1
00:00:00,980 --> 00:00:07,980
{\an3}Episodio 19 Lampo Nero
2
00:00:11,140 --> 00:00:13,670
Va tutto bene, senpai Inumaki?
3
00:00:13,670 --> 00:00:14,740
Salmone.
4
00:00:15,430 --> 00:00:16,620
Arriva!
5
00:00:17,770 --> 00:00:18,450
Fermo!
6
00:00:20,690 --> 00:00:21,450
Condensazione.
7
00:00:21,780 --> 00:00:22,410
Aghi di Sangue!
8
00:00:25,780 --> 00:00:27,500
È riuscito a ferirlo!
9
00:00:27,990 --> 00:00:30,750
Quindi non stava facendo sul serio,
durante il nostro combattimento?
10
00:00:32,240 --> 00:00:33,080
Muoviamoci!
11
00:00:33,080 --> 00:00:34,590
Ci metterà pochissimo a curarsi!
12
00:00:37,290 --> 00:00:41,310
Inumaki lo immobilizza, noi lo attacchiamo
e poi ci allontaniamo.
13
00:00:41,310 --> 00:00:45,810
Ripeteremo lo schema fino a uscire dal velo
per ricongiungerci con il preside e gli altri.
14
00:00:47,340 --> 00:00:50,900
Tuttavia, questo equilibrio potrebbe spezzarsi
in qualunque momento...
15
00:00:53,430 --> 00:00:55,910
Non solo la Lingua Diabolica
non gli sta facendo molto effetto,
16
00:00:55,910 --> 00:00:58,320
non abbiamo nemmeno modo
di contattare i professori.
17
00:00:59,330 --> 00:01:01,950
Se dovesse capire
come neutralizzare la Lingua Diabolica...
18
00:01:02,350 --> 00:01:03,250
per noi sarebbe la fine.
19
00:01:06,400 --> 00:01:07,330
Sbrighiamoci!
20
00:01:10,110 --> 00:01:12,180
Non conosciamo nemmeno l'obiettivo di questo spirito.
21
00:01:12,830 --> 00:01:17,260
E c'è la possibilità che il preside e gli stregoni
che si trovano all'istituto non si siano ancora mossi.
22
00:01:19,000 --> 00:01:20,570
Vorrei ricongiungermi con Todo,
23
00:01:20,570 --> 00:01:24,270
o perlomeno con Miwa, il più in fretta possibile, ma...
24
00:01:35,600 --> 00:01:37,320
Ci penserà il senpai Inumaki a fermarlo.
25
00:01:37,320 --> 00:01:38,700
Non preoccuparti e va'!
26
00:01:39,910 --> 00:01:40,410
Fe—
27
00:01:49,070 --> 00:01:51,500
Siamo noi i primi ad aver raggiunto il limite?!
28
00:02:00,790 --> 00:02:02,850
Sei ancora vivo, Kamo?!
29
00:02:06,800 --> 00:02:10,730
Il senpai non ha usato parole particolarmente potenti,
eppure ci ha rimesso lo stesso la gola...
30
00:02:11,220 --> 00:02:12,480
È semplicemente...
31
00:02:13,470 --> 00:02:14,860
molto più forte di lui!
32
00:02:22,650 --> 00:02:23,740
Senape indiana.
33
00:02:26,230 --> 00:02:27,700
Senpai Inumaki...
34
00:02:28,360 --> 00:02:29,750
Se la usi di nuovo...
35
00:02:40,410 --> 00:02:41,640
Vola via!
36
00:03:00,100 --> 00:03:03,120
Non puoi ferirmi con quella lama smussata.
37
00:03:16,570 --> 00:03:18,960
Quei rami che ha per occhi sono più fragili di tutto il resto!
38
00:03:19,950 --> 00:03:22,720
Quella spada invece non è affatto male.
39
00:03:27,170 --> 00:03:29,020
Abbiamo qualcosa di ancora meglio.
40
00:03:30,090 --> 00:03:31,520
Anche se usarlo...
41
00:03:32,090 --> 00:03:34,270
mi disgusta una cifra.
42
00:03:37,600 --> 00:03:41,570
Con il termine "strumenti maledetti" ci si riferisce
a oggetti in cui è stata infusa una maledizione.
43
00:03:42,810 --> 00:03:45,350
Proprio come gli stregoni,
44
00:03:45,350 --> 00:03:49,700
sono classificati dal primo al quarto livello
in base a forza ed efficacia.
