1
00:00:44,230 --> 00:00:46,150
Du sang sur la pointe des flèches…
2
00:00:47,060 --> 00:00:50,690
Voilà pourquoi leur trajectoire
défie les lois de la physique.
3
00:00:52,740 --> 00:00:55,820
Tu n’invoques
qu’un seul type de familier ?
4
00:00:56,530 --> 00:00:59,700
Je n’apprécie guère
cette attitude condescendante.
5
00:01:00,740 --> 00:01:03,200
Mon Chien de Jade
est occupé ailleurs.
6
00:01:04,040 --> 00:01:06,370
Et toi,
ce serait pas ta dernière flèche ?
7
00:01:07,120 --> 00:01:09,340
T’as pas intérêt
à tomber dans les pommes.
8
00:01:10,710 --> 00:01:12,420
La Manipulation des hématies
9
00:01:12,630 --> 00:01:15,510
consiste à contrôler tout objet
imprégné de son sang.
10
00:01:16,180 --> 00:01:19,220
Typique du culte de l’hérédité
entretenu par les Trois clans.
11
00:01:20,600 --> 00:01:22,100
Ne t’inquiète pas pour moi.
12
00:01:22,600 --> 00:01:25,600
J’ai préparé ces flèches
avant le début de l’épreuve.
13
00:01:26,350 --> 00:01:28,190
La Technique des dix ombres
14
00:01:28,690 --> 00:01:31,270
est un des sorts propres
à la famille Zenin.
15
00:01:31,690 --> 00:01:34,570
Il permet d’invoquer dix familiers
à partir d’ombres.
16
00:01:35,280 --> 00:01:38,320
Malheureusement,
Maki et Mai n’en ont pas hérité.
17
00:01:50,290 --> 00:01:52,380
Je savais pas qu’il tapait si fort !
18
00:01:54,670 --> 00:01:56,420
Tu as de beaux réflexes.
19
00:01:57,510 --> 00:01:59,090
Mais reste sur tes gardes !
20
00:02:06,770 --> 00:02:08,520
J’ai été trop lent à la détente…
21
00:02:09,020 --> 00:02:12,150
Il est bien plus puissant et rapide
que tout à l’heure !
22
00:02:14,400 --> 00:02:16,320
Manipuler mon sang
ne se limite pas
23
00:02:16,610 --> 00:02:18,700
à en changer la direction
ou la forme.
24
00:02:19,700 --> 00:02:21,740
Ma température, mon pouls,
25
00:02:21,910 --> 00:02:24,540
mon taux de globules rouges
ou autre,
26
00:02:24,660 --> 00:02:26,040
je peux tout réguler.
27
00:02:28,080 --> 00:02:29,750
L’Élan des écailles rouges !
28
00:02:30,540 --> 00:02:32,080
En gros, tu te dopes…
29
00:02:32,380 --> 00:02:33,670
Tu as tout compris.
30
00:02:34,130 --> 00:02:36,670
Merci d’employer
un terme moins insultant.
31
00:04:08,980 --> 00:04:16,000
{\an3}ÉPISODE 18 : LE SAGE
32
00:04:15,480 --> 00:04:17,400
Mon joli sabre adoré
33
00:04:17,650 --> 00:04:21,240
Où t’a-t-on emporté ?
34
00:04:22,780 --> 00:04:25,700
Je ne vois la sœur de Mai
nulle part.
35
00:04:25,950 --> 00:04:27,990
Elle doit déjà être loin.
36
00:04:28,620 --> 00:04:31,700
De toute façon, sans mon arme,
je ne suis plus un danger.
37
00:04:31,870 --> 00:04:33,460
Du coup, elle n’a pas insisté.
38
00:04:34,670 --> 00:04:37,080
C’est si bon que ça,
le bubble tea ?
39
00:04:40,920 --> 00:04:42,210
Oh, Mechamaru m’appelle.
40
00:04:44,260 --> 00:04:45,090
Allô,
41
00:04:45,340 --> 00:04:46,890
ici Miwa l’incapable.
42
00:04:47,390 --> 00:04:48,300
Dors.
43
00:04:53,430 --> 00:04:56,440
AMICALE INTERÉCOLES, ÉPREUVE PAR ÉQUIPES
KASUMI MIWA : ÉLIMINÉE
44
00:05:09,370 --> 00:05:10,240
Repars.
