1 00:00:44,140 --> 00:00:46,960 Auf der Pfeilspitze klebt eine kleine Menge Blut. 2 00:00:46,960 --> 00:00:51,050 Es muss an Kamos Fluchtechnik liegen, dass sie die Regeln der Physik ignorieren können. 3 00:00:52,420 --> 00:00:56,390 Du kannst doch noch einen Shikigami zeitgleich beschwören. 4 00:00:56,390 --> 00:01:00,410 Ich bin nicht gerade angetan davon, dass du so knauserst. 5 00:01:00,410 --> 00:01:03,460 Mein Höllenhund erledigt gerade seine Aufgabe. 6 00:01:04,040 --> 00:01:07,130 Das ist doch auch dein letzter Pfeil, Kamo. 7 00:01:07,130 --> 00:01:09,920 Erwarte nicht, dass ich dir helfe, wenn du vor Blutmangel umkippst. 8 00:01:10,540 --> 00:01:12,630 Blutmanipulation … 9 00:01:12,630 --> 00:01:16,050 Eine Technik, die das eigene Blut und damit benetzte Gegenstände manipuliert. 10 00:01:16,050 --> 00:01:19,430 Perfekt für die drei großen Familien mit ihrer Liebe für Blutlinien. 11 00:01:20,430 --> 00:01:22,520 Nur keine Sorge. 12 00:01:22,520 --> 00:01:25,940 Diese Pfeile habe ich alle vorher vorbereitet. 13 00:01:26,270 --> 00:01:28,560 Die Zehn-Schatten-Technik … 14 00:01:28,560 --> 00:01:31,610 Eine der traditionellen Fluchtechniken der Familie Zen’in. 15 00:01:31,610 --> 00:01:35,190 Sie beschwört zehn Arten von Shikigami mit Schatten als Medium. 16 00:01:35,190 --> 00:01:38,700 Wenn bloß Maki und Mai diese Technik geerbt hätten. 17 00:01:50,130 --> 00:01:52,670 So mächtig ist er?! 18 00:01:54,630 --> 00:01:56,920 Gut reagiert. 19 00:01:57,380 --> 00:01:59,300 Aber werd nicht unachtsam! 20 00:02:06,810 --> 00:02:08,980 Meine Fluchkraft zur Abwehr kam zu spät. 21 00:02:08,980 --> 00:02:12,230 Jetzt, wo er so brutal und schnell ist, wirkt er wie ein anderer Mensch! 22 00:02:14,190 --> 00:02:19,570 Mit Blutmanipulation kann man nicht nur die Form und Bewegung kontrollieren, 23 00:02:19,570 --> 00:02:21,820 sondern auch die Körpertemperatur, den Puls 24 00:02:21,820 --> 00:02:24,620 und die Menge an roten Blutkörperchen und anderen Bestandteilen 25 00:02:24,620 --> 00:02:26,330 kann man frei verändern. 26 00:02:27,830 --> 00:02:30,080 Rotschuppen-Tanz! 27 00:02:30,420 --> 00:02:32,080 Doping? 28 00:02:32,080 --> 00:02:34,090 Du bist sehr aufmerksam. 29 00:02:34,090 --> 00:02:36,800 Aber drück es bitte etwas eleganter aus. 30 00:03:58,210 --> 00:04:01,840 {\an8}Jujutsu Kaisen 31 00:04:09,010 --> 00:04:16,020 {\an1}Folge 18:\h\h\h\hWeiser 32 00:04:15,350 --> 00:04:21,240 Mein Schwert wurde mir gemopst. 33 00:04:22,740 --> 00:04:25,860 Mais Schwester ist irgendwohin abgehauen. 34 00:04:25,860 --> 00:04:28,530 Die ist echt flink. 35 00:04:28,530 --> 00:04:31,850 Aber ohne mein Schwert kann ich nicht viel ausrichten, 36 00:04:31,850 --> 00:04:33,750 also war das die Entscheidung richtig. 37 00:04:34,540 --> 00:04:37,130 Ich frage mich, ob Bubble Tea echt so lecker ist. 38 00:04:40,880 --> 00:04:42,260 Das ist Mechamaru. 39 00:04:43,920 --> 00:04:47,180 Hallo, hier spricht die nutzlose Miwa. 40 00:04:47,180 --> 00:04:48,430 Schlaf. 