45
00:03:50,440 --> 00:03:52,480
Più è alto il livello dello strumento,
46
00:03:52,480 --> 00:03:56,290
maggiore è il vantaggio che fornisce
negli scontri con la stregoneria.
47
00:03:57,360 --> 00:04:00,280
Megumi, vedi di non perderlo, siamo intesi?
48
00:04:00,280 --> 00:04:01,760
Non lo perderò.
49
00:04:02,240 --> 00:04:04,760
Venderlo ti frutterebbe non meno di 500 milioni.
50
00:04:06,140 --> 00:04:09,140
Strumento maledetto di livello speciale!
Nuvola Vagante!
51
00:04:24,180 --> 00:04:26,910
In effetti è un bell'oggetto...
52
00:04:28,900 --> 00:04:29,910
Cane di Giada.
53
00:04:31,030 --> 00:04:35,460
Fatta eccezione per il Pozzo Senza Fondo,
la mia tecnica ampliata, se uno dei miei dieci shikigami
54
00:04:35,780 --> 00:04:38,190
dovesse essere completamente distrutto,
55
00:04:38,190 --> 00:04:40,920
non potrei evocarlo mai più.
56
00:04:44,950 --> 00:04:46,110
Tuttavia,
57
00:04:46,110 --> 00:04:49,930
le abilità e la forza dello shikigami distrutto
58
00:04:53,050 --> 00:04:55,480
vengono ereditate dagli altri!
59
00:04:59,230 --> 00:05:00,270
Torbido!
60
00:05:06,600 --> 00:05:07,830
È veloce.
61
00:05:07,830 --> 00:05:10,370
Ha intenzione di strapparmi via per primo
il braccio ferito?
62
00:05:12,610 --> 00:05:15,580
Il ragazzino stregone si trova nella foresta.
63
00:05:20,160 --> 00:05:21,550
È la spada del ragazzino!
64
00:05:25,040 --> 00:05:26,010
Maki!
65
00:05:34,920 --> 00:05:37,770
Non farmi mai più usare un san jie gun, per favore!
66
00:05:38,260 --> 00:05:39,440
È troppo complicato!
67
00:05:39,760 --> 00:05:41,110
Una volta che ci fai la mano è co—
68
00:05:41,420 --> 00:05:42,440
Megumi!
69
00:05:47,680 --> 00:05:48,660
Maki!
70
00:05:49,010 --> 00:05:51,240
Dannazione! E tutto perché ho commesso un errore!
71
00:05:53,860 --> 00:05:56,560
Il mio colpo era diretto al cuore.
72
00:05:56,560 --> 00:05:58,870
Hai proprio dei magnifici riflessi.
73
00:05:59,900 --> 00:06:04,220
Gli stregoni sono fin troppo sensibili...
74
00:06:04,620 --> 00:06:08,680
Abbassano sempre la guardia
quando un loro compagno viene ferito.
75
00:06:11,750 --> 00:06:13,060
L'ha distrutto?!
76
00:06:13,460 --> 00:06:16,600
No... La tecnica di Megumi si è dissolta?
77
00:06:17,670 --> 00:06:20,690
Faresti meglio a non usare più la stregoneria.
78
00:06:21,550 --> 00:06:25,500
Il germoglio che si è innestato in te
adora l'energia malefica.
79
00:06:25,500 --> 00:06:30,660
Più userai le tue tecniche, più le sue radici
si estenderanno all'interno del tuo corpo.
80
00:06:31,060 --> 00:06:32,980
Grazie tante per l'informazione...
81
00:06:32,980 --> 00:06:35,160
Tanto ci ucciderai in ogni caso, no?
82
00:06:35,650 --> 00:06:39,040
Pare che spiegandone il funzionamento,
la mia tecnica funzioni più rapidamente.
83
00:06:41,280 --> 00:06:43,210
Ti muovi molto bene.
84
00:06:48,870 --> 00:06:52,390
Tuttavia, stai perdendo colpi rispetto a poco fa.
85
00:06:59,550 --> 00:07:01,730
Tira fuori la tua energia malefica...
86
00:07:02,300 --> 00:07:04,360
a costo di farti strappare le viscere!
87
00:07:06,390 --> 00:07:08,690
Sono diverso da tutti gli altri...
88
00:07:09,560 --> 00:07:11,820
Decido io chi proteggere!
