1
00:00:44,140 --> 00:00:46,220
.يوجد القليل من الدّم على رأس السهم
2
00:00:46,960 --> 00:00:50,800
.لا بدّ أنّ تقنية كامو-سان هي سبب تجاهل مسارها لقوانين الفيزياء
3
00:00:52,750 --> 00:00:55,870
يمكنك استدعاء أكثر من نوع شيكيغامي
واحد في نفس الوقت، صحيح؟
4
00:00:56,450 --> 00:00:59,820
.لا أقدّر تحفّظك هذا معي
5
00:01:00,670 --> 00:01:03,460
.كلبي الشيطاني مشغول بمهمته
6
00:01:04,040 --> 00:01:06,430
ماذا عنك؟ بقي لديك سهم واحد فقط، أليس ذلك؟
7
00:01:07,100 --> 00:01:09,430
.لن يساعدك أحد إن فقدت وعيك بسبب فقر الدّم
8
00:01:10,600 --> 00:01:12,290
،التلاعب بالدّم
9
00:01:12,660 --> 00:01:15,480
.تقنية تتلاعب بدم المرء والأشياء التي تُنقَع فيه
10
00:01:16,080 --> 00:01:19,460
.تقنية تناسب إحدى العشائر الرئيسية وحبهم للسلالات
11
00:01:20,470 --> 00:01:22,120
.لا تقلق حيال ذلك
12
00:01:22,560 --> 00:01:25,520
.كلّها سهام جهزتها سلفًا
13
00:01:26,320 --> 00:01:28,210
،تقنية الظلال العشرة
14
00:01:28,610 --> 00:01:31,250
.إحدى تقنيات عشيرة زينين المتوارثة
15
00:01:31,650 --> 00:01:34,460
.تخلق عشرة أنواع من الشيكيغامي باستعمال الظلال كوسيط
16
00:01:35,200 --> 00:01:38,310
...ليت ماكي أو ماي ورثتا تلك التقنية
17
00:01:50,200 --> 00:01:52,270
لديه كل هذه القوة؟
18
00:01:54,670 --> 00:01:56,450
.رد فعل جيد
19
00:01:57,430 --> 00:01:59,040
.لكن ابق يقظًا
20
00:02:06,780 --> 00:02:08,660
تأخرت في الدفاع بالطاقة الملعونة؟
21
00:02:09,010 --> 00:02:12,260
!إنّه كشخص مختلف تمامًا الآن بكل هذه القوة والسرعة
22
00:02:14,380 --> 00:02:18,640
.التلاعب بالدم ليس محدودًا بشكله أو حركته
23
00:02:19,610 --> 00:02:21,890
حرارة الجسد والنبض
24
00:02:21,890 --> 00:02:24,700
،وكريات الدم الحمراء وكلّ مكوّنات الدّم الأخرى
25
00:02:24,700 --> 00:02:26,260
.يمكنني التحكّم بها جميعها
26
00:02:27,880 --> 00:02:29,670
!القشارة الحمراء المتدفقة
27
00:02:30,480 --> 00:02:32,080
!أنت تنشّط نفسك
28
00:02:32,390 --> 00:02:33,660
.أحسنت في إدراك ذلك
29
00:02:34,150 --> 00:02:36,690
.لكن أتمنّى ألّا تستعمل مصطلحًا عاميًّا لتفسير ذلك
30
00:03:58,110 --> 00:04:01,840
{\an8}جوجيتسو كايسن
31
00:04:09,000 --> 00:04:16,010
{\an3}الحلقة 18 حكيم
32
00:04:09,000 --> 00:04:16,010
{\an3}الحلقة 18 حكيم
33
00:04:15,380 --> 00:04:21,240
{\an8}.أُخِذ سيفي مني
34
00:04:22,740 --> 00:04:25,860
.ذهبت أخت ماي الكبرى إلى مكان ما
35
00:04:25,860 --> 00:04:27,930
.تلك المرأة سريعة أيضًا
36
00:04:28,530 --> 00:04:33,750
.لستُ قيّمة من دون سيفي، لذا كان القرار الصائب
37
00:04:34,550 --> 00:04:37,150
.أتساءل ما إن كان التابيوكا لذيذًا كما يقولون
38
00:04:41,010 --> 00:04:42,280
.إنّه ميكامارو
39
00:04:44,200 --> 00:04:46,800
.مرحبًا، هنا ميوا عديمة النفع
40
00:04:47,360 --> 00:04:48,200
.نامي
41
00:04:53,430 --> 00:04:56,440
معركة فعالية تبادل مدرسة كيوتو الشقيقة الجماعية
ميوا كاسومي — أُقصيت
42
00:05:00,470 --> 00:05:02,970
ميوا كاسومي
43
00:05:09,280 --> 00:05:10,280
.عد
44
00:05:25,350 --> 00:05:27,510