41 00:04:53,430 --> 00:04:56,440 {\an1}Austausch mit der Kyōto-Schwesternschule, Team-Wettkampf Miwa Kasumi – Ausgeschieden 42 00:05:00,440 --> 00:05:02,940 Miwa Kasumi 43 00:05:09,240 --> 00:05:10,240 Komm zurück 44 00:05:25,340 --> 00:05:27,510 Hach, sie ist eingeschlafen. 45 00:05:28,340 --> 00:05:30,100 Ich bin kurz weg. 46 00:05:30,100 --> 00:05:31,100 Hö? 47 00:05:31,100 --> 00:05:35,520 Ich kann sie doch nicht im Wald liegenlassen, während Fluchgeister ihr Unwesen treiben. 48 00:05:40,810 --> 00:05:42,610 Was ist das? 49 00:05:42,610 --> 00:05:46,280 Ein Fluch von Rang Prä-1, der im Kampfgebiet freigelassen wird. 50 00:05:46,780 --> 00:05:49,160 Ich dachte, der sollte Rang 2 sein? 51 00:05:49,160 --> 00:05:52,530 Rang 2 würde nicht ausreichen. 52 00:05:53,490 --> 00:05:57,250 Wir sind noch nicht da, wo wir sein wollen. 53 00:05:57,660 --> 00:06:01,750 Hier ist der Geruch und die Flöte für seine Dressur. 54 00:06:02,000 --> 00:06:06,380 Benutz die, um Itadori zu töten, falls es nötig ist. 55 00:06:06,380 --> 00:06:09,760 Wenn es mich davor nicht selbst erwischt. 56 00:06:09,760 --> 00:06:11,760 Nur keine Sorge. 57 00:06:11,760 --> 00:06:15,930 Er ist so dressiert, dass er ruhig bleibt, bis die Flöte erklingt. 58 00:06:18,270 --> 00:06:20,190 Ich kenne Kamo. 59 00:06:20,190 --> 00:06:26,360 Gewiss hat er Itadori den Geruch angeheftet, als das Bild weg war. 60 00:06:26,360 --> 00:06:30,910 Wenn er ihn mit Blut vermischt, ist das ein Leichtes für ihn. 61 00:06:32,120 --> 00:06:36,410 Wenn er gegen Tōdō kämpft, wird er nicht unversehrt davonkommen. 62 00:06:36,410 --> 00:06:41,920 Und wenn er unmittelbar danach von einem Fluchgeist von Rang Prä-1 attackiert wird, … 63 00:06:42,260 --> 00:06:44,260 ist sein Tod gewiss! 64 00:06:44,800 --> 00:06:46,460 Ach ja … 65 00:06:46,460 --> 00:06:48,300 Ich sorge mich um Miwa. 66 00:06:48,300 --> 00:06:50,300 Sieh schnell nach ihr. 67 00:06:58,310 --> 00:06:59,730 Seetang. 68 00:07:31,380 --> 00:07:33,890 Ach, ganz allein? 69 00:07:35,510 --> 00:07:39,270 Lachs, Kavier, Lachslaich. 70 00:07:43,270 --> 00:07:44,610 Nun denn … 71 00:07:45,770 --> 00:07:48,730 Dann lass uns auch mal zur Tat schreiten. 72 00:07:48,730 --> 00:07:50,940 Bauen wir einen Kleiderständer. 73 00:07:50,940 --> 00:07:53,950 Gojō Satoru ist 1,90 groß, oder? 74 00:07:53,950 --> 00:07:56,950 Das wird ein toller Kleiderständer! 75 00:08:00,160 --> 00:08:02,920 {\an8}Jujutsu Kaisen 76 00:08:05,580 --> 00:08:07,920 {\an8}Jujutsu Kaisen 77 00:08:10,420 --> 00:08:13,930 Warum schikanieren sie Mutter alle so? 78 00:08:14,340 --> 00:08:17,180 Weil sie eine verdorbene Konkubine ist. 79 00:08:17,180 --> 00:08:21,060 Warum behandelt man mich dann so bevorzugt? 80 00:08:21,060 --> 00:08:24,190 Warum habt ihr mich als falschen ältesten Sohn adoptiert? 81 00:08:24,190 --> 00:08:29,690 Weil seine richtige Frau keinen Jungen gebar, der die Fluchtechnik geerbt hat. 82 00:08:30,070 --> 00:08:33,900 Als nächstes Oberhaupt der Familie Kamo … 83 00:09:05,850 --> 00:09:10,400 Shikigami-Nutzer, die so gut im Nahkampf sind, sind wertvoll. 84 00:09:10,400 --> 00:09:12,070 Du bist besser geworden. 