14,740 Salmone. 4 00:00:15,430 --> 00:00:16,620 Arriva! 5 00:00:17,770 --> 00:00:18,450 Fermo! 6 00:00:20,690 --> 00:00:21,450 Condensazione. 7 00:00:21,780 --> 00:00:22,410 Aghi di Sangue! 8 00:00:25,780 --> 00:00:27,500 È riuscito a ferirlo! 9 00:00:27,990 --> 00:00:30,750 Quindi non stava facendo sul serio, durante il nostro combattimento? 10 00:00:32,240 --> 00:00:33,080 Muoviamoci! 11 00:00:33,080 --> 00:00:34,590 Ci metterà pochissimo a curarsi! 12 00:00:37,290 --> 00:00:41,310 Inumaki lo immobilizza, noi lo attacchiamo e poi ci allontaniamo. 13 00:00:41,310 --> 00:00:45,810 Ripeteremo lo schema fino a uscire dal velo per ricongiungerci con il preside e gli altri. 14 00:00:47,340 --> 00:00:50,900 Tuttavia, questo equilibrio potrebbe spezzarsi in qualunque momento... 15 00:00:53,430 --> 00:00:55,910 Non solo la Lingua Diabolica non gli sta facendo molto effetto, 16 00:00:55,910 --> 00:00:58,320 non abbiamo nemmeno modo di contattare i professori. 17 00:00:59,330 --> 00:01:01,950 Se dovesse capire come neutralizzare la Lingua Diabolica... 18 00:01:02,350 --> 00:01:03,250 per noi sarebbe la fine. 19 00:01:06,400 --> 00:01:07,330 Sbrighiamoci! 20 00:01:10,110 --> 00:01:12,180 Non conosciamo nemmeno l'obiettivo di questo spirito. 21 00:01:12,830 --> 00:01:17,260 E c'è la possibilità che il preside e gli stregoni che si trovano all'istituto non si siano ancora mossi. 22 00:01:19,000 --> 00:01:20,570 Vorrei ricongiungermi con Todo, 23 00:01:20,570 --> 00:01:24,270 o perlomeno con Miwa, il più in fretta possibile, ma... 24 00:01:35,600 --> 00:01:37,320 Ci penserà il senpai Inumaki a fermarlo. 25 00:01:37,320 --> 00:01:38,700 Non preoccuparti e va'! 26 00:01:39,910 --> 00:01:40,410 Fe— 27 00:01:49,070 --> 00:01:51,500 Siamo noi i primi ad aver raggiunto il limite?! 28 00:02:00,790 --> 00:02:02,850 Sei ancora vivo, Kamo?! 29 00:02:06,800 --> 00:02:10,730 Il senpai non ha usato parole particolarmente potenti, eppure ci ha rimesso lo stesso la gola... 30 00:02:11,220 --> 00:02:12,480 È semplicemente... 31 00:02:13,470 --> 00:02:14,860 molto più forte di lui! 32 00:02:22,650 --> 00:02:23,740 Senape indiana. 33 00:02:26,230 --> 00:02:27,700 Senpai Inumaki... 34 00:02:28,360 --> 00:02:29,750 Se la usi di nuovo... 35 00:02:40,410 --> 00:02:41,640 Vola via! 36 00:03:00,100 --> 00:03:03,120 Non puoi ferirmi con quella lama smussata. 37 00:03:16,570 --> 00:03:18,960 Quei rami che ha per occhi sono più fragili di tutto il resto! 38 00:03:19,950 --> 00:03:22,720 Quella spada invece non è affatto male. 39 00:03:27,170 --> 00:03:29,020 Abbiamo qualcosa di ancora meglio. 40 00:03:30,090 --> 00:03:31,520 Anche se usarlo... 41 00:03:32,090 --> 00:03:34,270 mi disgusta una cifra. 42 00:03:37,600 --> 00:03:41,570 Con il termine "strumenti maledetti" ci si riferisce a oggetti in cui è stata infusa una maledizione. 43 00:03:42,810 --> 00:03:45,350 Proprio come gli stregoni, 44 00:03:45,350 --> 00:03:49,700 sono classificati dal primo al quarto livello in base a forza ed efficacia. 45 00:03:50,440 --> 00:03:52,480 Più è alto il livello dello strumento, 46 00:03:52,480 --> 00:03:56,290 maggiore è il vantaggio che fornisce negli scontri con la stregoneria. 