1
00:00:44,140 --> 00:00:46,960
Auf der Pfeilspitze klebt
eine kleine Menge Blut.
2
00:00:46,960 --> 00:00:51,050
Es muss an Kamos Fluchtechnik liegen,
dass sie die Regeln der Physik ignorieren können.
3
00:00:52,420 --> 00:00:56,390
Du kannst doch noch einen
Shikigami zeitgleich beschwören.
4
00:00:56,390 --> 00:01:00,410
Ich bin nicht gerade angetan davon,
dass du so knauserst.
5
00:01:00,410 --> 00:01:03,460
Mein Höllenhund erledigt
gerade seine Aufgabe.
6
00:01:04,040 --> 00:01:07,130
Das ist doch auch
dein letzter Pfeil, Kamo.
7
00:01:07,130 --> 00:01:09,920
Erwarte nicht, dass ich dir helfe,
wenn du vor Blutmangel umkippst.
8
00:01:10,540 --> 00:01:12,630
Blutmanipulation …
9
00:01:12,630 --> 00:01:16,050
Eine Technik, die das eigene Blut
und damit benetzte Gegenstände manipuliert.
10
00:01:16,050 --> 00:01:19,430
Perfekt für die drei großen Familien
mit ihrer Liebe für Blutlinien.
11
00:01:20,430 --> 00:01:22,520
Nur keine Sorge.
12
00:01:22,520 --> 00:01:25,940
Diese Pfeile habe ich alle
vorher vorbereitet.
13
00:01:26,270 --> 00:01:28,560
Die Zehn-Schatten-Technik …
14
00:01:28,560 --> 00:01:31,610
Eine der traditionellen
Fluchtechniken der Familie Zen’in.
15
00:01:31,610 --> 00:01:35,190
Sie beschwört zehn Arten von Shikigami
mit Schatten als Medium.
16
00:01:35,190 --> 00:01:38,700
Wenn bloß Maki und Mai
diese Technik geerbt hätten.
17
00:01:50,130 --> 00:01:52,670
So mächtig ist er?!
18
00:01:54,630 --> 00:01:56,920
Gut reagiert.
19
00:01:57,380 --> 00:01:59,300
Aber werd nicht unachtsam!
20
00:02:06,810 --> 00:02:08,980
Meine Fluchkraft zur Abwehr kam zu spät.
21
00:02:08,980 --> 00:02:12,230
Jetzt, wo er so brutal und schnell ist,
wirkt er wie ein anderer Mensch!
22
00:02:14,190 --> 00:02:19,570
Mit Blutmanipulation kann man nicht
nur die Form und Bewegung kontrollieren,
23
00:02:19,570 --> 00:02:21,820
sondern auch die
Körpertemperatur, den Puls
24
00:02:21,820 --> 00:02:24,620
und die Menge an roten Blutkörperchen
und anderen Bestandteilen
25
00:02:24,620 --> 00:02:26,330
kann man frei verändern.
26
00:02:27,830 --> 00:02:30,080
Rotschuppen-Tanz!
27
00:02:30,420 --> 00:02:32,080
Doping?
28
00:02:32,080 --> 00:02:34,090
Du bist sehr aufmerksam.
29
00:02:34,090 --> 00:02:36,800
Aber drück es bitte
etwas eleganter aus.
30
00:03:58,210 --> 00:04:01,840
{\an8}Jujutsu Kaisen
31
00:04:09,010 --> 00:04:16,020
{\an1}Folge 18:\h\h\h\hWeiser
32
00:04:15,350 --> 00:04:21,240
Mein Schwert wurde mir gemopst.
33
00:04:22,740 --> 00:04:25,860
Mais Schwester ist
irgendwohin abgehauen.
34
00:04:25,860 --> 00:04:28,530
Die ist echt flink.
35
00:04:28,530 --> 00:04:31,850
Aber ohne mein Schwert
kann ich nicht viel ausrichten,
36
00:04:31,850 --> 00:04:33,750
also war das die Entscheidung richtig.
37
00:04:34,540 --> 00:04:37,130
Ich frage mich,
ob Bubble Tea echt so lecker ist.
38
00:04:40,880 --> 00:04:42,260
Das ist Mechamaru.
39
00:04:43,920 --> 00:04:47,180
Hallo, hier spricht die nutzlose Miwa.
40
00:04:47,180 --> 00:04:48,430
Schlaf.