45
00:05:25,420 --> 00:05:27,510
Mince, elle s’est assoupie.
46
00:05:28,340 --> 00:05:30,050
Je vais la chercher.
47
00:05:31,220 --> 00:05:35,020
Je refuse de la laisser
dans cette forêt infestée de fléaux !
48
00:05:40,860 --> 00:05:41,770
Qu’est-ce ?
49
00:05:42,690 --> 00:05:45,940
Un semi-classe 1
que je vais lâcher dans la zone.
50
00:05:46,820 --> 00:05:48,950
N’aviez-vous pas évoqué un classe 2 ?
51
00:05:49,240 --> 00:05:52,160
Si, mais j’ai besoin
de me rassurer.
52
00:05:53,660 --> 00:05:56,870
Nous manquons d’esprit de corps,
au lycée.
53
00:05:57,750 --> 00:06:01,210
Je l’ai dressé à réagir au sifflet
et à pister cet appât olfactif.
54
00:06:02,130 --> 00:06:06,090
Sers-toi de lui pour éliminer Itadori,
au besoin.
55
00:06:06,380 --> 00:06:09,430
Et si quelqu’un l’exorcisait
avant que je m’en serve ?
56
00:06:10,050 --> 00:06:11,470
Aucun danger.
57
00:06:11,890 --> 00:06:15,770
Il restera immobile jusqu’à ce que
le coup de sifflet retentisse.
58
00:06:18,270 --> 00:06:19,870
Connaissant Kamo,
59
00:06:20,270 --> 00:06:22,440
dès l’interruption de l’image,
60
00:06:22,610 --> 00:06:25,610
il s’est empressé
de répandre l’appât sur Itadori.
61
00:06:26,530 --> 00:06:30,160
S’il y a ajouté un peu de son sang,
le succès est garanti.
62
00:06:32,240 --> 00:06:36,160
Itadori n’a pas pu sortir indemne
du combat contre Todo.
63
00:06:36,330 --> 00:06:39,540
Pour peu que Kamo lance sur lui
le fléau de semi-classe 1
64
00:06:39,670 --> 00:06:41,460
au moment opportun…
65
00:06:42,330 --> 00:06:44,210
c’est la mort assurée.
66
00:06:44,880 --> 00:06:46,340
Tu as raison.
67
00:06:46,550 --> 00:06:50,130
Moi aussi, je m’inquiète pour Miwa.
Ramène-la vite.
68
00:06:58,390 --> 00:06:59,390
Algue séchée.
69
00:07:31,510 --> 00:07:33,470
Tiens, tu es seul ?
70
00:07:35,800 --> 00:07:38,650
Saumon, œufs de saumon,
rogue de colin.
71
00:07:43,310 --> 00:07:44,440
Bien, bien…
72
00:07:45,860 --> 00:07:48,030
Il serait temps
qu’on s’y mette aussi.
73
00:07:48,730 --> 00:07:50,820
Je vais faire
un portant à vêtements !
74
00:07:50,940 --> 00:07:53,700
Satoru Gojo doit mesurer
dans les 1 m 90, non ?
75
00:07:54,030 --> 00:07:56,660
Ça va donner quelque chose
de superbe !
76
00:08:00,220 --> 00:08:02,920
{\an8}JUJUTSU KAISEN
77
00:08:06,810 --> 00:08:07,960
{\an8}JUJUTSU KAISEN
78
00:08:10,510 --> 00:08:13,590
Pourquoi tout le monde est méchant
avec ma maman ?
79
00:08:14,510 --> 00:08:16,970
Parce que cette concubine
est une catin !
80
00:08:17,600 --> 00:08:20,430
Alors, pourquoi
me traitent-ils si bien ?
81
00:08:21,230 --> 00:08:23,850
Pourquoi font-ils
comme si j’étais l’héritier ?
82
00:08:24,480 --> 00:08:27,520
Parce que l’épouse légitime
n’a pas mis au monde
83
00:08:27,650 --> 00:08:29,480
de fils possédant nos techniques.
84
00:08:30,280 --> 00:08:31,240
Très bien,
85
00:08:31,650 --> 00:08:33,860
je serai le prochain chef du clan !
86
00:09:06,020 --> 00:09:10,020
C’est rare qu’un invocateur
soit aussi bon en combat rapproché.