47 00:03:57,360 --> 00:04:00,280 Megumi, vedi di non perderlo, siamo intesi? 48 00:04:00,280 --> 00:04:01,760 Non lo perderò. 49 00:04:02,240 --> 00:04:04,760 Venderlo ti frutterebbe non meno di 500 milioni. 50 00:04:06,140 --> 00:04:09,140 Strumento maledetto di livello speciale! Nuvola Vagante! 51 00:04:24,180 --> 00:04:26,910 In effetti è un bell'oggetto... 52 00:04:28,900 --> 00:04:29,910 Cane di Giada. 53 00:04:31,030 --> 00:04:35,460 Fatta eccezione per il Pozzo Senza Fondo, la mia tecnica ampliata, se uno dei miei dieci shikigami 54 00:04:35,780 --> 00:04:38,190 dovesse essere completamente distrutto, 55 00:04:38,190 --> 00:04:40,920 non potrei evocarlo mai più. 56 00:04:44,950 --> 00:04:46,110 Tuttavia, 57 00:04:46,110 --> 00:04:49,930 le abilità e la forza dello shikigami distrutto 58 00:04:53,050 --> 00:04:55,480 vengono ereditate dagli altri! 59 00:04:59,230 --> 00:05:00,270 Torbido! 60 00:05:06,600 --> 00:05:07,830 È veloce. 61 00:05:07,830 --> 00:05:10,370 Ha intenzione di strapparmi via per primo il braccio ferito? 62 00:05:12,610 --> 00:05:15,580 Il ragazzino stregone si trova nella foresta. 63 00:05:20,160 --> 00:05:21,550 È la spada del ragazzino! 64 00:05:25,040 --> 00:05:26,010 Maki! 65 00:05:34,920 --> 00:05:37,770 Non farmi mai più usare un san jie gun, per favore! 66 00:05:38,260 --> 00:05:39,440 È troppo complicato! 67 00:05:39,760 --> 00:05:41,110 Una volta che ci fai la mano è co— 68 00:05:41,420 --> 00:05:42,440 Megumi! 69 00:05:47,680 --> 00:05:48,660 Maki! 70 00:05:49,010 --> 00:05:51,240 Dannazione! E tutto perché ho commesso un errore! 71 00:05:53,860 --> 00:05:56,560 Il mio colpo era diretto al cuore. 72 00:05:56,560 --> 00:05:58,870 Hai proprio dei magnifici riflessi. 73 00:05:59,900 --> 00:06:04,220 Gli stregoni sono fin troppo sensibili... 74 00:06:04,620 --> 00:06:08,680 Abbassano sempre la guardia quando un loro compagno viene ferito. 75 00:06:11,750 --> 00:06:13,060 L'ha distrutto?! 76 00:06:13,460 --> 00:06:16,600 No... La tecnica di Megumi si è dissolta? 77 00:06:17,670 --> 00:06:20,690 Faresti meglio a non usare più la stregoneria. 78 00:06:21,550 --> 00:06:25,500 Il germoglio che si è innestato in te adora l'energia malefica. 79 00:06:25,500 --> 00:06:30,660 Più userai le tue tecniche, più le sue radici si estenderanno all'interno del tuo corpo. 80 00:06:31,060 --> 00:06:32,980 Grazie tante per l'informazione... 81 00:06:32,980 --> 00:06:35,160 Tanto ci ucciderai in ogni caso, no? 82 00:06:35,650 --> 00:06:39,040 Pare che spiegandone il funzionamento, la mia tecnica funzioni più rapidamente. 83 00:06:41,280 --> 00:06:43,210 Ti muovi molto bene. 84 00:06:48,870 --> 00:06:52,390 Tuttavia, stai perdendo colpi rispetto a poco fa. 85 00:06:59,550 --> 00:07:01,730 Tira fuori la tua energia malefica... 86 00:07:02,300 --> 00:07:04,360 a costo di farti strappare le viscere! 87 00:07:06,390 --> 00:07:08,690 Sono diverso da tutti gli altri... 88 00:07:09,560 --> 00:07:11,820 Decido io chi proteggere! 89 00:07:13,480 --> 00:07:16,330 Sono quello con la minore responsabilità! 90 00:07:16,900 --> 00:07:18,200 Pertanto... 