41
00:04:53,430 --> 00:04:56,440
{\an1}Austausch mit der Kyōto-Schwesternschule, Team-Wettkampf
Miwa Kasumi – Ausgeschieden
42
00:05:00,440 --> 00:05:02,940
Miwa Kasumi
43
00:05:09,240 --> 00:05:10,240
Komm zurück
44
00:05:25,340 --> 00:05:27,510
Hach, sie ist eingeschlafen.
45
00:05:28,340 --> 00:05:30,100
Ich bin kurz weg.
46
00:05:30,100 --> 00:05:31,100
Hö?
47
00:05:31,100 --> 00:05:35,520
Ich kann sie doch nicht im Wald liegenlassen,
während Fluchgeister ihr Unwesen treiben.
48
00:05:40,810 --> 00:05:42,610
Was ist das?
49
00:05:42,610 --> 00:05:46,280
Ein Fluch von Rang Prä-1,
der im Kampfgebiet freigelassen wird.
50
00:05:46,780 --> 00:05:49,160
Ich dachte, der sollte Rang 2 sein?
51
00:05:49,160 --> 00:05:52,530
Rang 2 würde nicht ausreichen.
52
00:05:53,490 --> 00:05:57,250
Wir sind noch nicht da,
wo wir sein wollen.
53
00:05:57,660 --> 00:06:01,750
Hier ist der Geruch und
die Flöte für seine Dressur.
54
00:06:02,000 --> 00:06:06,380
Benutz die, um Itadori zu töten,
falls es nötig ist.
55
00:06:06,380 --> 00:06:09,760
Wenn es mich davor
nicht selbst erwischt.
56
00:06:09,760 --> 00:06:11,760
Nur keine Sorge.
57
00:06:11,760 --> 00:06:15,930
Er ist so dressiert, dass er ruhig bleibt,
bis die Flöte erklingt.
58
00:06:18,270 --> 00:06:20,190
Ich kenne Kamo.
59
00:06:20,190 --> 00:06:26,360
Gewiss hat er Itadori den Geruch angeheftet,
als das Bild weg war.
60
00:06:26,360 --> 00:06:30,910
Wenn er ihn mit Blut vermischt,
ist das ein Leichtes für ihn.
61
00:06:32,120 --> 00:06:36,410
Wenn er gegen Tōdō kämpft,
wird er nicht unversehrt davonkommen.
62
00:06:36,410 --> 00:06:41,920
Und wenn er unmittelbar danach von einem Fluchgeist
von Rang Prä-1 attackiert wird, …
63
00:06:42,260 --> 00:06:44,260
ist sein Tod gewiss!
64
00:06:44,800 --> 00:06:46,460
Ach ja …
65
00:06:46,460 --> 00:06:48,300
Ich sorge mich um Miwa.
66
00:06:48,300 --> 00:06:50,300
Sieh schnell nach ihr.
67
00:06:58,310 --> 00:06:59,730
Seetang.
68
00:07:31,380 --> 00:07:33,890
Ach, ganz allein?
69
00:07:35,510 --> 00:07:39,270
Lachs, Kavier, Lachslaich.
70
00:07:43,270 --> 00:07:44,610
Nun denn …
71
00:07:45,770 --> 00:07:48,730
Dann lass uns auch mal zur Tat schreiten.
72
00:07:48,730 --> 00:07:50,940
Bauen wir einen Kleiderständer.
73
00:07:50,940 --> 00:07:53,950
Gojō Satoru ist 1,90 groß, oder?
74
00:07:53,950 --> 00:07:56,950
Das wird ein toller Kleiderständer!
75
00:08:00,160 --> 00:08:02,920
{\an8}Jujutsu Kaisen
76
00:08:05,580 --> 00:08:07,920
{\an8}Jujutsu Kaisen
77
00:08:10,420 --> 00:08:13,930
Warum schikanieren sie Mutter alle so?
78
00:08:14,340 --> 00:08:17,180
Weil sie eine verdorbene Konkubine ist.
79
00:08:17,180 --> 00:08:21,060
Warum behandelt man
mich dann so bevorzugt?
80
00:08:21,060 --> 00:08:24,190
Warum habt ihr mich als falschen
ältesten Sohn adoptiert?
81
00:08:24,190 --> 00:08:29,690
Weil seine richtige Frau keinen Jungen gebar,
der die Fluchtechnik geerbt hat.
82
00:08:30,070 --> 00:08:33,900
Als nächstes Oberhaupt
der Familie Kamo …
83
00:09:05,850 --> 00:09:10,400
Shikigami-Nutzer, die so gut
im Nahkampf sind, sind wertvoll.