87
00:09:10,520 --> 00:09:13,190
Tu as progressé,
ça fait plaisir à voir !
88
00:09:13,940 --> 00:09:17,490
Il sort d’où, ton délire
de me parler comme à un pote ?
89
00:09:18,280 --> 00:09:19,700
Ça s’appelle la solidarité.
90
00:09:19,990 --> 00:09:23,660
Un jour, tu seras toi aussi
un des piliers des Trois familles.
91
00:09:26,540 --> 00:09:29,750
J’ai bien l’intention
de tuer Yuji Itadori.
92
00:09:31,550 --> 00:09:33,920
C’est un ordre de M. Gakuganji ?
93
00:09:34,670 --> 00:09:37,430
Non,
c’est une initiative personnelle.
94
00:09:37,680 --> 00:09:40,430
J’ai pris cette décision
en tant que Kamo
95
00:09:40,550 --> 00:09:42,760
et membre des Trois familles.
96
00:09:44,640 --> 00:09:48,190
Je dois me comporter
en digne héritier du clan.
97
00:09:49,020 --> 00:09:50,440
Pour ma mère.
98
00:09:51,940 --> 00:09:54,030
Tu devrais être capable
de comprendre.
99
00:09:55,190 --> 00:09:57,200
Nous sommes pareils, toi et moi.
100
00:09:58,200 --> 00:09:59,450
Dans tes rêves.
101
00:09:59,950 --> 00:10:01,950
Il me fait flipper, à sortir ça.
102
00:10:03,490 --> 00:10:04,700
Tu te trompes.
103
00:10:05,330 --> 00:10:06,660
Je te dis que non.
104
00:10:07,000 --> 00:10:09,540
Garde ce genre de conversation
pour Maki.
105
00:10:10,630 --> 00:10:14,250
Je n’ai plus aucun lien
avec la famille Zenin.
106
00:10:15,090 --> 00:10:16,470
En plus, moi,
107
00:10:16,670 --> 00:10:19,340
je ne prétends pas avoir raison.
108
00:10:20,260 --> 00:10:21,720
Pardon, oublie.
109
00:10:22,180 --> 00:10:23,430
Je reformule.
110
00:10:23,890 --> 00:10:27,730
Je me fiche
d’être dans l’erreur ou non.
111
00:10:28,730 --> 00:10:29,940
J’agis seulement
112
00:10:30,230 --> 00:10:32,560
selon ce que me dicte
ma conscience.
113
00:10:33,690 --> 00:10:36,690
Et il se trouve qu’elle m’ordonne
d’aider les autres.
114
00:10:38,400 --> 00:10:40,240
Personne ne m’en empêchera.
115
00:10:40,910 --> 00:10:41,870
Ceux qui essaient…
116
00:10:44,910 --> 00:10:47,660
je n’aurai pas d’autre choix
que de les maudire.
117
00:10:50,920 --> 00:10:51,750
Un familier !
118
00:10:53,170 --> 00:10:54,710
Il lui en restait un !
119
00:10:56,710 --> 00:10:59,470
Le leurre utilisé
était en train de disparaître.
120
00:11:01,800 --> 00:11:05,010
Il bouffe tant d’énergie
que je ne peux invoquer que lui.
121
00:11:05,470 --> 00:11:07,850
Je l’ai dompté il y a peu,
faut dire.
122
00:11:08,850 --> 00:11:09,980
Éléphant de plénitude.
123
00:11:19,780 --> 00:11:22,110
La cible est immense.
À moi d’en profiter !
124
00:11:26,240 --> 00:11:26,990
De l’eau ?
125
00:11:30,040 --> 00:11:31,920
J’ai été projeté hors du bâtiment !
126
00:11:32,420 --> 00:11:35,170
Je sais qui il va appeler,
maintenant !
127
00:11:39,590 --> 00:11:40,550
Nué !
128
00:11:50,060 --> 00:11:53,440
Je ne serais qu’un fardeau pour toi.
Tu dois partir !
129
00:11:54,060 --> 00:11:55,230
Non…
130
00:11:55,980 --> 00:11:57,520
Manipulation des hématies !
131
00:12:01,530 --> 00:12:02,780
Liens du sang !