91 00:07:19,480 --> 00:07:22,670 non posso assolutamente permettermi di crollare... 92 00:07:23,110 --> 00:07:25,540 prima di chiunque altro! 93 00:07:28,660 --> 00:07:30,510 Megumi! Fermati! 94 00:07:35,250 --> 00:07:37,600 Il nostro compito è finito. 95 00:07:38,000 --> 00:07:39,810 Ora cambiano i giocatori in campo. 96 00:07:55,600 --> 00:07:58,580 Pensi di farcela, my friend? 97 00:08:02,190 --> 00:08:02,960 Sì! 98 00:09:24,040 --> 00:09:27,750 {\an8}JUJUTSU KAISEN 99 00:09:39,460 --> 00:09:41,050 Ma quanto pesano! 100 00:09:41,840 --> 00:09:45,060 Stento a credere che questi due siano stati conciati così male... 101 00:09:45,750 --> 00:09:48,270 È tutto nelle tue mani, Todo. 102 00:09:49,470 --> 00:09:53,020 Considerato che la forza è il tuo unico merito! 103 00:09:57,520 --> 00:09:59,510 Fermati, Itadori! 104 00:09:59,510 --> 00:10:01,700 Quello è fuori dalla nostra... 105 00:10:05,190 --> 00:10:06,120 Panda. 106 00:10:06,350 --> 00:10:07,410 Dica. 107 00:10:09,070 --> 00:10:11,760 Prendi questi due e portali fuori dal velo. 108 00:10:11,760 --> 00:10:16,390 Stando a Nishimiya, questo velo ha effetto solo contro Satoru Gojo, 109 00:10:16,390 --> 00:10:19,260 noialtri possiamo entrare e uscire a piacimento. 110 00:10:19,260 --> 00:10:20,450 Un attimo! 111 00:10:20,450 --> 00:10:21,540 Nemmeno uno come te— 112 00:10:21,540 --> 00:10:22,470 Fushiguro. 113 00:10:26,590 --> 00:10:27,560 Non preoccuparti. 114 00:10:28,130 --> 00:10:29,140 Conto su di te. 115 00:10:31,970 --> 00:10:34,040 A quanto pare te ne sei accorto. 116 00:10:34,040 --> 00:10:38,740 Nessuno può permettersi di toccare una persona che sta iniziando a spiegare le proprie ali. 117 00:10:39,060 --> 00:10:42,160 E Itadori è proprio in questa fase. 118 00:10:43,270 --> 00:10:45,330 Se muori un'altra volta ti ammazzo! 119 00:10:45,770 --> 00:10:47,910 Sì, sì, ma ora andiamo. 120 00:10:48,980 --> 00:10:50,460 Pandash! 121 00:10:51,150 --> 00:10:54,170 Mi sa che allora non posso proprio morire. 122 00:10:55,450 --> 00:10:57,300 Sappi che non alzerò un dito per aiutarti. 123 00:10:58,160 --> 00:10:59,340 Itadori... 124 00:10:59,870 --> 00:11:03,050 Non interverrò finché non avrai eseguito almeno un Lampo Nero. 125 00:11:03,870 --> 00:11:08,000 Non importa ciò che accadrà, se non riuscirai a colpirlo con il Lampo Nero, 126 00:11:08,000 --> 00:11:10,810 resterò semplicemente a guardarti morire. 127 00:11:11,630 --> 00:11:12,310 Ricevuto! 128 00:11:13,050 --> 00:11:15,420 Il recipiente di Sukuna e... 129 00:11:15,420 --> 00:11:17,280 Chi è quel ragazzo? 130 00:11:17,800 --> 00:11:19,400 Ha un forte personalità, 131 00:11:19,890 --> 00:11:22,320 ma a livello di energia malefica posseduta 132 00:11:22,590 --> 00:11:25,330 è decisamente più debole di me. 133 00:11:26,150 --> 00:11:28,560 Tuttavia, forse per la sua inspiegabile sfrontatezza, 134 00:11:28,560 --> 00:11:31,590 o perché possiede una tecnica di alto livello... 135 00:11:31,590 --> 00:11:34,830 di fronte a lui non potevo permettermi di abbassare la guardia. 136 00:11:35,360 --> 00:11:37,460 E cos'è questo Lampo Nero? 137 00:11:38,490 --> 00:11:40,510 Vediamo... In che modo mi attaccherà? 