1 00:00:44,230 --> 00:00:46,150 Du sang sur la pointe des flèches… 2 00:00:47,060 --> 00:00:50,690 Voilà pourquoi leur trajectoire défie les lois de la physique. 3 00:00:52,740 --> 00:00:55,820 Tu n’invoques qu’un seul type de familier ? 4 00:00:56,530 --> 00:00:59,700 Je n’apprécie guère cette attitude condescendante. 5 00:01:00,740 --> 00:01:03,200 Mon Chien de Jade est occupé ailleurs. 6 00:01:04,040 --> 00:01:06,370 Et toi, ce serait pas ta dernière flèche ? 7 00:01:07,120 --> 00:01:09,340 T’as pas intérêt à tomber dans les pommes. 8 00:01:10,710 --> 00:01:12,420 La Manipulation des hématies 9 00:01:12,630 --> 00:01:15,510 consiste à contrôler tout objet imprégné de son sang. 10 00:01:16,180 --> 00:01:19,220 Typique du culte de l’hérédité entretenu par les Trois clans. 11 00:01:20,600 --> 00:01:22,100 Ne t’inquiète pas pour moi. 12 00:01:22,600 --> 00:01:25,600 J’ai préparé ces flèches avant le début de l’épreuve. 13 00:01:26,350 --> 00:01:28,190 La Technique des dix ombres 14 00:01:28,690 --> 00:01:31,270 est un des sorts propres à la famille Zenin. 15 00:01:31,690 --> 00:01:34,570 Il permet d’invoquer dix familiers à partir d’ombres. 16 00:01:35,280 --> 00:01:38,320 Malheureusement, Maki et Mai n’en ont pas hérité. 17 00:01:50,290 --> 00:01:52,380 Je savais pas qu’il tapait si fort ! 18 00:01:54,670 --> 00:01:56,420 Tu as de beaux réflexes. 19 00:01:57,510 --> 00:01:59,090 Mais reste sur tes gardes ! 20 00:02:06,770 --> 00:02:08,520 J’ai été trop lent à la détente… 21 00:02:09,020 --> 00:02:12,150 Il est bien plus puissant et rapide que tout à l’heure ! 22 00:02:14,400 --> 00:02:16,320 Manipuler mon sang ne se limite pas 23 00:02:16,610 --> 00:02:18,700 à en changer la direction ou la forme. 24 00:02:19,700 --> 00:02:21,740 Ma température, mon pouls, 25 00:02:21,910 --> 00:02:24,540 mon taux de globules rouges ou autre, 26 00:02:24,660 --> 00:02:26,040 je peux tout réguler. 27 00:02:28,080 --> 00:02:29,750 L’Élan des écailles rouges ! 28 00:02:30,540 --> 00:02:32,080 En gros, tu te dopes… 29 00:02:32,380 --> 00:02:33,670 Tu as tout compris. 30 00:02:34,130 --> 00:02:36,670 Merci d’employer un terme moins insultant. 31 00:04:08,980 --> 00:04:16,000 {\an3}ÉPISODE 18 : LE SAGE 32 00:04:15,480 --> 00:04:17,400 Mon joli sabre adoré 33 00:04:17,650 --> 00:04:21,240 Où t’a-t-on emporté ? 34 00:04:22,780 --> 00:04:25,700 Je ne vois la sœur de Mai nulle part. 35 00:04:25,950 --> 00:04:27,990 Elle doit déjà être loin. 36 00:04:28,620 --> 00:04:31,700 De toute façon, sans mon arme, je ne suis plus un danger. 37 00:04:31,870 --> 00:04:33,460 Du coup, elle n’a pas insisté. 38 00:04:34,670 --> 00:04:37,080 C’est si bon que ça, le bubble tea ? 39 00:04:40,920 --> 00:04:42,210 Oh, Mechamaru m’appelle. 40 00:04:44,260 --> 00:04:45,090 Allô, 41 00:04:45,340 --> 00:04:46,890 ici Miwa l’incapable. 42 00:04:47,390 --> 00:04:48,300 Dors. 43 00:04:53,430 --> 00:04:56,440 AMICALE INTERÉCOLES, ÉPREUVE PAR ÉQUIPES KASUMI MIWA : ÉLIMINÉE 44 00:05:09,370 --> 00:05:10,240 Repars. 