85 00:09:12,070 --> 00:09:13,400 Das freut mich. 86 00:09:13,880 --> 00:09:17,910 Was tust du plötzlich so, als wäre ich einer von euch? 87 00:09:18,270 --> 00:09:19,910 Nenn es Mitgefühl. 88 00:09:19,910 --> 00:09:23,660 Eines Tages wirst auch du eine Stütze der drei großen Familien sein. 89 00:09:26,290 --> 00:09:29,840 Ich habe vor, Itadori Yūji umzubringen. 90 00:09:31,630 --> 00:09:33,920 Auf Befehl von eurem Rektor Gakuganji? 91 00:09:34,460 --> 00:09:37,630 Nein, das habe ich selbst entschieden. 92 00:09:37,630 --> 00:09:40,600 Als Mitglied der drei Familien und der Familie Kamo 93 00:09:40,600 --> 00:09:43,430 halte ich das für die richtige Entscheidung. 94 00:09:44,520 --> 00:09:48,310 Ich muss meine Rolle als Erbe der Familie Kamo spielen. 95 00:09:49,040 --> 00:09:50,940 Für Mutter. 96 00:09:51,820 --> 00:09:54,190 Dir sollte doch selbst klar sein, … 97 00:09:54,940 --> 00:09:57,700 dass wir beide gleich sind. 98 00:09:58,110 --> 00:09:59,870 Von wegen. 99 00:09:59,870 --> 00:10:02,450 Langsam wird er mir unheimlich. 100 00:10:03,410 --> 00:10:04,950 Doch, sind wir. 101 00:10:05,240 --> 00:10:06,870 Nichts sind wir. 102 00:10:06,870 --> 00:10:09,960 Mit solchen Sachen kannst du Maki vollsülzen. 103 00:10:10,460 --> 00:10:14,460 Ich habe mit den Zen’ins nichts mehr zu schaffen. 104 00:10:14,920 --> 00:10:19,970 Zudem glaube ich nicht, dass ich im Recht bin. 105 00:10:20,280 --> 00:10:22,050 Nein, entschuldige. 106 00:10:22,050 --> 00:10:23,760 Das stimmt so nicht. 107 00:10:23,760 --> 00:10:28,230 Mir ist es einerlei, ob ich im Recht bin oder nicht. 108 00:10:28,790 --> 00:10:32,980 Ich glaube bloß an mein Gewissen. 109 00:10:33,570 --> 00:10:36,890 Und ich rette andere, wenn mein Gewissen das will. 110 00:10:38,110 --> 00:10:41,970 Wenn du das nicht akzeptierst, dann … 111 00:10:44,910 --> 00:10:48,150 müssen wir einander wohl verfluchen. 112 00:10:50,870 --> 00:10:52,000 Ein Shikigami?! 113 00:10:53,110 --> 00:10:54,950 Er hat doch noch einen?! 114 00:10:56,770 --> 00:10:59,660 Er hat den Shikigami als Köder benutzt, bevor er ihn freigelassen hat? 115 00:11:01,680 --> 00:11:05,310 Der frisst ganz schön Fluchkraft, also kann ich ihn nur allein einsetzen. 116 00:11:05,310 --> 00:11:08,310 Ich habe ihn erst letztens gezähmt. 117 00:11:08,790 --> 00:11:10,100 Banshō. 118 00:11:19,700 --> 00:11:20,950 Viel Zielfläche. 119 00:11:20,950 --> 00:11:22,110 Ich greife zuerst an! 120 00:11:26,030 --> 00:11:26,990 Wasser?! 121 00:11:29,870 --> 00:11:31,920 Die Masse und der Druck spülen mich fort! 122 00:11:32,370 --> 00:11:33,920 Ich muss offene Orte vermeiden! 123 00:11:33,920 --> 00:11:35,170 Jetzt kommt er! 124 00:11:39,590 --> 00:11:40,760 Nue. 125 00:11:49,890 --> 00:11:53,770 Ich würde dir nur im Weg sein, Noritoshi. 126 00:11:53,810 --> 00:11:55,610 Ich … 127 00:11:55,860 --> 00:11:57,520 Blutmanipulation: … 128 00:12:01,360 --> 00:12:03,140 Purpurfesseln! 129 00:12:05,410 --> 00:12:07,450 Ich kann mir eine Niederlage 130 00:12:07,450 --> 00:12:08,830 nicht leisten! 