138 00:11:43,080 --> 00:11:45,970 Tu... sai parlare? 139 00:11:47,380 --> 00:11:49,390 Voglio chiederti una cosa. 140 00:11:51,380 --> 00:11:53,190 Tra i tuoi alleati... 141 00:11:53,840 --> 00:11:57,270 c'è per caso uno spirito maledetto umanoide con la faccia ricucita? 142 00:11:58,680 --> 00:11:59,570 E se... 143 00:11:59,930 --> 00:12:01,280 ti rispondessi di sì? 144 00:12:04,980 --> 00:12:07,160 Non ha chiuso la distanza in modo avventato. 145 00:12:07,160 --> 00:12:09,080 Gliene va dato credito. 146 00:12:11,230 --> 00:12:12,270 Che rapidità! 147 00:12:12,270 --> 00:12:15,080 Hai più potenza istantanea della ragazza di prima. 148 00:12:15,740 --> 00:12:18,880 Tuttavia, ha poco impatto. 149 00:12:19,660 --> 00:12:21,340 Il torso è scoperto! 150 00:12:21,830 --> 00:12:24,530 È bastato che che mi trattenessi perché abbassasse la guardia! 151 00:12:24,530 --> 00:12:25,840 Ora posso usarlo! 152 00:12:26,240 --> 00:12:27,260 Lampo Nero! 153 00:12:32,100 --> 00:12:33,270 Dannazione! 154 00:12:39,890 --> 00:12:41,230 My friend. 155 00:12:44,730 --> 00:12:48,700 La rabbia è uno dei maggiori trigger per uno stregone. 156 00:12:49,100 --> 00:12:51,720 Può capitare a volte che la rabbia instillata nell'avversario 157 00:12:51,720 --> 00:12:54,540 gli permetta di colmare il divario tecnico. 158 00:12:55,740 --> 00:12:57,380 Tuttavia, è vero anche il contrario. 159 00:12:57,900 --> 00:12:59,920 L'ira potrebbe disturbare l'energia malefica, 160 00:12:59,920 --> 00:13:03,120 finendo per essere sconfitti senza nemmeno poter dar sfoggio delle proprie capacità. 161 00:13:03,120 --> 00:13:03,920 Chiaro? 162 00:13:04,790 --> 00:13:06,660 Il tuo amico è stato ferito, 163 00:13:06,660 --> 00:13:11,490 e per di più la tua luna di miele con me, il tuo migliore amico, è stata rovinata. 164 00:13:11,490 --> 00:13:16,480 Capisco perfettamente perché tu ora stia ribollendo di rabbia. 165 00:13:17,340 --> 00:13:20,440 Ma questa ira è fin troppa per te. 166 00:13:21,180 --> 00:13:22,980 Accantonala, per il momento. 167 00:13:26,220 --> 00:13:28,950 Stanno litigando... tra loro? 168 00:13:30,100 --> 00:13:32,620 Adesso ti è passata? 169 00:13:34,610 --> 00:13:37,120 Sì! Ora sono perfettamente lucido! 170 00:13:37,900 --> 00:13:39,460 Thank you so much... 171 00:13:39,730 --> 00:13:41,170 best friend! 172 00:13:43,370 --> 00:13:44,590 Lampo Nero... 173 00:13:44,990 --> 00:13:49,460 Una distorsione spaziale che nasce quando l'energia malefica 174 00:13:49,460 --> 00:13:54,180 colpisce con uno scarto di 0,000001 secondi rispetto all'impatto fisico. 175 00:13:54,840 --> 00:13:58,690 In media, eleva alla potenza di 2,5 la forza del colpo. 176 00:13:59,170 --> 00:14:03,270 Non esistono stregoni in grado di usare a piacimento il Lampo Nero. 177 00:14:03,850 --> 00:14:05,690 Tuttavia... 178 00:14:06,220 --> 00:14:10,710 Rispetto a chi ha sperimentato il Lampo Nero, la distanza che separa chi non l'ha fatto dall'essenza dell'energia malefica 179 00:14:10,710 --> 00:14:15,700 è pari a quella che intercorre tra il cielo e la terra. 180 00:14:21,710 --> 00:14:24,000 Che concentrazione spaventosa... 