.لقد نامت
45
00:05:28,360 --> 00:05:30,080
.سأخرج بسرعة
46
00:05:30,080 --> 00:05:30,730
ماذا؟
47
00:05:31,310 --> 00:05:34,970
لا يمكنني تركها في الغابة والأرواح الملعونة تتجول فيها، صحيح؟
48
00:05:40,840 --> 00:05:41,730
ما هذا؟
49
00:05:42,630 --> 00:05:45,780
الروح الملعونة ذات الدرجة نصف
.الأولى التي سنطلقها في المنطقة
50
00:05:46,790 --> 00:05:49,170
.ظننتهم سيطلقون لعنة من الدرجة الثانية
51
00:05:49,170 --> 00:05:52,110
.لم أظنّ أنّ الدرجة الثانية ستكون كافية
52
00:05:53,510 --> 00:05:56,840
.لسنا متّحدين كما تعلم
53
00:05:57,690 --> 00:06:01,410
.ها هي الرائحة والناي المستعملين في تدريبها
54
00:06:02,010 --> 00:06:06,050
.استعملها جيّدًا لقتل إيتادوري وفقًا للوضع
55
00:06:06,390 --> 00:06:09,220
.قد ينالون منها قبل أن نستعملها
56
00:06:09,780 --> 00:06:11,380
.اطمئن
57
00:06:11,760 --> 00:06:15,640
.إنّها مدرّبة لتبقى هادئة إلى أن يُستعمَل الناي
58
00:06:18,290 --> 00:06:19,780
.أنا أعرف كامو
59
00:06:20,190 --> 00:06:22,840
على الأرجح أنّه وضع الرائحة على إيتادوري
60
00:06:22,840 --> 00:06:25,590
.في لحظة لقائهما وانقطاع البث
61
00:06:26,380 --> 00:06:30,250
.يسهل عليه فعل ذلك إن مزج دمه معها
62
00:06:32,120 --> 00:06:36,400
.إن كان الفتى يقاتل تودو، فلن يخرج سليمًا
63
00:06:36,400 --> 00:06:41,420
...إن هاجمته لعنة من الدرجة نصف الأولى بعد لحظات من ذلك
64
00:06:42,280 --> 00:06:44,160
.فسيموت بالتّأكيد
65
00:06:44,960 --> 00:06:46,480
.هذا صحيح
66
00:06:46,480 --> 00:06:48,290
.أنا قلق على ميوا
67
00:06:48,290 --> 00:06:50,300
.اذهبي إليها بسرعة
68
00:06:58,310 --> 00:06:59,370
.أعشاب بحرية
69
00:07:31,400 --> 00:07:33,320
؟كدحو تنأ له !يهلإ اي
70
00:07:35,800 --> 00:07:38,600
.سلمون، كافيار، بطرخ
71
00:07:43,270 --> 00:07:44,270
...حسنًا إذًا
72
00:07:45,780 --> 00:07:48,080
.حان وقت عملنا نحن أيضًا
73
00:07:48,720 --> 00:07:50,970
.لنصنع رفًّا للمعاطف
74
00:07:50,970 --> 00:07:53,960
طول غوجو ساتورو هو 190سم، صحيح؟
75
00:07:53,960 --> 00:07:56,650
.سيكون رف معاطف رائعًا
76
00:08:00,150 --> 00:08:02,920
{\an8}جوجيتسو كايسن
77
00:08:05,590 --> 00:08:07,930
{\an8}جوجيتسو كايسن
78
00:08:10,390 --> 00:08:13,550
لم يعامل الجميع أمي بلؤم؟
79
00:08:14,490 --> 00:08:17,180
.لأنّها مجرّد محظيّة عاهرة
80
00:08:17,560 --> 00:08:20,310
ولمَ يعاملني الجميع بشكل جيد إذًا؟
81
00:08:21,220 --> 00:08:23,840
لمَ تبنيتموني لأكون الوريث؟
82
00:08:24,190 --> 00:08:29,700
.لأنّ زوجته لم تلد ولدًا ورث التقنية
83
00:08:30,360 --> 00:08:33,900
...إذًا بصفتي ربّ عشرية كامو التالي
84
00:09:05,840 --> 00:09:09,940
مستعملو الشيكيغامي الذي يستطيعون
.القتال عن قرب بهذا الشكل الجيد أثمان
85
00:09:10,380 --> 00:09:12,050
.لقد تحسنت
86
00:09:12,050 --> 00:09:13,410
.أنا سعيد لذلك
87
00:09:13,970 --> 00:09:17,340
ما هذه المودة التي تظلّ تستعملها؟
88
00:09:18,120 --> 00:09:19,550
.إنّه تعاطف
89
00:09:19,920 --> 00:09:23,680
.ستكون ذات يوم من الذين يدعمون العشائر الرئيسية