84
00:09:10,400 --> 00:09:12,070
Du bist besser geworden.
85
00:09:12,070 --> 00:09:13,400
Das freut mich.
86
00:09:13,880 --> 00:09:17,910
Was tust du plötzlich so,
als wäre ich einer von euch?
87
00:09:18,270 --> 00:09:19,910
Nenn es Mitgefühl.
88
00:09:19,910 --> 00:09:23,660
Eines Tages wirst auch du eine Stütze
der drei großen Familien sein.
89
00:09:26,290 --> 00:09:29,840
Ich habe vor, Itadori Yūji umzubringen.
90
00:09:31,630 --> 00:09:33,920
Auf Befehl von eurem Rektor Gakuganji?
91
00:09:34,460 --> 00:09:37,630
Nein, das habe ich selbst entschieden.
92
00:09:37,630 --> 00:09:40,600
Als Mitglied der drei Familien
und der Familie Kamo
93
00:09:40,600 --> 00:09:43,430
halte ich das für die
richtige Entscheidung.
94
00:09:44,520 --> 00:09:48,310
Ich muss meine Rolle als Erbe
der Familie Kamo spielen.
95
00:09:49,040 --> 00:09:50,940
Für Mutter.
96
00:09:51,820 --> 00:09:54,190
Dir sollte doch selbst klar sein, …
97
00:09:54,940 --> 00:09:57,700
dass wir beide gleich sind.
98
00:09:58,110 --> 00:09:59,870
Von wegen.
99
00:09:59,870 --> 00:10:02,450
Langsam wird er mir unheimlich.
100
00:10:03,410 --> 00:10:04,950
Doch, sind wir.
101
00:10:05,240 --> 00:10:06,870
Nichts sind wir.
102
00:10:06,870 --> 00:10:09,960
Mit solchen Sachen
kannst du Maki vollsülzen.
103
00:10:10,460 --> 00:10:14,460
Ich habe mit den Zen’ins
nichts mehr zu schaffen.
104
00:10:14,920 --> 00:10:19,970
Zudem glaube ich nicht,
dass ich im Recht bin.
105
00:10:20,280 --> 00:10:22,050
Nein, entschuldige.
106
00:10:22,050 --> 00:10:23,760
Das stimmt so nicht.
107
00:10:23,760 --> 00:10:28,230
Mir ist es einerlei,
ob ich im Recht bin oder nicht.
108
00:10:28,790 --> 00:10:32,980
Ich glaube bloß an mein Gewissen.
109
00:10:33,570 --> 00:10:36,890
Und ich rette andere,
wenn mein Gewissen das will.
110
00:10:38,110 --> 00:10:41,970
Wenn du das nicht akzeptierst, dann …
111
00:10:44,910 --> 00:10:48,150
müssen wir einander wohl verfluchen.
112
00:10:50,870 --> 00:10:52,000
Ein Shikigami?!
113
00:10:53,110 --> 00:10:54,950
Er hat doch noch einen?!
114
00:10:56,770 --> 00:10:59,660
Er hat den Shikigami als Köder benutzt,
bevor er ihn freigelassen hat?
115
00:11:01,680 --> 00:11:05,310
Der frisst ganz schön Fluchkraft,
also kann ich ihn nur allein einsetzen.
116
00:11:05,310 --> 00:11:08,310
Ich habe ihn erst letztens gezähmt.
117
00:11:08,790 --> 00:11:10,100
Banshō.
118
00:11:19,700 --> 00:11:20,950
Viel Zielfläche.
119
00:11:20,950 --> 00:11:22,110
Ich greife zuerst an!
120
00:11:26,030 --> 00:11:26,990
Wasser?!
121
00:11:29,870 --> 00:11:31,920
Die Masse und der Druck
spülen mich fort!
122
00:11:32,370 --> 00:11:33,920
Ich muss offene Orte vermeiden!
123
00:11:33,920 --> 00:11:35,170
Jetzt kommt er!
124
00:11:39,590 --> 00:11:40,760
Nue.
125
00:11:49,890 --> 00:11:53,770
Ich würde dir nur im Weg sein, Noritoshi.
126
00:11:53,810 --> 00:11:55,610
Ich …
127
00:11:55,860 --> 00:11:57,520
Blutmanipulation: …
128
00:12:01,360 --> 00:12:03,140
Purpurfesseln!
129
00:12:05,410 --> 00:12:07,450
Ich kann mir eine Niederlage
130
00:12:07,450 --> 00:12:08,830
nicht leisten!