89
00:07:13,480 --> 00:07:16,330
Sono quello con la minore responsabilità!
90
00:07:16,900 --> 00:07:18,200
Pertanto...
91
00:07:19,480 --> 00:07:22,670
non posso assolutamente permettermi di crollare...
92
00:07:23,110 --> 00:07:25,540
prima di chiunque altro!
93
00:07:28,660 --> 00:07:30,510
Megumi! Fermati!
94
00:07:35,250 --> 00:07:37,600
Il nostro compito è finito.
95
00:07:38,000 --> 00:07:39,810
Ora cambiano i giocatori in campo.
96
00:07:55,600 --> 00:07:58,580
Pensi di farcela, my friend?
97
00:08:02,190 --> 00:08:02,960
Sì!
98
00:09:24,040 --> 00:09:27,750
{\an8}JUJUTSU KAISEN
99
00:09:39,460 --> 00:09:41,050
Ma quanto pesano!
100
00:09:41,840 --> 00:09:45,060
Stento a credere che questi due
siano stati conciati così male...
101
00:09:45,750 --> 00:09:48,270
È tutto nelle tue mani, Todo.
102
00:09:49,470 --> 00:09:53,020
Considerato che la forza è il tuo unico merito!
103
00:09:57,520 --> 00:09:59,510
Fermati, Itadori!
104
00:09:59,510 --> 00:10:01,700
Quello è fuori dalla nostra...
105
00:10:05,190 --> 00:10:06,120
Panda.
106
00:10:06,350 --> 00:10:07,410
Dica.
107
00:10:09,070 --> 00:10:11,760
Prendi questi due e portali fuori dal velo.
108
00:10:11,760 --> 00:10:16,390
Stando a Nishimiya, questo velo ha effetto
solo contro Satoru Gojo,
109
00:10:16,390 --> 00:10:19,260
noialtri possiamo entrare e uscire a piacimento.
110
00:10:19,260 --> 00:10:20,450
Un attimo!
111
00:10:20,450 --> 00:10:21,540
Nemmeno uno come te—
112
00:10:21,540 --> 00:10:22,470
Fushiguro.
113
00:10:26,590 --> 00:10:27,560
Non preoccuparti.
114
00:10:28,130 --> 00:10:29,140
Conto su di te.
115
00:10:31,970 --> 00:10:34,040
A quanto pare te ne sei accorto.
116
00:10:34,040 --> 00:10:38,740
Nessuno può permettersi di toccare una persona
che sta iniziando a spiegare le proprie ali.
117
00:10:39,060 --> 00:10:42,160
E Itadori è proprio in questa fase.
118
00:10:43,270 --> 00:10:45,330
Se muori un'altra volta ti ammazzo!
119
00:10:45,770 --> 00:10:47,910
Sì, sì, ma ora andiamo.
120
00:10:48,980 --> 00:10:50,460
Pandash!
121
00:10:51,150 --> 00:10:54,170
Mi sa che allora non posso proprio morire.
122
00:10:55,450 --> 00:10:57,300
Sappi che non alzerò un dito per aiutarti.
123
00:10:58,160 --> 00:10:59,340
Itadori...
124
00:10:59,870 --> 00:11:03,050
Non interverrò finché non avrai eseguito
almeno un Lampo Nero.
125
00:11:03,870 --> 00:11:08,000
Non importa ciò che accadrà,
se non riuscirai a colpirlo con il Lampo Nero,
126
00:11:08,000 --> 00:11:10,810
resterò semplicemente a guardarti morire.
127
00:11:11,630 --> 00:11:12,310
Ricevuto!
128
00:11:13,050 --> 00:11:15,420
Il recipiente di Sukuna e...
129
00:11:15,420 --> 00:11:17,280
Chi è quel ragazzo?
130
00:11:17,800 --> 00:11:19,400
Ha un forte personalità,
131
00:11:19,890 --> 00:11:22,320
ma a livello di energia malefica posseduta
132
00:11:22,590 --> 00:11:25,330
è decisamente più debole di me.
133
00:11:26,150 --> 00:11:28,560
Tuttavia, forse per la sua inspiegabile sfrontatezza,
134
00:11:28,560 --> 00:11:31,590
o perché possiede una tecnica di alto livello...
135
00:11:31,590 --> 00:11:34,830
di fronte a lui non potevo permettermi
di abbassare la guardia.