90
00:09:26,330 --> 00:09:29,870
.أنا أنوي قتل إيتادوري يوجي
91
00:09:31,500 --> 00:09:33,930
بأمر من المدير غاكوغانجي؟
92
00:09:34,490 --> 00:09:37,650
.لا، إنّه قراري الشخصي
93
00:09:37,650 --> 00:09:40,610
،بصفتي فردًا من عشيرة كامو إحدى العشائر الثلاث الرئيسية
94
00:09:40,610 --> 00:09:42,730
.أعتقد أنّه القرار الصائب
95
00:09:44,540 --> 00:09:48,340
.علي التّصرف كربّ لعشيرة كامو
96
00:09:49,000 --> 00:09:50,510
.من أجل أمي
97
00:09:51,800 --> 00:09:54,170
.ينبغي أن تتفهم ذلك أنت أيضًا
98
00:09:55,190 --> 00:09:57,200
.أنا وأنت متشابهان
99
00:09:58,110 --> 00:09:59,410
.غير صحيح
100
00:09:59,830 --> 00:10:02,020
.بدأ يتفوه بأشياء مخيفة فجأة
101
00:10:03,430 --> 00:10:04,690
.بلى
102
00:10:05,250 --> 00:10:06,530
.كلّا
103
00:10:06,910 --> 00:10:09,470
.وفّر تلك النقاشات لماكي-سان
104
00:10:10,570 --> 00:10:14,230
.لم يعد لديّ أي رابط مع عشيرة زينين
105
00:10:15,150 --> 00:10:19,350
.كما أنّني لا أعتقد أني محق
106
00:10:20,300 --> 00:10:21,700
.لا، آسف
107
00:10:22,330 --> 00:10:23,340
.هذا ليس صحيحًا
108
00:10:23,770 --> 00:10:27,700
.لا أكترث ما إن كنت محقًّا أو مخطئًا
109
00:10:28,800 --> 00:10:32,490
.أنا فقط... أثق بضميري الجيد
110
00:10:33,730 --> 00:10:36,530
.أنقذ الناس وفقًا لضميري
111
00:10:38,400 --> 00:10:41,840
...إن كنت سترفض ذلك، فحينها
112
00:10:44,990 --> 00:10:47,760
.سنضطر للعن بعضنا فحسب
113
00:10:50,940 --> 00:10:52,010
!شيكيغامي؟
114
00:10:52,930 --> 00:10:54,810
!ما زال لديه المزيد؟
115
00:10:56,590 --> 00:10:59,360
استعمل الشيكيغامي كتمويه قبل تحريره؟
116
00:11:01,710 --> 00:11:05,160
هذا الشيكيغامي يستنفد الكثير من الطاقة
.الملعونة، لذا يمكنني استعماله بمفرده فقط
117
00:11:05,550 --> 00:11:07,800
.روّضته مؤخرًا فقط
118
00:11:08,870 --> 00:11:10,100
.الفيل الأقصى
119
00:11:19,730 --> 00:11:20,960
!إنّه هدف كبير
120
00:11:20,960 --> 00:11:22,120
.سأهاجم أوّلًا
121
00:11:26,050 --> 00:11:27,000
!مياه؟
122
00:11:29,990 --> 00:11:31,920
!أبعدني بالكتلة والضغط؟
123
00:11:32,390 --> 00:11:33,950
!الأماكن المفتوحة سيئة
124
00:11:33,950 --> 00:11:35,180
!سيأتي هو تاليًا
125
00:11:39,610 --> 00:11:40,510
.نوي
126
00:11:49,920 --> 00:11:53,450
.سأعيقك فحسب إن بقيت يا نوريتوشي
127
00:11:53,820 --> 00:11:55,110
...أنا
128
00:11:55,870 --> 00:11:57,520
،التلاعب بالدم
129
00:12:01,480 --> 00:12:02,630
!التقييد القرمزي
130
00:12:05,640 --> 00:12:08,950
!لا يمكنني أن أخسر
131
00:12:14,590 --> 00:12:15,820
!ما هذا؟
132
00:12:17,280 --> 00:12:18,570
!إينوماكي-سينباي؟
133
00:12:20,110 --> 00:12:21,300
.اهربا
134
00:12:33,580 --> 00:12:34,330
135
00:12:36,000 --> 00:12:37,500
انتهت اللعبة؟
136
00:12:37,920 --> 00:12:40,150
كما أنّها كلها احترقت باللون الأحمر؟
137
00:12:40,640 --> 00:12:42,120
.هذا غريب
138
00:12:42,120 --> 00:12:44,350
.لم ترَ غرباني شيئًا
139
00:12:45,810 --> 00:12:50,590
...أودّ أن أقول أنّ تلاميذ الأستاذ العظيم غوجو طردوها جميعًا، لكن