131
00:12:14,580 --> 00:12:15,940
Was ist das?!
132
00:12:17,040 --> 00:12:18,800
Inumaki?!
133
00:12:19,920 --> 00:12:22,030
Flieh.
134
00:12:35,850 --> 00:12:37,900
Das Spiel ist vorbei?
135
00:12:37,900 --> 00:12:40,150
Und sie sind alle rot?
136
00:12:40,570 --> 00:12:42,110
Seltsam.
137
00:12:42,110 --> 00:12:45,160
Meine Krähen haben nichts gesehen.
138
00:12:45,780 --> 00:12:50,910
Ich würde ja gern behaupten, das Great Teacher Gojōs
Schüler sie ausgetrieben haben …
139
00:12:51,170 --> 00:12:54,920
Sie brennen rot, wenn die Quelle
der Fluchkraft nicht klar ist.
140
00:12:55,420 --> 00:12:59,670
Ein Außenstehender? Ein Eindringling also?
141
00:12:59,670 --> 00:13:03,050
Bedeutet das, dass Tengens
Barriere nicht wirkt?
142
00:13:03,050 --> 00:13:05,930
Ob das nun jemand
von innen oder außen war,
143
00:13:05,930 --> 00:13:08,930
diese Vorkommnisse
sollten nicht sein.
144
00:13:09,550 --> 00:13:13,730
Die Person muss recht fähig sein,
wenn sie ihn austreiben konnten.
145
00:13:14,310 --> 00:13:16,440
Wer steckt dahinter?
146
00:13:17,400 --> 00:13:20,150
Ich statte Tengen einen Besuch ab.
147
00:13:20,150 --> 00:13:23,650
Satoru, beschütz du mit
Rektor Gakuganji die Schüler.
148
00:13:23,650 --> 00:13:27,410
Du, Mei, schaust von hier,
wo sich die Schüler aufhalten.
149
00:13:27,410 --> 00:13:30,530
Halte die beiden stets auf dem Laufenden.
150
00:13:30,530 --> 00:13:32,240
Wie Sie wünschen.
151
00:13:32,240 --> 00:13:34,660
Ich hoffe, ich kann
mit einem Bonus rechnen.
152
00:13:35,910 --> 00:13:37,750
Komm schon, Opi.
153
00:13:37,750 --> 00:13:39,750
Zeit für deinen Spaziergang.
154
00:13:39,750 --> 00:13:42,420
Du hast doch gerade erst
dein Mittagessen gehabt.
155
00:13:44,240 --> 00:13:45,450
Beeilen wir uns.
156
00:14:07,570 --> 00:14:10,280
Die hauen echt auf den Putz.
157
00:14:10,280 --> 00:14:13,160
Aber dieser Fluchgeister,
158
00:14:13,160 --> 00:14:16,150
von denen bleibt nichts übrig,
wenn sie sterben.
159
00:14:16,960 --> 00:14:20,010
Nichts zum Verarbeiten!
160
00:14:24,210 --> 00:14:26,340
War das ausreichend?
161
00:14:26,760 --> 00:14:29,280
Ach, stimmt ja, fast vergessen.
162
00:14:30,340 --> 00:14:34,010
Entsteige der Dunkelheit,
schwärzer als die Dunkelheit.
163
00:14:34,010 --> 00:14:37,350
Reinige jenes, was unrein ist.
164
00:14:40,310 --> 00:14:42,670
Oh, sehr gut.
165
00:14:43,780 --> 00:14:47,320
Ich freu mich schon
auf den Kleiderständer.
166
00:15:07,920 --> 00:15:10,580
Ein Schleier?
Wieso gerade jetzt?!
167
00:15:12,420 --> 00:15:13,470
Gojō!
168
00:15:13,750 --> 00:15:16,720
Geh du vor,
bevor der Schleier sich senkt!
169
00:15:16,720 --> 00:15:18,020
Nope, nichts da.
170
00:15:18,020 --> 00:15:19,140
Bitte?!
171
00:15:19,510 --> 00:15:22,400
Der Schleier ist bereits vollendet.
172
00:15:22,400 --> 00:15:25,900
Statt des Aussehens wurde offenbar
der Einfluss auf Fluchtechniken priorisiert.
173
00:15:26,270 --> 00:15:27,400
Clever gemacht.
174
00:15:33,160 --> 00:15:38,270
Aber da er nun gesenkt ist,
müssen wir ihn jetzt zerstören.
175
00:15:44,790 --> 00:15:47,380
Was ist das für ein seltsames Gefühl?