132
00:12:05,740 --> 00:12:08,830
Je ne peux pas perdre ce combat !
133
00:12:14,580 --> 00:12:15,790
Qu’est-ce que c’est ?
134
00:12:17,380 --> 00:12:18,550
Inumaki !
135
00:12:20,170 --> 00:12:21,510
Fuyez, vite !
136
00:12:36,020 --> 00:12:37,650
L’épreuve est terminée ?
137
00:12:37,940 --> 00:12:39,860
Toutes les fumées étaient rouges !
138
00:12:40,690 --> 00:12:41,860
C’est bizarre.
139
00:12:42,190 --> 00:12:44,320
Mes corbeaux n’ont rien vu.
140
00:12:45,910 --> 00:12:48,830
J’aimerais pouvoir mettre ça
sur le compte
141
00:12:48,990 --> 00:12:50,660
de mes capacités de prof,
mais…
142
00:12:51,290 --> 00:12:54,920
Les énergies non répertoriées
dégagent aussi une fumée rouge.
143
00:12:55,580 --> 00:12:57,000
Quelqu’un de l’extérieur ?
144
00:12:57,250 --> 00:12:59,210
Un intrus, tu veux dire ?
145
00:12:59,880 --> 00:13:02,920
La barrière de maître Tengen
n’aurait pas fait effet ?
146
00:13:03,090 --> 00:13:05,930
Que cela soit dû ou non
à une intervention extérieure,
147
00:13:06,090 --> 00:13:08,930
il se passe quelque chose
d’imprévu.
148
00:13:09,760 --> 00:13:13,480
Un fléau de ce niveau
ne s’exorcise pas si facilement.
149
00:13:14,430 --> 00:13:16,020
Qui cela peut-il être ?
150
00:13:17,520 --> 00:13:19,560
Je pars rejoindre maître Tengen.
151
00:13:20,480 --> 00:13:23,650
Satoru, veille à la sécurité des élèves
avec M. Gakuganji.
152
00:13:23,900 --> 00:13:27,410
Mei, tu restes là pour les localiser
153
00:13:27,660 --> 00:13:30,370
et ensuite transmettre leur position
à Satoru.
154
00:13:30,620 --> 00:13:32,200
Bien reçu.
155
00:13:32,330 --> 00:13:34,660
Vous pouvez déjà sortir le chéquier.
156
00:13:36,160 --> 00:13:39,580
Allez, papy !
C’est l’heure de la promenade !
157
00:13:39,710 --> 00:13:42,050
Ça t’aidera à digérer
ta soupe de midi !
158
00:13:44,170 --> 00:13:45,220
Ne traînons pas.
159
00:14:07,780 --> 00:14:09,870
Il a l’air de bien s’amuser…
160
00:14:10,410 --> 00:14:12,950
Le problème, avec les fléaux,
161
00:14:13,080 --> 00:14:16,000
c’est qu’il en reste rien,
quand ils meurent.
162
00:14:17,370 --> 00:14:20,710
Pas moyen
d’en faire quoi que ce soit !
163
00:14:24,300 --> 00:14:25,880
Ça devrait suffire.
164
00:14:26,970 --> 00:14:29,010
C’était quoi, déjà ?
165
00:14:30,720 --> 00:14:33,890
« Sors des ténèbres,
voile plus noir que la nuit
166
00:14:34,100 --> 00:14:36,980
et purifie cette souillure. »
167
00:14:40,520 --> 00:14:42,360
Ah, parfait !
168
00:14:43,770 --> 00:14:47,110
J’ai hâte de m’atteler
à ce porte-cintres.
169
00:15:08,130 --> 00:15:10,300
Un Rideau ? Mais pourquoi ?
170
00:15:12,510 --> 00:15:13,260
Gojo !
171
00:15:13,760 --> 00:15:16,430
Pars devant,
avant qu’il descende complètement !
172
00:15:16,890 --> 00:15:17,930
Ça marchera pas.
173
00:15:18,060 --> 00:15:18,980
Excuse-moi ?
174
00:15:19,480 --> 00:15:22,020
Il est déjà pratiquement abaissé.
175
00:15:22,480 --> 00:15:25,900
Il s’est déployé plus vite
comme barrière que comme voile.
176
00:15:26,480 --> 00:15:27,480
C’est très futé.