131 00:12:14,580 --> 00:12:15,940 Was ist das?! 132 00:12:17,040 --> 00:12:18,800 Inumaki?! 133 00:12:19,920 --> 00:12:22,030 Flieh. 134 00:12:35,850 --> 00:12:37,900 Das Spiel ist vorbei? 135 00:12:37,900 --> 00:12:40,150 Und sie sind alle rot? 136 00:12:40,570 --> 00:12:42,110 Seltsam. 137 00:12:42,110 --> 00:12:45,160 Meine Krähen haben nichts gesehen. 138 00:12:45,780 --> 00:12:50,910 Ich würde ja gern behaupten, das Great Teacher Gojōs Schüler sie ausgetrieben haben … 139 00:12:51,170 --> 00:12:54,920 Sie brennen rot, wenn die Quelle der Fluchkraft nicht klar ist. 140 00:12:55,420 --> 00:12:59,670 Ein Außenstehender? Ein Eindringling also? 141 00:12:59,670 --> 00:13:03,050 Bedeutet das, dass Tengens Barriere nicht wirkt? 142 00:13:03,050 --> 00:13:05,930 Ob das nun jemand von innen oder außen war, 143 00:13:05,930 --> 00:13:08,930 diese Vorkommnisse sollten nicht sein. 144 00:13:09,550 --> 00:13:13,730 Die Person muss recht fähig sein, wenn sie ihn austreiben konnten. 145 00:13:14,310 --> 00:13:16,440 Wer steckt dahinter? 146 00:13:17,400 --> 00:13:20,150 Ich statte Tengen einen Besuch ab. 147 00:13:20,150 --> 00:13:23,650 Satoru, beschütz du mit Rektor Gakuganji die Schüler. 148 00:13:23,650 --> 00:13:27,410 Du, Mei, schaust von hier, wo sich die Schüler aufhalten. 149 00:13:27,410 --> 00:13:30,530 Halte die beiden stets auf dem Laufenden. 150 00:13:30,530 --> 00:13:32,240 Wie Sie wünschen. 151 00:13:32,240 --> 00:13:34,660 Ich hoffe, ich kann mit einem Bonus rechnen. 152 00:13:35,910 --> 00:13:37,750 Komm schon, Opi. 153 00:13:37,750 --> 00:13:39,750 Zeit für deinen Spaziergang. 154 00:13:39,750 --> 00:13:42,420 Du hast doch gerade erst dein Mittagessen gehabt. 155 00:13:44,240 --> 00:13:45,450 Beeilen wir uns. 156 00:14:07,570 --> 00:14:10,280 Die hauen echt auf den Putz. 157 00:14:10,280 --> 00:14:13,160 Aber dieser Fluchgeister, 158 00:14:13,160 --> 00:14:16,150 von denen bleibt nichts übrig, wenn sie sterben. 159 00:14:16,960 --> 00:14:20,010 Nichts zum Verarbeiten! 160 00:14:24,210 --> 00:14:26,340 War das ausreichend? 161 00:14:26,760 --> 00:14:29,280 Ach, stimmt ja, fast vergessen. 162 00:14:30,340 --> 00:14:34,010 Entsteige der Dunkelheit, schwärzer als die Dunkelheit. 163 00:14:34,010 --> 00:14:37,350 Reinige jenes, was unrein ist. 164 00:14:40,310 --> 00:14:42,670 Oh, sehr gut. 165 00:14:43,780 --> 00:14:47,320 Ich freu mich schon auf den Kleiderständer. 166 00:15:07,920 --> 00:15:10,580 Ein Schleier? Wieso gerade jetzt?! 167 00:15:12,420 --> 00:15:13,470 Gojō! 168 00:15:13,750 --> 00:15:16,720 Geh du vor, bevor der Schleier sich senkt! 169 00:15:16,720 --> 00:15:18,020 Nope, nichts da. 170 00:15:18,020 --> 00:15:19,140 Bitte?! 171 00:15:19,510 --> 00:15:22,400 Der Schleier ist bereits vollendet. 172 00:15:22,400 --> 00:15:25,900 Statt des Aussehens wurde offenbar der Einfluss auf Fluchtechniken priorisiert. 173 00:15:26,270 --> 00:15:27,400 Clever gemacht. 174 00:15:33,160 --> 00:15:38,270 Aber da er nun gesenkt ist, müssen wir ihn jetzt zerstören. 175 00:15:44,790 --> 00:15:47,380 Was ist das für ein seltsames Gefühl? 