45 00:05:25,420 --> 00:05:27,510 Mince, elle s’est assoupie. 46 00:05:28,340 --> 00:05:30,050 Je vais la chercher. 47 00:05:31,220 --> 00:05:35,020 Je refuse de la laisser dans cette forêt infestée de fléaux ! 48 00:05:40,860 --> 00:05:41,770 Qu’est-ce ? 49 00:05:42,690 --> 00:05:45,940 Un semi-classe 1 que je vais lâcher dans la zone. 50 00:05:46,820 --> 00:05:48,950 N’aviez-vous pas évoqué un classe 2 ? 51 00:05:49,240 --> 00:05:52,160 Si, mais j’ai besoin de me rassurer. 52 00:05:53,660 --> 00:05:56,870 Nous manquons d’esprit de corps, au lycée. 53 00:05:57,750 --> 00:06:01,210 Je l’ai dressé à réagir au sifflet et à pister cet appât olfactif. 54 00:06:02,130 --> 00:06:06,090 Sers-toi de lui pour éliminer Itadori, au besoin. 55 00:06:06,380 --> 00:06:09,430 Et si quelqu’un l’exorcisait avant que je m’en serve ? 56 00:06:10,050 --> 00:06:11,470 Aucun danger. 57 00:06:11,890 --> 00:06:15,770 Il restera immobile jusqu’à ce que le coup de sifflet retentisse. 58 00:06:18,270 --> 00:06:19,870 Connaissant Kamo, 59 00:06:20,270 --> 00:06:22,440 dès l’interruption de l’image, 60 00:06:22,610 --> 00:06:25,610 il s’est empressé de répandre l’appât sur Itadori. 61 00:06:26,530 --> 00:06:30,160 S’il y a ajouté un peu de son sang, le succès est garanti. 62 00:06:32,240 --> 00:06:36,160 Itadori n’a pas pu sortir indemne du combat contre Todo. 63 00:06:36,330 --> 00:06:39,540 Pour peu que Kamo lance sur lui le fléau de semi-classe 1 64 00:06:39,670 --> 00:06:41,460 au moment opportun… 65 00:06:42,330 --> 00:06:44,210 c’est la mort assurée. 66 00:06:44,880 --> 00:06:46,340 Tu as raison. 67 00:06:46,550 --> 00:06:50,130 Moi aussi, je m’inquiète pour Miwa. Ramène-la vite. 68 00:06:58,390 --> 00:06:59,390 Algue séchée. 69 00:07:31,510 --> 00:07:33,470 Tiens, tu es seul ? 70 00:07:35,800 --> 00:07:38,650 Saumon, œufs de saumon, rogue de colin. 71 00:07:43,310 --> 00:07:44,440 Bien, bien… 72 00:07:45,860 --> 00:07:48,030 Il serait temps qu’on s’y mette aussi. 73 00:07:48,730 --> 00:07:50,820 Je vais faire un portant à vêtements ! 74 00:07:50,940 --> 00:07:53,700 Satoru Gojo doit mesurer dans les 1 m 90, non ? 75 00:07:54,030 --> 00:07:56,660 Ça va donner quelque chose de superbe ! 76 00:08:00,220 --> 00:08:02,920 {\an8}JUJUTSU KAISEN 77 00:08:06,810 --> 00:08:07,960 {\an8}JUJUTSU KAISEN 78 00:08:10,510 --> 00:08:13,590 Pourquoi tout le monde est méchant avec ma maman ? 79 00:08:14,510 --> 00:08:16,970 Parce que cette concubine est une catin ! 80 00:08:17,600 --> 00:08:20,430 Alors, pourquoi me traitent-ils si bien ? 81 00:08:21,230 --> 00:08:23,850 Pourquoi font-ils comme si j’étais l’héritier ? 82 00:08:24,480 --> 00:08:27,520 Parce que l’épouse légitime n’a pas mis au monde 83 00:08:27,650 --> 00:08:29,480 de fils possédant nos techniques. 84 00:08:30,280 --> 00:08:31,240 Très bien, 85 00:08:31,650 --> 00:08:33,860 je serai le prochain chef du clan ! 86 00:09:06,020 --> 00:09:10,020 C’est rare qu’un invocateur soit aussi bon en combat rapproché. 