177
00:15:33,320 --> 00:15:34,370
Enfin,
178
00:15:34,700 --> 00:15:37,990
c’est pas ça qui va nous empêcher
de le détruire.
179
00:15:44,960 --> 00:15:47,250
Étrange…
Quelle drôle d’impression.
180
00:15:47,420 --> 00:15:48,710
Minute…
181
00:15:49,590 --> 00:15:53,970
Comment ça se fait qu’il te repousse ?
Je peux entrer, moi.
182
00:15:59,310 --> 00:16:00,310
J’ai pigé.
183
00:16:02,190 --> 00:16:04,810
Utahime, papy, partez devant.
184
00:16:05,020 --> 00:16:06,230
On a abaissé ce Rideau
185
00:16:06,980 --> 00:16:10,030
exprès
pour m’empêcher d’aller plus loin.
186
00:16:10,150 --> 00:16:13,740
En contrepartie,
tout le monde peut le franchir.
187
00:16:16,240 --> 00:16:19,240
L’explication
est tout à fait plausible.
188
00:16:19,660 --> 00:16:20,450
Par contre,
189
00:16:20,620 --> 00:16:23,870
cette technique doit être
très vorace en énergie.
190
00:16:24,460 --> 00:16:27,000
Celui qui a déployé ça est un crack.
191
00:16:27,540 --> 00:16:31,010
En plus,
il a été bien briefé sur nous.
192
00:16:32,170 --> 00:16:33,840
Allez, on s’active.
193
00:16:34,300 --> 00:16:36,180
Je sais pas ce qu’il a en tête,
194
00:16:36,300 --> 00:16:38,970
mais de notre côté,
on ne doit perdre personne !
195
00:16:47,650 --> 00:16:49,860
Quelle présence écrasante !
196
00:16:50,030 --> 00:16:52,860
Ne me dites pas
qu’il y a un classe S !
197
00:16:53,030 --> 00:16:54,990
Ah non…
198
00:16:55,570 --> 00:16:58,160
Ça va pas du tout !
199
00:16:59,030 --> 00:17:01,620
Pourquoi vous êtes pas
avec Satoru Gojo ?
200
00:17:02,620 --> 00:17:04,080
Un maître des fléaux.
201
00:17:04,250 --> 00:17:08,880
L’aura ne provient pas de lui,
mais il semble redoutable…
202
00:17:09,380 --> 00:17:12,630
Ce putain de moine
s’est foutu de moi, en fait ?
203
00:17:13,260 --> 00:17:15,630
Pars devant, Utahime.
204
00:17:15,800 --> 00:17:20,140
Mets les élèves en sécurité.
Ne te bats qu’en dernier recours.
205
00:17:21,510 --> 00:17:25,850
Minute !
Je veux au moins me faire la fille !
206
00:17:26,100 --> 00:17:30,230
Avec tes os poreux et ta peau fripée,
je peux rien tirer de toi !
207
00:17:32,150 --> 00:17:34,240
Avant de critiquer mes os,
208
00:17:36,910 --> 00:17:39,700
il faudrait parvenir à me tuer !
209
00:17:40,200 --> 00:17:43,120
J’espère que tu bois assez de lait,
210
00:17:43,290 --> 00:17:44,580
vieux croulant.
211
00:17:54,840 --> 00:17:56,930
Que fait ce fléau dans votre lycée ?
212
00:17:57,130 --> 00:17:58,840
Et qui a abaissé ce Rideau ?
213
00:17:59,390 --> 00:18:02,220
Sûrement le maître des fléaux
qui le contrôle.
214
00:18:04,270 --> 00:18:05,730
Tu sais quelque chose ?
215
00:18:06,850 --> 00:18:09,600
Regardez,
des classe S non répertoriés !
216
00:18:09,770 --> 00:18:12,770
Et ils se sont alliés
avec des humains !
217
00:18:13,440 --> 00:18:17,610
Je pense que c’est le classe S
qui a déjà attaqué M. Gojo.
218
00:18:18,400 --> 00:18:20,240
Je le reconnais d’après son dessin.
219
00:18:21,450 --> 00:18:23,660
Si on peut appeler ça comme ça…
220
00:18:24,700 --> 00:18:25,750
Thon mayo.
221
00:18:26,290 --> 00:18:27,410
Tu as raison.