140
00:12:51,230 --> 00:12:54,920
.تحترق التعويذات باللون الأحمر للطاقة الملعونة غير المعروفة
141
00:12:55,450 --> 00:12:59,180
هل تظنّ أنّه غريب؟ دخيل ما؟
142
00:12:59,680 --> 00:13:03,070
هل يعني هذا أنّ حاجز تينغين-ساما لا يعمل؟
143
00:13:03,070 --> 00:13:05,930
،سواء كان دخيلًا أم لا
144
00:13:05,930 --> 00:13:08,930
.فهناك شيء غير متوقف يحدث
145
00:13:09,730 --> 00:13:13,550
.لا بدّ أنّهم بارعون ما يكفي لطردها
146
00:13:14,550 --> 00:13:16,040
من يكون؟
147
00:13:17,410 --> 00:13:19,710
.سأذهب إلى تينغين-ساما
148
00:13:20,480 --> 00:13:23,650
.ساتورو والمدير غاكوغانجي، احميا التلاميذ رجاءً
149
00:13:23,650 --> 00:13:27,410
.مي، ابقي هنا وحددي مواقع التلاميذ
150
00:13:27,640 --> 00:13:30,290
.ابقي على اتصال دائم مع الاثنين الآخرين
151
00:13:30,660 --> 00:13:32,270
.مفهوم
152
00:13:32,270 --> 00:13:34,670
.أتطلع للعلاوة
153
00:13:35,920 --> 00:13:39,780
!هيّا أيّها العجوز! حان الوقت لنتمشى قليلًا
154
00:13:39,780 --> 00:13:42,090
تناولت غداءك للتو، أليس كذلك؟
155
00:13:44,190 --> 00:13:45,080
.لنسرع
156
00:14:07,610 --> 00:14:09,790
.لقد بدؤوا حقًّا
157
00:14:10,320 --> 00:14:13,170
لكن تلك الأرواح الملعونة
158
00:14:13,170 --> 00:14:16,020
.لا تترك شيئًا عندما تموت
159
00:14:17,230 --> 00:14:21,350
!لا يمكنني صنع شيء منها
160
00:14:24,240 --> 00:14:25,970
هل هذا يكفي؟
161
00:14:26,770 --> 00:14:29,160
.صحيح، ذلك الشيء
162
00:14:30,630 --> 00:14:34,050
.اظهر من الظلام، أحلك من الظلام
163
00:14:34,050 --> 00:14:37,350
.طهر كل ما هو شائب
164
00:14:40,320 --> 00:14:42,300
.جيد، جيد
165
00:14:43,790 --> 00:14:47,330
.لا يسعني الانتظار من أجل رف المعاطف ذاك
166
00:15:08,200 --> 00:15:10,310
ستار؟! لمَ الآن؟
167
00:15:12,360 --> 00:15:13,480
!غوجو
168
00:15:13,780 --> 00:15:16,420
!اذهب أنت أوّلًا قبل أن ينزل الستار
169
00:15:16,910 --> 00:15:18,040
.لا، لا يمكن
170
00:15:18,040 --> 00:15:19,150
!ماذا؟
171
00:15:19,520 --> 00:15:22,400
.ذلك الستار مكتمل بالفعل
172
00:15:22,400 --> 00:15:25,900
.أعطوا الأولوية لتأثيره على التقنيات الملعونة بدلًا عن تأثيره البصري
173
00:15:26,350 --> 00:15:27,580
.إنّهم جيدون
174
00:15:33,200 --> 00:15:38,130
.حسنًا، بما أنّه نزل الآن، ليس علي سوى كسره
175
00:15:44,900 --> 00:15:47,390
ما هذا الشعور الغريب؟
176
00:15:47,390 --> 00:15:48,610
...مهلًا
177
00:15:49,470 --> 00:15:51,990
لمَ يبقيك في الخارج
178
00:15:51,990 --> 00:15:53,980
بينما أستطيع دخوله؟
179
00:15:59,310 --> 00:16:00,340
.فهمت الآن
180
00:16:02,180 --> 00:16:05,000
.أوتاهيمي، أيها العجوز، اذهبا أوّلًا
181
00:16:05,000 --> 00:16:06,440
...هذا الستار
182
00:16:06,830 --> 00:16:10,140
حاجز يسمح للجميع بدخوله والخروج منه
183
00:16:10,140 --> 00:16:13,730
.مقابل منع غوجو ساترو من الدخول
184
00:16:16,360 --> 00:16:19,210
.صحيح، هذا يفسر كلّ شيء
185
00:16:19,700 --> 00:16:23,820
...لكن إنّ تمكنوا من استعمال حاجز لمنع شخص معيّن من الدخول
186