87 00:09:10,520 --> 00:09:13,190 Tu as progressé, ça fait plaisir à voir ! 88 00:09:13,940 --> 00:09:17,490 Il sort d’où, ton délire de me parler comme à un pote ? 89 00:09:18,280 --> 00:09:19,700 Ça s’appelle la solidarité. 90 00:09:19,990 --> 00:09:23,660 Un jour, tu seras toi aussi un des piliers des Trois familles. 91 00:09:26,540 --> 00:09:29,750 J’ai bien l’intention de tuer Yuji Itadori. 92 00:09:31,550 --> 00:09:33,920 C’est un ordre de M. Gakuganji ? 93 00:09:34,670 --> 00:09:37,430 Non, c’est une initiative personnelle. 94 00:09:37,680 --> 00:09:40,430 J’ai pris cette décision en tant que Kamo 95 00:09:40,550 --> 00:09:42,760 et membre des Trois familles. 96 00:09:44,640 --> 00:09:48,190 Je dois me comporter en digne héritier du clan. 97 00:09:49,020 --> 00:09:50,440 Pour ma mère. 98 00:09:51,940 --> 00:09:54,030 Tu devrais être capable de comprendre. 99 00:09:55,190 --> 00:09:57,200 Nous sommes pareils, toi et moi. 100 00:09:58,200 --> 00:09:59,450 Dans tes rêves. 101 00:09:59,950 --> 00:10:01,950 Il me fait flipper, à sortir ça. 102 00:10:03,490 --> 00:10:04,700 Tu te trompes. 103 00:10:05,330 --> 00:10:06,660 Je te dis que non. 104 00:10:07,000 --> 00:10:09,540 Garde ce genre de conversation pour Maki. 105 00:10:10,630 --> 00:10:14,250 Je n’ai plus aucun lien avec la famille Zenin. 106 00:10:15,090 --> 00:10:16,470 En plus, moi, 107 00:10:16,670 --> 00:10:19,340 je ne prétends pas avoir raison. 108 00:10:20,260 --> 00:10:21,720 Pardon, oublie. 109 00:10:22,180 --> 00:10:23,430 Je reformule. 110 00:10:23,890 --> 00:10:27,730 Je me fiche d’être dans l’erreur ou non. 111 00:10:28,730 --> 00:10:29,940 J’agis seulement 112 00:10:30,230 --> 00:10:32,560 selon ce que me dicte ma conscience. 113 00:10:33,690 --> 00:10:36,690 Et il se trouve qu’elle m’ordonne d’aider les autres. 114 00:10:38,400 --> 00:10:40,240 Personne ne m’en empêchera. 115 00:10:40,910 --> 00:10:41,870 Ceux qui essaient… 116 00:10:44,910 --> 00:10:47,660 je n’aurai pas d’autre choix que de les maudire. 117 00:10:50,920 --> 00:10:51,750 Un familier ! 118 00:10:53,170 --> 00:10:54,710 Il lui en restait un ! 119 00:10:56,710 --> 00:10:59,470 Le leurre utilisé était en train de disparaître. 120 00:11:01,800 --> 00:11:05,010 Il bouffe tant d’énergie que je ne peux invoquer que lui. 121 00:11:05,470 --> 00:11:07,850 Je l’ai dompté il y a peu, faut dire. 122 00:11:08,850 --> 00:11:09,980 Éléphant de plénitude. 123 00:11:19,780 --> 00:11:22,110 La cible est immense. À moi d’en profiter ! 124 00:11:26,240 --> 00:11:26,990 De l’eau ? 125 00:11:30,040 --> 00:11:31,920 J’ai été projeté hors du bâtiment ! 126 00:11:32,420 --> 00:11:35,170 Je sais qui il va appeler, maintenant ! 127 00:11:39,590 --> 00:11:40,550 Nué ! 128 00:11:50,060 --> 00:11:53,440 Je ne serais qu’un fardeau pour toi. Tu dois partir ! 129 00:11:54,060 --> 00:11:55,230 Non… 130 00:11:55,980 --> 00:11:57,520 Manipulation des hématies ! 131 00:12:01,530 --> 00:12:02,780 Liens du sang ! 132 00:12:05,740 --> 00:12:08,830 Je ne peux pas perdre ce combat ! 