181 00:14:24,460 --> 00:14:30,970 Nel momento in cui l'energia malefica arriva con quello scarto di 0,000001 secondi rispetto all'impatto fisico... 182 00:14:33,000 --> 00:14:34,810 lo spazio si distorce... 183 00:14:35,290 --> 00:14:37,770 e l'energia malefica brilla di nero! 184 00:14:38,640 --> 00:14:39,940 Lampo Nero! 185 00:14:44,090 --> 00:14:44,900 Cos— 186 00:14:51,020 --> 00:14:52,320 Ce l'ha fatta. 187 00:14:56,160 --> 00:14:58,960 {\an8}JUJUTSU KAISEN 188 00:14:56,160 --> 00:14:58,960 {\an8}JUJUTSU KAISEN 189 00:15:01,630 --> 00:15:02,420 {\an8}JUJUTSU KAISEN 190 00:15:01,630 --> 00:15:02,420 {\an8}JUJUTSU KAISEN 191 00:15:02,420 --> 00:15:02,460 {\an8}JUJUTSU KAISEN 192 00:15:02,540 --> 00:15:02,580 {\an8}JUJUTSU KAISEN 193 00:15:02,540 --> 00:15:02,580 {\an8}JUJUTSU KAISEN 194 00:15:02,580 --> 00:15:02,630 {\an8}JUJUTSU KAISEN 195 00:15:02,710 --> 00:15:02,750 {\an8}JUJUTSU KAISEN 196 00:15:02,710 --> 00:15:02,750 {\an8}JUJUTSU KAISEN 197 00:15:02,750 --> 00:15:02,830 {\an8}JUJUTSU KAISEN 198 00:15:02,750 --> 00:15:02,830 {\an8}JUJUTSU KAISEN 199 00:15:02,830 --> 00:15:03,960 {\an8}JUJUTSU KAISEN 200 00:15:02,830 --> 00:15:03,960 {\an8}JUJUTSU KAISEN 201 00:15:10,910 --> 00:15:12,590 Ce l'ha fatta. 202 00:15:16,960 --> 00:15:19,770 Quello era... il Lampo Nero? 203 00:15:21,550 --> 00:15:22,600 Ma come? 204 00:15:23,180 --> 00:15:23,900 Questa... 205 00:15:24,590 --> 00:15:26,400 è la mia energia malefica, giusto? 206 00:15:26,850 --> 00:15:29,780 Ora hai compreso il sapore dell'energia malefica. 207 00:15:34,390 --> 00:15:36,080 Finora tu... 208 00:15:36,080 --> 00:15:39,080 ti limitavi a usare ingredienti che non avevi mai assaggiato. 209 00:15:39,080 --> 00:15:43,750 Li buttavi tutti in un pentolone e li facevi bollire senza un motivo preciso. 210 00:15:44,650 --> 00:15:46,880 Ma ora, dopo aver assaggiato il Lampo Nero, 211 00:15:47,280 --> 00:15:51,090 e aver compreso il sapore dell'ingrediente chiamato "energia malefica", 212 00:15:51,500 --> 00:15:56,600 come chef ti trovi a un livello completamente diverso rispetto al te stesso di tre secondi fa. 213 00:15:57,290 --> 00:16:00,100 Congratulations, brother. 214 00:16:00,710 --> 00:16:02,890 Tu puoi diventare più forte. 215 00:16:04,220 --> 00:16:09,450 Mi avevano riferito che il recipiente di Sukuna era ancora immaturo come stregone... 216 00:16:09,890 --> 00:16:12,880 Ma lui e quel misterioso ragazzo... 217 00:16:12,880 --> 00:16:15,820 C'è qualcosa che li distingue dalla massa. 218 00:16:16,850 --> 00:16:18,200 Può rigenerarsi? 219 00:16:18,560 --> 00:16:21,500 Il corpo di uno spirito maledetto è fatto di energia malefica. 220 00:16:22,030 --> 00:16:23,740 A differenza di noi umani, 221 00:16:23,740 --> 00:16:27,290 non necessitano di avanzate tecniche di inversione per curarsi. 222 00:16:27,700 --> 00:16:31,630 Per un livello speciale una ferita del genere non è niente di che. 223 00:16:32,080 --> 00:16:35,460 Tuttavia, questo erode la loro energia malefica. 224 00:16:35,460 --> 00:16:38,390 Basterà distruggergli la testa per chiudere la partita. 225 00:16:39,130 --> 00:16:39,890 Forza... 