00:16:24,340 --> 00:16:26,840
.لا بدّ أنّ لديهم مستعمل لعنات بارع للغاية
187
00:16:27,540 --> 00:16:30,990
.كما أنّهم يملكون بعض المعلومات عنّا
188
00:16:32,010 --> 00:16:33,870
.هيا، اذهبا
189
00:16:34,210 --> 00:16:38,980
.لا أعلم هدفهم، لكننّا سنخسر إن مات أيّ منّا
190
00:16:47,630 --> 00:16:50,060
!يا له من حضور لعنة قوي
191
00:16:50,060 --> 00:16:53,010
!هل يعقل أن تكون هنا لعنة من الدرجة الخاصة؟
192
00:16:53,010 --> 00:16:54,910
!مهلًا، مهلًا، مهلًا
193
00:16:55,410 --> 00:16:58,410
!مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا
194
00:16:58,850 --> 00:17:01,880
!غوجو ساتورو ليس هنا
195
00:17:02,460 --> 00:17:04,250
...مستعمل لعنات
196
00:17:04,250 --> 00:17:08,880
.ليس مصدر هذا الحضور، لكنّه متمكّن
197
00:17:09,250 --> 00:17:12,890
.لقد خدعني ذلك الكاهن اللعين
198
00:17:13,330 --> 00:17:15,700
.أوتاهيمي، اذهبي أنت أوّلًا
199
00:17:15,700 --> 00:17:17,860
.حماية التلاميذ هي أولويتنا
200
00:17:17,860 --> 00:17:20,240
.تفادي القتال قدر الإمكان
201
00:17:21,310 --> 00:17:22,860
!مهلًا، مهلًا
202
00:17:22,860 --> 00:17:26,120
!دعني أقتل المرأة على الأقل
203
00:17:26,120 --> 00:17:30,530
!لا يمكنني صنع شيء من عظام عجوز مجوّفة وبشرته المتجعدة
204
00:17:32,090 --> 00:17:34,940
لمَ لا تقتلني
205
00:17:36,860 --> 00:17:39,700
وتكتشف ما إن كانت مجوّفة؟
206
00:17:40,050 --> 00:17:44,690
.اذهب واشرب بعض الحليب أيّها الخرف
207
00:17:54,720 --> 00:17:57,130
لمَ توجد روح ملعونة في جوجيتسو التقنية؟
208
00:17:57,130 --> 00:17:58,850
لمن هذا الستار؟
209
00:17:59,290 --> 00:18:02,540
.ربّما لمستعمل لعنات يعمل مع تلك اللعنة
210
00:18:03,980 --> 00:18:05,730
هل تعرفان شيئًا؟
211
00:18:06,710 --> 00:18:09,690
.هذه أرواح ملعونة غير مسجّلة من درجة خاصة
212
00:18:09,690 --> 00:18:12,650
.كما يبدو أنّها تعمل مع بشري أيضًا
213
00:18:13,310 --> 00:18:17,540
.أظنّ أنّها الروح الملعونة التي هاجمت المعلم غوجو من قبل
214
00:18:18,260 --> 00:18:20,310
.مظهرها يطابق التقرير
215
00:18:21,320 --> 00:18:23,500
.يمكنني معرفة ذلك حتّى برسم ذلك الرجل
216
00:18:24,630 --> 00:18:25,800
.تونا بالمايونيز
217
00:18:26,180 --> 00:18:27,370
.معك حقّ
218
00:18:27,740 --> 00:18:29,520
.لنتصل بالمعلم غوجو
219
00:18:29,950 --> 00:18:31,630
.مهلًا
220
00:18:32,000 --> 00:18:35,150
هل يمكنك فهم ما يقوله؟
221
00:18:35,510 --> 00:18:37,630
.هذا لا يهمّ الآن
222
00:18:38,260 --> 00:18:40,460
.قد يستعمل خصمنا مجالًا ما
223
00:18:40,820 --> 00:18:43,960
...لنبق بعيدين ونتراجع إلى حيث المعلّم غوجو
224
00:18:47,150 --> 00:18:48,150
!لا تتحركي
225
00:18:53,580 --> 00:18:55,250
،التلاعب بالدم
226
00:18:55,600 --> 00:18:56,620
!الطرد القاطع
227
00:19:00,030 --> 00:19:01,510
!لا ضرر؟
228
00:19:12,730 --> 00:19:14,240
.إنّها صلبة للغاية
229
00:19:16,000 --> 00:19:17,270
...ذلك السيف
230
00:19:18,600 --> 00:19:20,400
أين كان يخفيه؟
231
00:19:21,340 --> 00:19:23,720
ىقنحلا لافطألا اهيّأ اوفقوت.