133 00:12:14,580 --> 00:12:15,790 Qu’est-ce que c’est ? 134 00:12:17,380 --> 00:12:18,550 Inumaki ! 135 00:12:20,170 --> 00:12:21,510 Fuyez, vite ! 136 00:12:36,020 --> 00:12:37,650 L’épreuve est terminée ? 137 00:12:37,940 --> 00:12:39,860 Toutes les fumées étaient rouges ! 138 00:12:40,690 --> 00:12:41,860 C’est bizarre. 139 00:12:42,190 --> 00:12:44,320 Mes corbeaux n’ont rien vu. 140 00:12:45,910 --> 00:12:48,830 J’aimerais pouvoir mettre ça sur le compte 141 00:12:48,990 --> 00:12:50,660 de mes capacités de prof, mais… 142 00:12:51,290 --> 00:12:54,920 Les énergies non répertoriées dégagent aussi une fumée rouge. 143 00:12:55,580 --> 00:12:57,000 Quelqu’un de l’extérieur ? 144 00:12:57,250 --> 00:12:59,210 Un intrus, tu veux dire ? 145 00:12:59,880 --> 00:13:02,920 La barrière de maître Tengen n’aurait pas fait effet ? 146 00:13:03,090 --> 00:13:05,930 Que cela soit dû ou non à une intervention extérieure, 147 00:13:06,090 --> 00:13:08,930 il se passe quelque chose d’imprévu. 148 00:13:09,760 --> 00:13:13,480 Un fléau de ce niveau ne s’exorcise pas si facilement. 149 00:13:14,430 --> 00:13:16,020 Qui cela peut-il être ? 150 00:13:17,520 --> 00:13:19,560 Je pars rejoindre maître Tengen. 151 00:13:20,480 --> 00:13:23,650 Satoru, veille à la sécurité des élèves avec M. Gakuganji. 152 00:13:23,900 --> 00:13:27,410 Mei, tu restes là pour les localiser 153 00:13:27,660 --> 00:13:30,370 et ensuite transmettre leur position à Satoru. 154 00:13:30,620 --> 00:13:32,200 Bien reçu. 155 00:13:32,330 --> 00:13:34,660 Vous pouvez déjà sortir le chéquier. 156 00:13:36,160 --> 00:13:39,580 Allez, papy ! C’est l’heure de la promenade ! 157 00:13:39,710 --> 00:13:42,050 Ça t’aidera à digérer ta soupe de midi ! 158 00:13:44,170 --> 00:13:45,220 Ne traînons pas. 159 00:14:07,780 --> 00:14:09,870 Il a l’air de bien s’amuser… 160 00:14:10,410 --> 00:14:12,950 Le problème, avec les fléaux, 161 00:14:13,080 --> 00:14:16,000 c’est qu’il en reste rien, quand ils meurent. 162 00:14:17,370 --> 00:14:20,710 Pas moyen d’en faire quoi que ce soit ! 163 00:14:24,300 --> 00:14:25,880 Ça devrait suffire. 164 00:14:26,970 --> 00:14:29,010 C’était quoi, déjà ? 165 00:14:30,720 --> 00:14:33,890 « Sors des ténèbres, voile plus noir que la nuit 166 00:14:34,100 --> 00:14:36,980 et purifie cette souillure. » 167 00:14:40,520 --> 00:14:42,360 Ah, parfait ! 168 00:14:43,770 --> 00:14:47,110 J’ai hâte de m’atteler à ce porte-cintres. 169 00:15:08,130 --> 00:15:10,300 Un Rideau ? Mais pourquoi ? 170 00:15:12,510 --> 00:15:13,260 Gojo ! 171 00:15:13,760 --> 00:15:16,430 Pars devant, avant qu’il descende complètement ! 172 00:15:16,890 --> 00:15:17,930 Ça marchera pas. 173 00:15:18,060 --> 00:15:18,980 Excuse-moi ? 174 00:15:19,480 --> 00:15:22,020 Il est déjà pratiquement abaissé. 175 00:15:22,480 --> 00:15:25,900 Il s’est déployé plus vite comme barrière que comme voile. 176 00:15:26,480 --> 00:15:27,480 C’est très futé. 177 00:15:33,320 --> 00:15:34,370 Enfin, 178 00:15:34,700 --> 00:15:37,990 c’est pas ça qui va nous empêcher de le détruire. 