136
00:11:35,360 --> 00:11:37,460
E cos'è questo Lampo Nero?
137
00:11:38,490 --> 00:11:40,510
Vediamo... In che modo mi attaccherà?
138
00:11:43,080 --> 00:11:45,970
Tu... sai parlare?
139
00:11:47,380 --> 00:11:49,390
Voglio chiederti una cosa.
140
00:11:51,380 --> 00:11:53,190
Tra i tuoi alleati...
141
00:11:53,840 --> 00:11:57,270
c'è per caso uno spirito maledetto umanoide
con la faccia ricucita?
142
00:11:58,680 --> 00:11:59,570
E se...
143
00:11:59,930 --> 00:12:01,280
ti rispondessi di sì?
144
00:12:04,980 --> 00:12:07,160
Non ha chiuso la distanza in modo avventato.
145
00:12:07,160 --> 00:12:09,080
Gliene va dato credito.
146
00:12:11,230 --> 00:12:12,270
Che rapidità!
147
00:12:12,270 --> 00:12:15,080
Hai più potenza istantanea della ragazza di prima.
148
00:12:15,740 --> 00:12:18,880
Tuttavia, ha poco impatto.
149
00:12:19,660 --> 00:12:21,340
Il torso è scoperto!
150
00:12:21,830 --> 00:12:24,530
È bastato che che mi trattenessi
perché abbassasse la guardia!
151
00:12:24,530 --> 00:12:25,840
Ora posso usarlo!
152
00:12:26,240 --> 00:12:27,260
Lampo Nero!
153
00:12:32,100 --> 00:12:33,270
Dannazione!
154
00:12:39,890 --> 00:12:41,230
My friend.
155
00:12:44,730 --> 00:12:48,700
La rabbia è uno dei maggiori trigger
per uno stregone.
156
00:12:49,100 --> 00:12:51,720
Può capitare a volte
che la rabbia instillata nell'avversario
157
00:12:51,720 --> 00:12:54,540
gli permetta di colmare il divario tecnico.
158
00:12:55,740 --> 00:12:57,380
Tuttavia, è vero anche il contrario.
159
00:12:57,900 --> 00:12:59,920
L'ira potrebbe disturbare l'energia malefica,
160
00:12:59,920 --> 00:13:03,120
finendo per essere sconfitti senza nemmeno
poter dar sfoggio delle proprie capacità.
161
00:13:03,120 --> 00:13:03,920
Chiaro?
162
00:13:04,790 --> 00:13:06,660
Il tuo amico è stato ferito,
163
00:13:06,660 --> 00:13:11,490
e per di più la tua luna di miele con me,
il tuo migliore amico, è stata rovinata.
164
00:13:11,490 --> 00:13:16,480
Capisco perfettamente perché
tu ora stia ribollendo di rabbia.
165
00:13:17,340 --> 00:13:20,440
Ma questa ira è fin troppa per te.
166
00:13:21,180 --> 00:13:22,980
Accantonala, per il momento.
167
00:13:26,220 --> 00:13:28,950
Stanno litigando... tra loro?
168
00:13:30,100 --> 00:13:32,620
Adesso ti è passata?
169
00:13:34,610 --> 00:13:37,120
Sì! Ora sono perfettamente lucido!
170
00:13:37,900 --> 00:13:39,460
Thank you so much...
171
00:13:39,730 --> 00:13:41,170
best friend!
172
00:13:43,370 --> 00:13:44,590
Lampo Nero...
173
00:13:44,990 --> 00:13:49,460
Una distorsione spaziale
che nasce quando l'energia malefica
174
00:13:49,460 --> 00:13:54,180
colpisce con uno scarto di 0,000001 secondi
rispetto all'impatto fisico.
175
00:13:54,840 --> 00:13:58,690
In media, eleva alla potenza di 2,5 la forza del colpo.
176
00:13:59,170 --> 00:14:03,270
Non esistono stregoni
in grado di usare a piacimento il Lampo Nero.
177
00:14:03,850 --> 00:14:05,690
Tuttavia...
178
00:14:06,220 --> 00:14:10,710
Rispetto a chi ha sperimentato il Lampo Nero, la distanza che
separa chi non l'ha fatto dall'essenza dell'energia malefica
179
00:14:10,710 --> 00:14:15,700
è pari a quella che intercorre tra il cielo e la terra.