176
00:15:47,380 --> 00:15:48,960
Moment mal …
177
00:15:49,460 --> 00:15:51,970
Wieso weist es dich ab,
178
00:15:51,970 --> 00:15:53,970
wenn ich rein kann?
179
00:15:59,140 --> 00:16:00,460
Verstehe.
180
00:16:02,080 --> 00:16:04,980
Utahime, Opi, geht schon mal vor.
181
00:16:04,980 --> 00:16:06,440
Dieser Schleier …
182
00:16:06,820 --> 00:16:10,110
ist eine Barriere,
die Gojō Satoru abhält
183
00:16:10,110 --> 00:16:14,200
und im Gegenzug alles
andere rein- und rauslässt.
184
00:16:16,070 --> 00:16:19,450
Stimmt, dann würde die Rechnung aufgehen.
185
00:16:19,450 --> 00:16:24,210
Aber wenn sie in der Lage sind, eine Barriere
für nur eine bestimmte Person zu errichten …
186
00:16:24,210 --> 00:16:27,340
Dann müssen sie einen ziemlich
fähigen Fluchmagier haben.
187
00:16:27,340 --> 00:16:31,460
Zudem wissen die
über so einiges Bescheid.
188
00:16:31,970 --> 00:16:34,180
Los, rein da.
189
00:16:34,180 --> 00:16:36,390
Keine Ahnung, was ihr Ziel ist,
190
00:16:36,390 --> 00:16:38,970
aber wenn nur eine Person stirbt,
haben wir verloren.
191
00:16:47,400 --> 00:16:50,030
Der Fluch hat eine
unglaublich dichte Präsenz.
192
00:16:50,030 --> 00:16:52,990
Es wird doch kein Sonderfluch hier sein?!
193
00:16:52,990 --> 00:16:54,840
Hey, hey, hey!
194
00:16:55,410 --> 00:16:58,410
Hey, hey, hey, hey!
195
00:16:58,830 --> 00:17:01,870
Gojō Satoru ist ja gar nicht bei euch!
196
00:17:02,450 --> 00:17:04,210
Fluchmagier …
197
00:17:04,210 --> 00:17:08,880
Er ist nicht die Präsenz, die wir spüren,
aber dennoch mächtig.
198
00:17:09,210 --> 00:17:12,880
Dieser verdorbene Mönch
hat mich verarscht!
199
00:17:13,260 --> 00:17:15,680
Utahime, geh du vor.
200
00:17:15,680 --> 00:17:17,840
Der Schutz der Schüler hat Priorität.
201
00:17:17,840 --> 00:17:20,370
Vermeide es also möglichst zu kämpfen.
202
00:17:21,310 --> 00:17:22,850
Nicht so schnell!
203
00:17:22,850 --> 00:17:26,100
Lass mich zumindest das Weib erledigen!
204
00:17:26,100 --> 00:17:30,520
Deine hohlen Knochen und Schrumpelhaut
taugen nicht zur Verarbeitung!
205
00:17:32,070 --> 00:17:34,240
Dann bring mich doch um …
206
00:17:36,820 --> 00:17:39,700
und schau nach, ob sie
wirklich so hohl sind!
207
00:17:40,030 --> 00:17:44,810
Trink deine Milch und
verzieh dich, alter Sack.
208
00:17:54,710 --> 00:17:57,090
Warum ist ein Fluchgeist
an der Akademie?
209
00:17:57,090 --> 00:17:59,260
Wem gehört der Schleier?
210
00:17:59,260 --> 00:18:02,660
Vermutlich dem Fluchmagier,
der mit dem Fluchgeist zusammenarbeitet.
211
00:18:03,970 --> 00:18:05,730
Weißt du etwas darüber?
212
00:18:06,680 --> 00:18:09,650
Das sind unregistrierte Sonderflüche.
213
00:18:09,650 --> 00:18:12,760
Die arbeiten offenbar
mit Menschen zusammen.
214
00:18:13,270 --> 00:18:18,110
Ich glaube, das ist der Sonderfluch,
der Herrn Gojō damals attackiert hat.
215
00:18:18,400 --> 00:18:20,530
Sein Aussehen ähnelt dem Bericht.
216
00:18:21,280 --> 00:18:24,120
Das erkenn ich selbst
bei dieser Zeichnung.
217
00:18:24,530 --> 00:18:26,160
Thunfisch und Majo.
218
00:18:26,160 --> 00:18:27,710
Du hast recht.