226 00:16:40,280 --> 00:16:42,390 Che ne dici di iniziare a cucinare? 227 00:16:44,130 --> 00:16:45,520 Sembra proprio... 228 00:16:46,340 --> 00:16:48,180 che con voi due... 229 00:16:49,430 --> 00:16:53,240 mi toccherà fare un po' più sul serio. 230 00:17:12,200 --> 00:17:14,440 Che incredibile raggio d'attacco! 231 00:17:14,440 --> 00:17:15,380 Non spaventarti! 232 00:17:15,380 --> 00:17:17,680 Ciò significa che forza e velocità sono diminuite! 233 00:17:26,260 --> 00:17:27,370 Che attacchi pesanti. 234 00:17:27,370 --> 00:17:30,690 Non sono al livello di quel colpo che brillava di nero, 235 00:17:31,140 --> 00:17:36,700 ma ognuno di essi ha abbastanza potenza da riuscire a danneggiarmi! 236 00:17:36,980 --> 00:17:39,820 Todo! Sincronizziamoci un po' meglio! 237 00:17:39,820 --> 00:17:40,910 Ok! 238 00:17:43,820 --> 00:17:45,000 La nostra base d'appoggio! 239 00:17:45,230 --> 00:17:46,390 Sono stato disattento! 240 00:17:46,390 --> 00:17:51,250 Credevo stesse infondendo energia malefica in oggetti reali per poter manipolare una massa così grande! 241 00:17:51,820 --> 00:17:55,370 Invece era solo la materializzazione della sua energia malefica! Una manifestazione! 242 00:17:55,370 --> 00:17:57,260 È proprio un livello speciale! 243 00:17:57,950 --> 00:18:00,650 Ora imparerete il valore di questa terra! 244 00:18:01,420 --> 00:18:04,080 Ci attacca mentre cadiamo?! Che brutalità! 245 00:18:04,080 --> 00:18:04,890 Tuttavia! 246 00:18:05,160 --> 00:18:06,100 Brother! 247 00:18:05,160 --> 00:18:06,100 Brother! 248 00:18:10,010 --> 00:18:11,480 L'hanno schivato?! 249 00:18:11,930 --> 00:18:13,480 Ma cos'è... 250 00:18:14,260 --> 00:18:16,820 Cos'è questa sensazione? 251 00:18:23,520 --> 00:18:27,290 Hanami, tu... dovresti mostrare un po' più di onestà. 252 00:18:27,980 --> 00:18:31,250 Non mi sembra di essere insincero sotto qualche aspetto. 253 00:18:31,820 --> 00:18:34,550 Non ti sto dando del bugiardo. 254 00:18:35,120 --> 00:18:37,510 So bene perché combatti. 255 00:18:37,910 --> 00:18:39,740 Ma è del come che sto parlando. 256 00:18:39,740 --> 00:18:41,990 Credo che dovresti goderti un po' di più 257 00:18:41,990 --> 00:18:44,810 la "battaglia" che stiamo vivendo. 258 00:18:45,670 --> 00:18:47,890 Tu ti diverti, Mahito? 259 00:18:48,340 --> 00:18:49,310 Beh, sì. 260 00:18:49,630 --> 00:18:50,810 Tuttavia... 261 00:18:51,380 --> 00:18:54,320 È solo di recente che la gioia e il piacere provati durante la lotta 262 00:18:54,320 --> 00:18:57,570 sono diventati un incentivo. 263 00:18:57,890 --> 00:18:59,510 Senza accorgermene... 264 00:18:59,510 --> 00:19:02,300 ho iniziato a mentire, ingannare e uccidere. 265 00:19:02,300 --> 00:19:04,830 E all'improvviso mi sono sentito appagato. 266 00:19:05,310 --> 00:19:08,340 Credo siano istinti insiti nelle maledizioni, 267 00:19:08,340 --> 00:19:11,080 proprio come lo sono per gli umani mangiare, dormire e trasgredire. 268 00:19:11,900 --> 00:19:15,170 Potremmo anche aver acquisito coscienza... 269 00:19:15,870 --> 00:19:17,470 Ma questo... 270 00:19:17,470 --> 00:19:20,260 non è un buon motivo per andare contro ai nostri istinti. 