180
00:14:21,710 --> 00:14:24,000
Che concentrazione spaventosa...
181
00:14:24,460 --> 00:14:30,970
Nel momento in cui l'energia malefica arriva con quello scarto
di 0,000001 secondi rispetto all'impatto fisico...
182
00:14:33,000 --> 00:14:34,810
lo spazio si distorce...
183
00:14:35,290 --> 00:14:37,770
e l'energia malefica brilla di nero!
184
00:14:38,640 --> 00:14:39,940
Lampo Nero!
185
00:14:44,090 --> 00:14:44,900
Cos—
186
00:14:51,020 --> 00:14:52,320
Ce l'ha fatta.
187
00:14:56,160 --> 00:14:58,960
{\an8}JUJUTSU KAISEN
188
00:14:56,160 --> 00:14:58,960
{\an8}JUJUTSU KAISEN
189
00:15:01,630 --> 00:15:02,420
{\an8}JUJUTSU KAISEN
190
00:15:01,630 --> 00:15:02,420
{\an8}JUJUTSU KAISEN
191
00:15:02,420 --> 00:15:02,460
{\an8}JUJUTSU KAISEN
192
00:15:02,540 --> 00:15:02,580
{\an8}JUJUTSU KAISEN
193
00:15:02,540 --> 00:15:02,580
{\an8}JUJUTSU KAISEN
194
00:15:02,580 --> 00:15:02,630
{\an8}JUJUTSU KAISEN
195
00:15:02,710 --> 00:15:02,750
{\an8}JUJUTSU KAISEN
196
00:15:02,710 --> 00:15:02,750
{\an8}JUJUTSU KAISEN
197
00:15:02,750 --> 00:15:02,830
{\an8}JUJUTSU KAISEN
198
00:15:02,750 --> 00:15:02,830
{\an8}JUJUTSU KAISEN
199
00:15:02,830 --> 00:15:03,960
{\an8}JUJUTSU KAISEN
200
00:15:02,830 --> 00:15:03,960
{\an8}JUJUTSU KAISEN
201
00:15:10,910 --> 00:15:12,590
Ce l'ha fatta.
202
00:15:16,960 --> 00:15:19,770
Quello era... il Lampo Nero?
203
00:15:21,550 --> 00:15:22,600
Ma come?
204
00:15:23,180 --> 00:15:23,900
Questa...
205
00:15:24,590 --> 00:15:26,400
è la mia energia malefica, giusto?
206
00:15:26,850 --> 00:15:29,780
Ora hai compreso il sapore dell'energia malefica.
207
00:15:34,390 --> 00:15:36,080
Finora tu...
208
00:15:36,080 --> 00:15:39,080
ti limitavi a usare ingredienti
che non avevi mai assaggiato.
209
00:15:39,080 --> 00:15:43,750
Li buttavi tutti in un pentolone
e li facevi bollire senza un motivo preciso.
210
00:15:44,650 --> 00:15:46,880
Ma ora, dopo aver assaggiato il Lampo Nero,
211
00:15:47,280 --> 00:15:51,090
e aver compreso il sapore dell'ingrediente
chiamato "energia malefica",
212
00:15:51,500 --> 00:15:56,600
come chef ti trovi a un livello completamente diverso
rispetto al te stesso di tre secondi fa.
213
00:15:57,290 --> 00:16:00,100
Congratulations, brother.
214
00:16:00,710 --> 00:16:02,890
Tu puoi diventare più forte.
215
00:16:04,220 --> 00:16:09,450
Mi avevano riferito che il recipiente di Sukuna
era ancora immaturo come stregone...
216
00:16:09,890 --> 00:16:12,880
Ma lui e quel misterioso ragazzo...
217
00:16:12,880 --> 00:16:15,820
C'è qualcosa che li distingue dalla massa.
218
00:16:16,850 --> 00:16:18,200
Può rigenerarsi?
219
00:16:18,560 --> 00:16:21,500
Il corpo di uno spirito maledetto
è fatto di energia malefica.
220
00:16:22,030 --> 00:16:23,740
A differenza di noi umani,
221
00:16:23,740 --> 00:16:27,290
non necessitano di avanzate
tecniche di inversione per curarsi.
222
00:16:27,700 --> 00:16:31,630
Per un livello speciale
una ferita del genere non è niente di che.
223
00:16:32,080 --> 00:16:35,460
Tuttavia, questo erode la loro energia malefica.