179 00:15:44,960 --> 00:15:47,250 Étrange… Quelle drôle d’impression. 180 00:15:47,420 --> 00:15:48,710 Minute… 181 00:15:49,590 --> 00:15:53,970 Comment ça se fait qu’il te repousse ? Je peux entrer, moi. 182 00:15:59,310 --> 00:16:00,310 J’ai pigé. 183 00:16:02,190 --> 00:16:04,810 Utahime, papy, partez devant. 184 00:16:05,020 --> 00:16:06,230 On a abaissé ce Rideau 185 00:16:06,980 --> 00:16:10,030 exprès pour m’empêcher d’aller plus loin. 186 00:16:10,150 --> 00:16:13,740 En contrepartie, tout le monde peut le franchir. 187 00:16:16,240 --> 00:16:19,240 L’explication est tout à fait plausible. 188 00:16:19,660 --> 00:16:20,450 Par contre, 189 00:16:20,620 --> 00:16:23,870 cette technique doit être très vorace en énergie. 190 00:16:24,460 --> 00:16:27,000 Celui qui a déployé ça est un crack. 191 00:16:27,540 --> 00:16:31,010 En plus, il a été bien briefé sur nous. 192 00:16:32,170 --> 00:16:33,840 Allez, on s’active. 193 00:16:34,300 --> 00:16:36,180 Je sais pas ce qu’il a en tête, 194 00:16:36,300 --> 00:16:38,970 mais de notre côté, on ne doit perdre personne ! 195 00:16:47,650 --> 00:16:49,860 Quelle présence écrasante ! 196 00:16:50,030 --> 00:16:52,860 Ne me dites pas qu’il y a un classe S ! 197 00:16:53,030 --> 00:16:54,990 Ah non… 198 00:16:55,570 --> 00:16:58,160 Ça va pas du tout ! 199 00:16:59,030 --> 00:17:01,620 Pourquoi vous êtes pas avec Satoru Gojo ? 200 00:17:02,620 --> 00:17:04,080 Un maître des fléaux. 201 00:17:04,250 --> 00:17:08,880 L’aura ne provient pas de lui, mais il semble redoutable… 202 00:17:09,380 --> 00:17:12,630 Ce putain de moine s’est foutu de moi, en fait ? 203 00:17:13,260 --> 00:17:15,630 Pars devant, Utahime. 204 00:17:15,800 --> 00:17:20,140 Mets les élèves en sécurité. Ne te bats qu’en dernier recours. 205 00:17:21,510 --> 00:17:25,850 Minute ! Je veux au moins me faire la fille ! 206 00:17:26,100 --> 00:17:30,230 Avec tes os poreux et ta peau fripée, je peux rien tirer de toi ! 207 00:17:32,150 --> 00:17:34,240 Avant de critiquer mes os, 208 00:17:36,910 --> 00:17:39,700 il faudrait parvenir à me tuer ! 209 00:17:40,200 --> 00:17:43,120 J’espère que tu bois assez de lait, 210 00:17:43,290 --> 00:17:44,580 vieux croulant. 211 00:17:54,840 --> 00:17:56,930 Que fait ce fléau dans votre lycée ? 212 00:17:57,130 --> 00:17:58,840 Et qui a abaissé ce Rideau ? 213 00:17:59,390 --> 00:18:02,220 Sûrement le maître des fléaux qui le contrôle. 214 00:18:04,270 --> 00:18:05,730 Tu sais quelque chose ? 215 00:18:06,850 --> 00:18:09,600 Regardez, des classe S non répertoriés ! 216 00:18:09,770 --> 00:18:12,770 Et ils se sont alliés avec des humains ! 217 00:18:13,440 --> 00:18:17,610 Je pense que c’est le classe S qui a déjà attaqué M. Gojo. 218 00:18:18,400 --> 00:18:20,240 Je le reconnais d’après son dessin. 219 00:18:21,450 --> 00:18:23,660 Si on peut appeler ça comme ça… 220 00:18:24,700 --> 00:18:25,750 Thon mayo. 221 00:18:26,290 --> 00:18:27,410 Tu as raison. 