232
00:19:24,750 --> 00:19:27,770
.توقفوا أيّها الأطفال الحمقى
233
00:19:30,240 --> 00:19:31,490
ما هذا؟
234
00:19:31,490 --> 00:19:35,520
يمكنني معرفة ما تقوله من الصوت، لكن أستطيع فهم معناه؟
235
00:19:35,520 --> 00:19:37,490
.هذا مريب
236
00:19:38,270 --> 00:19:42,250
.لا أريد سوى حماية هذا الكوكب
237
00:19:42,810 --> 00:19:45,320
!إنّها روح تتفوه بالتفاهات! لا تستمعا لها
238
00:19:45,670 --> 00:19:48,920
.هذا من مستوى مختلف عن لعنات الدرجة الدنيا
239
00:19:49,830 --> 00:19:52,310
الغابات والبحار والسماء
240
00:19:52,310 --> 00:19:55,180
.تنحب بشدّة لدرجة أني لم أعد أستطيع التحمل
241
00:19:55,790 --> 00:19:59,510
.أصبح التعايش مع البشر أكثر من هذا مستحيلًا
242
00:20:00,060 --> 00:20:04,780
.هي تعرف أنّ هناك بعض البشر الذين يعاملون الكوكب بلطف
243
00:20:04,780 --> 00:20:08,490
لكن كم يساعد حبّهم أساسًا؟
244
00:20:09,640 --> 00:20:12,520
!أسست نظامًا لغويًّا خاصًّا بها
245
00:20:13,230 --> 00:20:17,030
.كلّ ما تريده هو الوقت
246
00:20:18,140 --> 00:20:20,290
!أخرج إينوماكي
247
00:20:21,230 --> 00:20:26,350
يمكن لهذا الكوكب أن يسطع بزرقته مجدّدًا
...إن حصل على القليل من الوقت
248
00:20:35,700 --> 00:20:38,300
.وقت من دون بشر
249
00:20:39,760 --> 00:20:42,520
.موتوا رجاءً وكونوا حكماء
250
00:22:14,930 --> 00:22:17,440
{\an8}نزهة جوجو
251
00:22:20,960 --> 00:22:23,440
!مهلًا يا جوغو-كن
252
00:22:24,030 --> 00:22:26,750
أحرقت زهرة سرير أزهار هانامي مجدّدًا أليس كذلك؟
253
00:22:26,750 --> 00:22:28,480
!هانامي تبكي
254
00:22:31,510 --> 00:22:32,450
255
00:22:35,090 --> 00:22:36,650
،هانامي
256
00:22:36,650 --> 00:22:40,120
.لنخنق جوغو-كن
257
00:22:40,620 --> 00:22:46,300
.سينباي حبيبي من ذلك النوع
258
00:22:46,830 --> 00:22:49,290
...لا، تلك مبالغة
259
00:23:15,800 --> 00:23:18,850
!هـ-هذه... مزرعة قطع وحرق
260
00:23:19,320 --> 00:23:23,760
!لم تحصل التربة على ما يكفي من المواد الغذائية من قبل
261
00:23:38,970 --> 00:23:40,170
...نبض
262
00:23:51,410 --> 00:23:54,930
الحلقة 19
الوميض الأسود