271 00:19:22,250 --> 00:19:25,560 L'anima è una miscela di istinto e ragione. 272 00:19:26,920 --> 00:19:31,350 Nessuno ha il diritto di criticare le proporzioni dell'uno e dell'altra che un individuo possiede... 273 00:19:31,880 --> 00:19:35,570 Ma la tua anima mi sembra un pochino vincolata. 274 00:19:37,260 --> 00:19:38,440 Hanami, tu... 275 00:19:39,310 --> 00:19:40,700 non sei forse... 276 00:19:41,930 --> 00:19:43,280 più forte di così? 277 00:19:48,230 --> 00:19:49,290 Todo! 278 00:19:50,110 --> 00:19:51,500 Tranquillo! 279 00:20:07,420 --> 00:20:09,270 Ha consumato un sacco di energia malefica! 280 00:20:09,880 --> 00:20:11,020 È l'occasione buona... 281 00:20:11,710 --> 00:20:12,390 per colpire! 282 00:20:12,960 --> 00:20:14,520 Dannato mostro! 283 00:20:23,220 --> 00:20:24,530 Mahito... 284 00:20:25,100 --> 00:20:26,620 In questo preciso istante... 285 00:20:27,940 --> 00:20:29,410 mi sto godendo... 286 00:20:30,570 --> 00:20:32,710 la battaglia! 287 00:20:35,070 --> 00:20:37,040 Tutto a posto, brother? 288 00:20:37,700 --> 00:20:38,540 Nessun problema! 289 00:20:38,540 --> 00:20:39,630 Ottimo! 290 00:20:39,630 --> 00:20:40,210 Allora... 291 00:20:40,950 --> 00:20:44,180 È il momento di sbloccare... la mia tecnica! 292 00:22:14,970 --> 00:22:17,480 {\an8}A spasso con gli stregoni 293 00:22:15,590 --> 00:22:17,480 A spasso con gli stregoni. 294 00:22:17,760 --> 00:22:19,470 Appendiabiti! 295 00:22:19,470 --> 00:22:23,350 Mi ci faccio un bell'appendiabiti! 296 00:22:24,240 --> 00:22:25,130 Senti... 297 00:22:25,680 --> 00:22:27,970 Che tipo di appendiabiti pensi di tirar fuori 298 00:22:27,970 --> 00:22:29,280 da Satoru Gojo? 299 00:22:30,700 --> 00:22:32,380 Uno a piantana! 300 00:22:33,480 --> 00:22:35,910 Dall'osso sacro partirà il palo. 301 00:22:35,910 --> 00:22:39,420 Creerò la base con il bacino e ciò che resta del coccige, 302 00:22:39,420 --> 00:22:42,790 usando i femori trattati per stabilizzarla. 303 00:22:43,530 --> 00:22:45,220 Della spina dorsale... 304 00:22:45,220 --> 00:22:49,170 userò le vertebre lombari, toraciche e fin su alla terza vertebra cervicale. 305 00:22:49,750 --> 00:22:52,450 Per compensare l'altezza... vediamo... 306 00:22:52,450 --> 00:22:54,270 del canforo antico potrebbe andare. 307 00:22:54,270 --> 00:22:59,730 Potrei usare delle repliche in legno di canforo, alternandole alle vertebre, per aumentare l'altezza. 308 00:23:01,060 --> 00:23:03,860 Poi, con un occhio di riguardo all'equilibrio complessivo, 309 00:23:04,230 --> 00:23:08,680 penso di estendere i processi spinosi e quelli trasversi delle vertebre per creare i ganci. 310 00:23:12,080 --> 00:23:14,830 Anche questo lavoro lo farò innestando pezzi di canforo antico. 311 00:23:15,910 --> 00:23:20,640 A seconda del colore, potrebbe essere una buona cosa anche coprire il teschio con pelle conciata. 312 00:23:21,330 --> 00:23:22,590 Stupendo! 313 00:23:22,590 --> 00:23:24,430 Perfetto! 314 00:23:24,430 --> 00:23:28,520 Riuscirò a tirar fuori un magnifico appendiabiti! 315 00:23:28,520 --> 00:23:29,920 Ma chi lo vuole?! 316 00:23:36,470 --> 00:23:39,930 {\an8}Episodio 20 317 00:23:36,470 --> 00:23:39,930 {\an8}Fuori dalla norma