222 00:18:27,790 --> 00:18:29,670 Appelons M. Gojo. 223 00:18:29,960 --> 00:18:31,630 Une seconde. 224 00:18:32,130 --> 00:18:35,170 Tu comprends quelque chose à ce qu’il raconte ? 225 00:18:35,510 --> 00:18:37,630 Il y a plus urgent, non ? 226 00:18:38,260 --> 00:18:40,590 Il peut utiliser l’Extension du territoire. 227 00:18:40,840 --> 00:18:43,680 Prenons le large et retrouvons M. Go… 228 00:18:47,350 --> 00:18:48,140 Ne bouge pas ! 229 00:18:53,650 --> 00:18:55,280 Manipulation des hématies ! 230 00:18:55,610 --> 00:18:56,780 Fauchage ! 231 00:19:00,160 --> 00:19:01,530 Ça ne lui a rien fait ! 232 00:19:12,630 --> 00:19:14,210 Il est dur comme le fer ! 233 00:19:16,090 --> 00:19:17,210 Ce sabre… 234 00:19:18,630 --> 00:19:20,540 D’où il le sort ? 235 00:19:24,850 --> 00:19:27,640 Ne résistez pas, jeunes sots. 236 00:19:30,100 --> 00:19:31,310 Que se passe-t-il ? 237 00:19:31,480 --> 00:19:34,940 Le son est inintelligible, et pourtant, j’ai compris. 238 00:19:35,690 --> 00:19:37,230 Je n’aime pas ça ! 239 00:19:38,360 --> 00:19:41,990 Tout ce que je veux, c’est protéger cette planète. 240 00:19:42,740 --> 00:19:45,330 Il raconte n’importe quoi, ne l’écoutez pas ! 241 00:19:45,870 --> 00:19:48,910 Facile à dire… Il n’a rien d’un fléau ordinaire ! 242 00:19:49,980 --> 00:19:52,090 La forêt, la mer et le ciel pleurent. 243 00:19:52,420 --> 00:19:55,210 Ils ont tous atteint leurs limites. 244 00:19:55,840 --> 00:19:59,300 La cohabitation avec les hommes n’est plus possible. 245 00:20:00,090 --> 00:20:04,510 Ils savent que certains d’entre vous aiment et respectent la planète. 246 00:20:04,930 --> 00:20:08,510 Mais est-ce que cela change quoi que ce soit ? 247 00:20:09,600 --> 00:20:12,520 Il a créé sa propre forme de langage ! 248 00:20:13,230 --> 00:20:17,020 Ils ont besoin de temps. 249 00:20:18,190 --> 00:20:20,030 Il faut mettre Inumaki à l’abri. 250 00:20:21,190 --> 00:20:23,200 Seul le temps leur permettra 251 00:20:23,360 --> 00:20:26,280 de panser leurs blessures ! 252 00:20:35,750 --> 00:20:38,040 Sans l’influence néfaste des hommes. 253 00:20:39,750 --> 00:20:42,590 Acceptez la mort et accédez à la sagesse. 254 00:22:14,930 --> 00:22:17,440 {\an8}LES JUJU EN VADROUILLE 255 00:22:15,730 --> 00:22:17,190 Les Juju en vadrouille. 256 00:22:20,980 --> 00:22:23,190 Dis donc, Jogo ! 257 00:22:24,030 --> 00:22:26,570 Tu as encore brûlé le jardin de Hanami ! 258 00:22:26,740 --> 00:22:28,650 À cause de toi, elle pleure ! 259 00:22:35,120 --> 00:22:36,540 Hanami… 260 00:22:36,700 --> 00:22:40,040 J’ai une idée. Débarrassons-nous de Jogo. 261 00:22:40,670 --> 00:22:43,250 Le pote de mon petit ami 262 00:22:43,590 --> 00:22:46,130 est un tu-sais-quoi… 263 00:22:46,960 --> 00:22:49,300 Non, quand même pas… 264 00:23:16,160 --> 00:23:18,790 Que vois-je ? Mais c’est du brûlis ! 265 00:23:19,370 --> 00:23:21,250 Tout s’explique ! 266 00:23:21,460 --> 00:23:23,580 Ma terre manquait de nutriments ! 267 00:23:51,510 --> 00:23:54,870 PROCHAIN ÉPISODE RAYON NOIR