176 00:15:47,380 --> 00:15:48,960 Moment mal … 177 00:15:49,460 --> 00:15:51,970 Wieso weist es dich ab, 178 00:15:51,970 --> 00:15:53,970 wenn ich rein kann? 179 00:15:59,140 --> 00:16:00,460 Verstehe. 180 00:16:02,080 --> 00:16:04,980 Utahime, Opi, geht schon mal vor. 181 00:16:04,980 --> 00:16:06,440 Dieser Schleier … 182 00:16:06,820 --> 00:16:10,110 ist eine Barriere, die Gojō Satoru abhält 183 00:16:10,110 --> 00:16:14,200 und im Gegenzug alles andere rein- und rauslässt. 184 00:16:16,070 --> 00:16:19,450 Stimmt, dann würde die Rechnung aufgehen. 185 00:16:19,450 --> 00:16:24,210 Aber wenn sie in der Lage sind, eine Barriere für nur eine bestimmte Person zu errichten … 186 00:16:24,210 --> 00:16:27,340 Dann müssen sie einen ziemlich fähigen Fluchmagier haben. 187 00:16:27,340 --> 00:16:31,460 Zudem wissen die über so einiges Bescheid. 188 00:16:31,970 --> 00:16:34,180 Los, rein da. 189 00:16:34,180 --> 00:16:36,390 Keine Ahnung, was ihr Ziel ist, 190 00:16:36,390 --> 00:16:38,970 aber wenn nur eine Person stirbt, haben wir verloren. 191 00:16:47,400 --> 00:16:50,030 Der Fluch hat eine unglaublich dichte Präsenz. 192 00:16:50,030 --> 00:16:52,990 Es wird doch kein Sonderfluch hier sein?! 193 00:16:52,990 --> 00:16:54,840 Hey, hey, hey! 194 00:16:55,410 --> 00:16:58,410 Hey, hey, hey, hey! 195 00:16:58,830 --> 00:17:01,870 Gojō Satoru ist ja gar nicht bei euch! 196 00:17:02,450 --> 00:17:04,210 Fluchmagier … 197 00:17:04,210 --> 00:17:08,880 Er ist nicht die Präsenz, die wir spüren, aber dennoch mächtig. 198 00:17:09,210 --> 00:17:12,880 Dieser verdorbene Mönch hat mich verarscht! 199 00:17:13,260 --> 00:17:15,680 Utahime, geh du vor. 200 00:17:15,680 --> 00:17:17,840 Der Schutz der Schüler hat Priorität. 201 00:17:17,840 --> 00:17:20,370 Vermeide es also möglichst zu kämpfen. 202 00:17:21,310 --> 00:17:22,850 Nicht so schnell! 203 00:17:22,850 --> 00:17:26,100 Lass mich zumindest das Weib erledigen! 204 00:17:26,100 --> 00:17:30,520 Deine hohlen Knochen und Schrumpelhaut taugen nicht zur Verarbeitung! 205 00:17:32,070 --> 00:17:34,240 Dann bring mich doch um … 206 00:17:36,820 --> 00:17:39,700 und schau nach, ob sie wirklich so hohl sind! 207 00:17:40,030 --> 00:17:44,810 Trink deine Milch und verzieh dich, alter Sack. 208 00:17:54,710 --> 00:17:57,090 Warum ist ein Fluchgeist an der Akademie? 209 00:17:57,090 --> 00:17:59,260 Wem gehört der Schleier? 210 00:17:59,260 --> 00:18:02,660 Vermutlich dem Fluchmagier, der mit dem Fluchgeist zusammenarbeitet. 211 00:18:03,970 --> 00:18:05,730 Weißt du etwas darüber? 212 00:18:06,680 --> 00:18:09,650 Das sind unregistrierte Sonderflüche. 213 00:18:09,650 --> 00:18:12,760 Die arbeiten offenbar mit Menschen zusammen. 214 00:18:13,270 --> 00:18:18,110 Ich glaube, das ist der Sonderfluch, der Herrn Gojō damals attackiert hat. 215 00:18:18,400 --> 00:18:20,530 Sein Aussehen ähnelt dem Bericht. 216 00:18:21,280 --> 00:18:24,120 Das erkenn ich selbst bei dieser Zeichnung. 217 00:18:24,530 --> 00:18:26,160 Thunfisch und Majo. 218 00:18:26,160 --> 00:18:27,710 Du hast recht. 