222
00:18:27,790 --> 00:18:29,670
Appelons M. Gojo.
223
00:18:29,960 --> 00:18:31,630
Une seconde.
224
00:18:32,130 --> 00:18:35,170
Tu comprends quelque chose
à ce qu’il raconte ?
225
00:18:35,510 --> 00:18:37,630
Il y a plus urgent, non ?
226
00:18:38,260 --> 00:18:40,590
Il peut utiliser
l’Extension du territoire.
227
00:18:40,840 --> 00:18:43,680
Prenons le large
et retrouvons M. Go…
228
00:18:47,350 --> 00:18:48,140
Ne bouge pas !
229
00:18:53,650 --> 00:18:55,280
Manipulation des hématies !
230
00:18:55,610 --> 00:18:56,780
Fauchage !
231
00:19:00,160 --> 00:19:01,530
Ça ne lui a rien fait !
232
00:19:12,630 --> 00:19:14,210
Il est dur comme le fer !
233
00:19:16,090 --> 00:19:17,210
Ce sabre…
234
00:19:18,630 --> 00:19:20,540
D’où il le sort ?
235
00:19:24,850 --> 00:19:27,640
Ne résistez pas, jeunes sots.
236
00:19:30,100 --> 00:19:31,310
Que se passe-t-il ?
237
00:19:31,480 --> 00:19:34,940
Le son est inintelligible,
et pourtant, j’ai compris.
238
00:19:35,690 --> 00:19:37,230
Je n’aime pas ça !
239
00:19:38,360 --> 00:19:41,990
Tout ce que je veux,
c’est protéger cette planète.
240
00:19:42,740 --> 00:19:45,330
Il raconte n’importe quoi,
ne l’écoutez pas !
241
00:19:45,870 --> 00:19:48,910
Facile à dire…
Il n’a rien d’un fléau ordinaire !
242
00:19:49,980 --> 00:19:52,090
La forêt, la mer et le ciel pleurent.
243
00:19:52,420 --> 00:19:55,210
Ils ont tous atteint leurs limites.
244
00:19:55,840 --> 00:19:59,300
La cohabitation avec les hommes
n’est plus possible.
245
00:20:00,090 --> 00:20:04,510
Ils savent que certains d’entre vous
aiment et respectent la planète.
246
00:20:04,930 --> 00:20:08,510
Mais est-ce que cela change
quoi que ce soit ?
247
00:20:09,600 --> 00:20:12,520
Il a créé sa propre forme
de langage !
248
00:20:13,230 --> 00:20:17,020
Ils ont besoin de temps.
249
00:20:18,190 --> 00:20:20,030
Il faut mettre Inumaki à l’abri.
250
00:20:21,190 --> 00:20:23,200
Seul le temps leur permettra
251
00:20:23,360 --> 00:20:26,280
de panser leurs blessures !
252
00:20:35,750 --> 00:20:38,040
Sans l’influence néfaste
des hommes.
253
00:20:39,750 --> 00:20:42,590
Acceptez la mort
et accédez à la sagesse.
254
00:22:14,930 --> 00:22:17,440
{\an8}LES JUJU EN VADROUILLE
255
00:22:15,730 --> 00:22:17,190
Les Juju en vadrouille.
256
00:22:20,980 --> 00:22:23,190
Dis donc, Jogo !
257
00:22:24,030 --> 00:22:26,570
Tu as encore brûlé
le jardin de Hanami !
258
00:22:26,740 --> 00:22:28,650
À cause de toi, elle pleure !
259
00:22:35,120 --> 00:22:36,540
Hanami…
260
00:22:36,700 --> 00:22:40,040
J’ai une idée.
Débarrassons-nous de Jogo.
261
00:22:40,670 --> 00:22:43,250
Le pote de mon petit ami
262
00:22:43,590 --> 00:22:46,130
est un tu-sais-quoi…
263
00:22:46,960 --> 00:22:49,300
Non, quand même pas…
264
00:23:16,160 --> 00:23:18,790
Que vois-je ? Mais c’est du brûlis !
265
00:23:19,370 --> 00:23:21,250
Tout s’explique !
266
00:23:21,460 --> 00:23:23,580
Ma terre manquait de nutriments !
267
00:23:51,510 --> 00:23:54,870
PROCHAIN ÉPISODE
RAYON NOIR