224
00:16:35,460 --> 00:16:38,390
Basterà distruggergli la testa
per chiudere la partita.
225
00:16:39,130 --> 00:16:39,890
Forza...
226
00:16:40,280 --> 00:16:42,390
Che ne dici di iniziare a cucinare?
227
00:16:44,130 --> 00:16:45,520
Sembra proprio...
228
00:16:46,340 --> 00:16:48,180
che con voi due...
229
00:16:49,430 --> 00:16:53,240
mi toccherà fare un po' più sul serio.
230
00:17:12,200 --> 00:17:14,440
Che incredibile raggio d'attacco!
231
00:17:14,440 --> 00:17:15,380
Non spaventarti!
232
00:17:15,380 --> 00:17:17,680
Ciò significa che forza e velocità sono diminuite!
233
00:17:26,260 --> 00:17:27,370
Che attacchi pesanti.
234
00:17:27,370 --> 00:17:30,690
Non sono al livello
di quel colpo che brillava di nero,
235
00:17:31,140 --> 00:17:36,700
ma ognuno di essi ha abbastanza potenza
da riuscire a danneggiarmi!
236
00:17:36,980 --> 00:17:39,820
Todo! Sincronizziamoci un po' meglio!
237
00:17:39,820 --> 00:17:40,910
Ok!
238
00:17:43,820 --> 00:17:45,000
La nostra base d'appoggio!
239
00:17:45,230 --> 00:17:46,390
Sono stato disattento!
240
00:17:46,390 --> 00:17:51,250
Credevo stesse infondendo energia malefica
in oggetti reali per poter manipolare una massa così grande!
241
00:17:51,820 --> 00:17:55,370
Invece era solo la materializzazione
della sua energia malefica! Una manifestazione!
242
00:17:55,370 --> 00:17:57,260
È proprio un livello speciale!
243
00:17:57,950 --> 00:18:00,650
Ora imparerete il valore di questa terra!
244
00:18:01,420 --> 00:18:04,080
Ci attacca mentre cadiamo?! Che brutalità!
245
00:18:04,080 --> 00:18:04,890
Tuttavia!
246
00:18:05,160 --> 00:18:06,100
Brother!
247
00:18:05,160 --> 00:18:06,100
Brother!
248
00:18:10,010 --> 00:18:11,480
L'hanno schivato?!
249
00:18:11,930 --> 00:18:13,480
Ma cos'è...
250
00:18:14,260 --> 00:18:16,820
Cos'è questa sensazione?
251
00:18:23,520 --> 00:18:27,290
Hanami, tu... dovresti mostrare un po' più di onestà.
252
00:18:27,980 --> 00:18:31,250
Non mi sembra di essere insincero
sotto qualche aspetto.
253
00:18:31,820 --> 00:18:34,550
Non ti sto dando del bugiardo.
254
00:18:35,120 --> 00:18:37,510
So bene perché combatti.
255
00:18:37,910 --> 00:18:39,740
Ma è del come che sto parlando.
256
00:18:39,740 --> 00:18:41,990
Credo che dovresti goderti un po' di più
257
00:18:41,990 --> 00:18:44,810
la "battaglia" che stiamo vivendo.
258
00:18:45,670 --> 00:18:47,890
Tu ti diverti, Mahito?
259
00:18:48,340 --> 00:18:49,310
Beh, sì.
260
00:18:49,630 --> 00:18:50,810
Tuttavia...
261
00:18:51,380 --> 00:18:54,320
È solo di recente che la gioia e il piacere
provati durante la lotta
262
00:18:54,320 --> 00:18:57,570
sono diventati un incentivo.
263
00:18:57,890 --> 00:18:59,510
Senza accorgermene...
264
00:18:59,510 --> 00:19:02,300
ho iniziato a mentire, ingannare e uccidere.
265
00:19:02,300 --> 00:19:04,830
E all'improvviso mi sono sentito appagato.
266
00:19:05,310 --> 00:19:08,340
Credo siano istinti insiti nelle maledizioni,
267
00:19:08,340 --> 00:19:11,080
proprio come lo sono per gli umani
mangiare, dormire e trasgredire.
268
00:19:11,900 --> 00:19:15,170
Potremmo anche aver acquisito coscienza...
269
00:19:15,870 --> 00:19:17,470
Ma questo...
270
00:19:17,470 --> 00:19:20,260
non è un buon motivo
per andare contro ai nostri istinti.