219 00:18:27,710 --> 00:18:29,920 Lass uns Herrn Gojō kontaktieren. 220 00:18:29,920 --> 00:18:31,630 Moment mal … 221 00:18:32,040 --> 00:18:35,510 Du verstehst, was er da redet? 222 00:18:35,510 --> 00:18:37,740 Gibt gerade Wichtigeres. 223 00:18:38,260 --> 00:18:40,800 Unser Feind benutzt womöglich seine Sphäre. 224 00:18:40,800 --> 00:18:44,080 Haltet euch von ihm fern und flieht zu Herrn Gojō … 225 00:18:47,140 --> 00:18:48,140 Keine Bewegung! 226 00:18:53,310 --> 00:18:55,570 Blutmanipulation: 227 00:18:55,570 --> 00:18:56,690 Schnittaustreibung! 228 00:19:00,200 --> 00:19:01,740 Er ist unbeschadet?! 229 00:19:12,460 --> 00:19:14,540 Da dringt nichts durch. 230 00:19:15,960 --> 00:19:17,410 Dieses Schwert … 231 00:19:18,340 --> 00:19:20,740 Wo hat er das versteckt? 232 00:19:21,340 --> 00:19:23,720 Genug, ihr törichten Kinder. 233 00:19:24,720 --> 00:19:27,920 Genug, ihr törichten Kinder. 234 00:19:29,930 --> 00:19:31,480 Was in aller Welt? 235 00:19:31,480 --> 00:19:35,480 Obwohl ich die Worte nicht verstehe, weiß ich, was er meint. 236 00:19:35,480 --> 00:19:37,480 Ein widerliches Gefühl. 237 00:19:38,230 --> 00:19:42,240 Ich will diesen Planeten lediglich beschützen. 238 00:19:42,510 --> 00:19:44,240 Der Fluch redet Unsinn. 239 00:19:44,240 --> 00:19:45,660 Ignorier ihn! 240 00:19:45,660 --> 00:19:49,500 Der ist ein ganz anderes Kaliber als die niederen Fluchgeister. 241 00:19:49,920 --> 00:19:52,290 Die Wälder, die Meere, der Himmel … 242 00:19:52,290 --> 00:19:55,750 schluchzen so hemmungslos, dass ich es nicht ertrage. 243 00:19:55,750 --> 00:19:59,510 Die Koexistenz mit den Menschen ist nicht länger möglich. 244 00:19:59,880 --> 00:20:04,760 Ihnen ist klar, dass es Menschen gibt, die den Planeten mit Respekt behandeln. 245 00:20:04,760 --> 00:20:09,020 Aber wie viel kann ihre Liebe ausgleichen? 246 00:20:09,390 --> 00:20:12,520 Das Ding hat ein eigenes Sprachsystem! 247 00:20:12,980 --> 00:20:17,020 Alles, was sie wollen, ist Zeit. 248 00:20:17,980 --> 00:20:20,280 Inumaki soll zurücktreten! 249 00:20:20,940 --> 00:20:26,780 Mit genügend Zeit wird dieser Planet wieder blau leuchten. 250 00:20:35,580 --> 00:20:38,290 Zeit ohne Menschen. 251 00:20:39,550 --> 00:20:42,810 Sterbt und werdet zu Weisen. 252 00:22:14,930 --> 00:22:17,440 {\an8}Juju-Spaziergang 253 00:22:15,710 --> 00:22:17,410 Juju-Spaziergang! 254 00:22:21,100 --> 00:22:23,440 Mensch, Jōgo. 255 00:22:24,220 --> 00:22:26,710 Du hast Hanamis Blumenbeet wieder verbrannt, oder? 256 00:22:26,710 --> 00:22:28,610 Hamami heult Rotz und Wasser! 257 00:22:35,010 --> 00:22:36,640 Hanami, 258 00:22:36,640 --> 00:22:40,600 lass uns Jōgo erwürgen. 259 00:22:40,600 --> 00:22:43,540 Der Kollege meines Freunds 260 00:22:43,540 --> 00:22:46,770 ist so hart drauf. 261 00:22:46,770 --> 00:22:49,720 Nein, das geht zu weit … 262 00:23:15,720 --> 00:23:19,420 W-Wie nach einer Brandrodung! 263 00:23:19,420 --> 00:23:23,620 Bisher fehlte es der Erde an Nährstoffen. 264 00:23:38,830 --> 00:23:40,440 Hach … 265 00:23:51,530 --> 00:23:55,830 Folge 19 Schwarzer Blitz