219
00:18:27,710 --> 00:18:29,920
Lass uns Herrn Gojō kontaktieren.
220
00:18:29,920 --> 00:18:31,630
Moment mal …
221
00:18:32,040 --> 00:18:35,510
Du verstehst, was er da redet?
222
00:18:35,510 --> 00:18:37,740
Gibt gerade Wichtigeres.
223
00:18:38,260 --> 00:18:40,800
Unser Feind benutzt
womöglich seine Sphäre.
224
00:18:40,800 --> 00:18:44,080
Haltet euch von ihm fern
und flieht zu Herrn Gojō …
225
00:18:47,140 --> 00:18:48,140
Keine Bewegung!
226
00:18:53,310 --> 00:18:55,570
Blutmanipulation:
227
00:18:55,570 --> 00:18:56,690
Schnittaustreibung!
228
00:19:00,200 --> 00:19:01,740
Er ist unbeschadet?!
229
00:19:12,460 --> 00:19:14,540
Da dringt nichts durch.
230
00:19:15,960 --> 00:19:17,410
Dieses Schwert …
231
00:19:18,340 --> 00:19:20,740
Wo hat er das versteckt?
232
00:19:21,340 --> 00:19:23,720
Genug, ihr törichten Kinder.
233
00:19:24,720 --> 00:19:27,920
Genug, ihr törichten Kinder.
234
00:19:29,930 --> 00:19:31,480
Was in aller Welt?
235
00:19:31,480 --> 00:19:35,480
Obwohl ich die Worte nicht verstehe,
weiß ich, was er meint.
236
00:19:35,480 --> 00:19:37,480
Ein widerliches Gefühl.
237
00:19:38,230 --> 00:19:42,240
Ich will diesen Planeten
lediglich beschützen.
238
00:19:42,510 --> 00:19:44,240
Der Fluch redet Unsinn.
239
00:19:44,240 --> 00:19:45,660
Ignorier ihn!
240
00:19:45,660 --> 00:19:49,500
Der ist ein ganz anderes Kaliber
als die niederen Fluchgeister.
241
00:19:49,920 --> 00:19:52,290
Die Wälder, die Meere, der Himmel …
242
00:19:52,290 --> 00:19:55,750
schluchzen so hemmungslos,
dass ich es nicht ertrage.
243
00:19:55,750 --> 00:19:59,510
Die Koexistenz mit den Menschen
ist nicht länger möglich.
244
00:19:59,880 --> 00:20:04,760
Ihnen ist klar, dass es Menschen gibt,
die den Planeten mit Respekt behandeln.
245
00:20:04,760 --> 00:20:09,020
Aber wie viel kann ihre Liebe ausgleichen?
246
00:20:09,390 --> 00:20:12,520
Das Ding hat ein eigenes Sprachsystem!
247
00:20:12,980 --> 00:20:17,020
Alles, was sie wollen, ist Zeit.
248
00:20:17,980 --> 00:20:20,280
Inumaki soll zurücktreten!
249
00:20:20,940 --> 00:20:26,780
Mit genügend Zeit wird dieser Planet
wieder blau leuchten.
250
00:20:35,580 --> 00:20:38,290
Zeit ohne Menschen.
251
00:20:39,550 --> 00:20:42,810
Sterbt und werdet zu Weisen.
252
00:22:14,930 --> 00:22:17,440
{\an8}Juju-Spaziergang
253
00:22:15,710 --> 00:22:17,410
Juju-Spaziergang!
254
00:22:21,100 --> 00:22:23,440
Mensch, Jōgo.
255
00:22:24,220 --> 00:22:26,710
Du hast Hanamis Blumenbeet
wieder verbrannt, oder?
256
00:22:26,710 --> 00:22:28,610
Hamami heult Rotz und Wasser!
257
00:22:35,010 --> 00:22:36,640
Hanami,
258
00:22:36,640 --> 00:22:40,600
lass uns Jōgo erwürgen.
259
00:22:40,600 --> 00:22:43,540
Der Kollege meines Freunds
260
00:22:43,540 --> 00:22:46,770
ist so hart drauf.
261
00:22:46,770 --> 00:22:49,720
Nein, das geht zu weit …
262
00:23:15,720 --> 00:23:19,420
W-Wie nach einer Brandrodung!
263
00:23:19,420 --> 00:23:23,620
Bisher fehlte es der Erde an Nährstoffen.
264
00:23:38,830 --> 00:23:40,440
Hach …
265
00:23:51,530 --> 00:23:55,830
Folge 19
Schwarzer Blitz