271
00:19:22,250 --> 00:19:25,560
L'anima è una miscela di istinto e ragione.
272
00:19:26,920 --> 00:19:31,350
Nessuno ha il diritto di criticare le proporzioni
dell'uno e dell'altra che un individuo possiede...
273
00:19:31,880 --> 00:19:35,570
Ma la tua anima mi sembra un pochino vincolata.
274
00:19:37,260 --> 00:19:38,440
Hanami, tu...
275
00:19:39,310 --> 00:19:40,700
non sei forse...
276
00:19:41,930 --> 00:19:43,280
più forte di così?
277
00:19:48,230 --> 00:19:49,290
Todo!
278
00:19:50,110 --> 00:19:51,500
Tranquillo!
279
00:20:07,420 --> 00:20:09,270
Ha consumato un sacco di energia malefica!
280
00:20:09,880 --> 00:20:11,020
È l'occasione buona...
281
00:20:11,710 --> 00:20:12,390
per colpire!
282
00:20:12,960 --> 00:20:14,520
Dannato mostro!
283
00:20:23,220 --> 00:20:24,530
Mahito...
284
00:20:25,100 --> 00:20:26,620
In questo preciso istante...
285
00:20:27,940 --> 00:20:29,410
mi sto godendo...
286
00:20:30,570 --> 00:20:32,710
la battaglia!
287
00:20:35,070 --> 00:20:37,040
Tutto a posto, brother?
288
00:20:37,700 --> 00:20:38,540
Nessun problema!
289
00:20:38,540 --> 00:20:39,630
Ottimo!
290
00:20:39,630 --> 00:20:40,210
Allora...
291
00:20:40,950 --> 00:20:44,180
È il momento di sbloccare... la mia tecnica!
292
00:22:14,970 --> 00:22:17,480
{\an8}A spasso con gli stregoni
293
00:22:15,590 --> 00:22:17,480
A spasso con gli stregoni.
294
00:22:17,760 --> 00:22:19,470
Appendiabiti!
295
00:22:19,470 --> 00:22:23,350
Mi ci faccio un bell'appendiabiti!
296
00:22:24,240 --> 00:22:25,130
Senti...
297
00:22:25,680 --> 00:22:27,970
Che tipo di appendiabiti pensi di tirar fuori
298
00:22:27,970 --> 00:22:29,280
da Satoru Gojo?
299
00:22:30,700 --> 00:22:32,380
Uno a piantana!
300
00:22:33,480 --> 00:22:35,910
Dall'osso sacro partirà il palo.
301
00:22:35,910 --> 00:22:39,420
Creerò la base con il bacino e ciò che resta del coccige,
302
00:22:39,420 --> 00:22:42,790
usando i femori trattati per stabilizzarla.
303
00:22:43,530 --> 00:22:45,220
Della spina dorsale...
304
00:22:45,220 --> 00:22:49,170
userò le vertebre lombari, toraciche
e fin su alla terza vertebra cervicale.
305
00:22:49,750 --> 00:22:52,450
Per compensare l'altezza... vediamo...
306
00:22:52,450 --> 00:22:54,270
del canforo antico potrebbe andare.
307
00:22:54,270 --> 00:22:59,730
Potrei usare delle repliche in legno di canforo,
alternandole alle vertebre, per aumentare l'altezza.
308
00:23:01,060 --> 00:23:03,860
Poi, con un occhio di riguardo
all'equilibrio complessivo,
309
00:23:04,230 --> 00:23:08,680
penso di estendere i processi spinosi
e quelli trasversi delle vertebre per creare i ganci.
310
00:23:12,080 --> 00:23:14,830
Anche questo lavoro
lo farò innestando pezzi di canforo antico.
311
00:23:15,910 --> 00:23:20,640
A seconda del colore, potrebbe essere una buona cosa
anche coprire il teschio con pelle conciata.
312
00:23:21,330 --> 00:23:22,590
Stupendo!
313
00:23:22,590 --> 00:23:24,430
Perfetto!
314
00:23:24,430 --> 00:23:28,520
Riuscirò a tirar fuori un magnifico appendiabiti!
315
00:23:28,520 --> 00:23:29,920
Ma chi lo vuole?!
316
00:23:36,470 --> 00:23:39,930
{\an8}Episodio 20
317
00:23:36,470 --> 00:23:39,930
{\an8}Fuori dalla norma