1 00:00:44,140 --> 00:00:46,220 .يوجد القليل من الدّم على رأس السهم 2 00:00:46,960 --> 00:00:50,800 .لا بدّ أنّ تقنية كامو-سان هي سبب تجاهل مسارها لقوانين الفيزياء 3 00:00:52,750 --> 00:00:55,870 يمكنك استدعاء أكثر من نوع شيكيغامي واحد في نفس الوقت، صحيح؟ 4 00:00:56,450 --> 00:00:59,820 .لا أقدّر تحفّظك هذا معي 5 00:01:00,670 --> 00:01:03,460 .كلبي الشيطاني مشغول بمهمته 6 00:01:04,040 --> 00:01:06,430 ماذا عنك؟ بقي لديك سهم واحد فقط، أليس ذلك؟ 7 00:01:07,100 --> 00:01:09,430 .لن يساعدك أحد إن فقدت وعيك بسبب فقر الدّم 8 00:01:10,600 --> 00:01:12,290 ،التلاعب بالدّم 9 00:01:12,660 --> 00:01:15,480 .تقنية تتلاعب بدم المرء والأشياء التي تُنقَع فيه 10 00:01:16,080 --> 00:01:19,460 .تقنية تناسب إحدى العشائر الرئيسية وحبهم للسلالات 11 00:01:20,470 --> 00:01:22,120 .لا تقلق حيال ذلك 12 00:01:22,560 --> 00:01:25,520 .كلّها سهام جهزتها سلفًا 13 00:01:26,320 --> 00:01:28,210 ،تقنية الظلال العشرة 14 00:01:28,610 --> 00:01:31,250 .إحدى تقنيات عشيرة زينين المتوارثة 15 00:01:31,650 --> 00:01:34,460 .تخلق عشرة أنواع من الشيكيغامي باستعمال الظلال كوسيط 16 00:01:35,200 --> 00:01:38,310 ...ليت ماكي أو ماي ورثتا تلك التقنية 17 00:01:50,200 --> 00:01:52,270 لديه كل هذه القوة؟ 18 00:01:54,670 --> 00:01:56,450 .رد فعل جيد 19 00:01:57,430 --> 00:01:59,040 .لكن ابق يقظًا 20 00:02:06,780 --> 00:02:08,660 تأخرت في الدفاع بالطاقة الملعونة؟ 21 00:02:09,010 --> 00:02:12,260 !إنّه كشخص مختلف تمامًا الآن بكل هذه القوة والسرعة 22 00:02:14,380 --> 00:02:18,640 .التلاعب بالدم ليس محدودًا بشكله أو حركته 23 00:02:19,610 --> 00:02:21,890 حرارة الجسد والنبض 24 00:02:21,890 --> 00:02:24,700 ،وكريات الدم الحمراء وكلّ مكوّنات الدّم الأخرى 25 00:02:24,700 --> 00:02:26,260 .يمكنني التحكّم بها جميعها 26 00:02:27,880 --> 00:02:29,670 !القشارة الحمراء المتدفقة 27 00:02:30,480 --> 00:02:32,080 !أنت تنشّط نفسك 28 00:02:32,390 --> 00:02:33,660 .أحسنت في إدراك ذلك 29 00:02:34,150 --> 00:02:36,690 .لكن أتمنّى ألّا تستعمل مصطلحًا عاميًّا لتفسير ذلك 30 00:03:58,110 --> 00:04:01,840 {\an8}جوجيتسو كايسن 31 00:04:09,000 --> 00:04:16,010 {\an3}الحلقة 18 حكيم 32 00:04:09,000 --> 00:04:16,010 {\an3}الحلقة 18 حكيم 33 00:04:15,380 --> 00:04:21,240 {\an8}.أُخِذ سيفي مني 34 00:04:22,740 --> 00:04:25,860 .ذهبت أخت ماي الكبرى إلى مكان ما 35 00:04:25,860 --> 00:04:27,930 .تلك المرأة سريعة أيضًا 36 00:04:28,530 --> 00:04:33,750 .لستُ قيّمة من دون سيفي، لذا كان القرار الصائب 37 00:04:34,550 --> 00:04:37,150 .أتساءل ما إن كان التابيوكا لذيذًا كما يقولون 38 00:04:41,010 --> 00:04:42,280 .إنّه ميكامارو 39 00:04:44,200 --> 00:04:46,800 .مرحبًا، هنا ميوا عديمة النفع 40 00:04:47,360 --> 00:04:48,200 .نامي 41 00:04:53,430 --> 00:04:56,440 معركة فعالية تبادل مدرسة كيوتو الشقيقة الجماعية ميوا كاسومي — أُقصيت 42 00:05:00,470 --> 00:05:02,970 ميوا كاسومي 43 00:05:09,280 --> 00:05:10,280 .عد 44 00:05:25,350 --> 00:05:27,510 .لقد نامت 45 00:05:28,360 --> 00:05:30,080 .سأخرج بسرعة 46 00:05:30,080 --> 00:05:30,730 ماذا؟ 47 00:05:31,310 --> 00:05:34,970 لا يمكنني تركها في الغابة والأرواح الملعونة تتجول فيها، صحيح؟ 48 00:05:40,840 --> 00:05:41,730 ما هذا؟ 49 00:05:42,630 --> 00:05:45,780 الروح الملعونة ذات الدرجة نصف .الأولى التي سنطلقها في المنطقة 50 00:05:46,790 --> 00:05:49,170 .ظننتهم سيطلقون لعنة من الدرجة الثانية 51 00:05:49,170 --> 00:05:52,110 .لم أظنّ أنّ الدرجة الثانية ستكون كافية 52 00:05:53,510 --> 00:05:56,840 .لسنا متّحدين كما تعلم 53 00:05:57,690 --> 00:06:01,410 .ها هي الرائحة والناي المستعملين في تدريبها 54 00:06:02,010 --> 00:06:06,050 .استعملها جيّدًا لقتل إيتادوري وفقًا للوضع 55 00:06:06,390 --> 00:06:09,220 .قد ينالون منها قبل أن نستعملها 56 00:06:09,780 --> 00:06:11,380 .اطمئن 57 00:06:11,760 --> 00:06:15,640 .إنّها مدرّبة لتبقى هادئة إلى أن يُستعمَل الناي 58 00:06:18,290 --> 00:06:19,780 .أنا أعرف كامو 59 00:06:20,190 --> 00:06:22,840 على الأرجح أنّه وضع الرائحة على إيتادوري 60 00:06:22,840 --> 00:06:25,590 .في لحظة لقائهما وانقطاع البث 61 00:06:26,380 --> 00:06:30,250 .يسهل عليه فعل ذلك إن مزج دمه معها 62 00:06:32,120 --> 00:06:36,400 .إن كان الفتى يقاتل تودو، فلن يخرج سليمًا 63 00:06:36,400 --> 00:06:41,420 ...إن هاجمته لعنة من الدرجة نصف الأولى بعد لحظات من ذلك 64 00:06:42,280 --> 00:06:44,160 .فسيموت بالتّأكيد 65 00:06:44,960 --> 00:06:46,480 .هذا صحيح 66 00:06:46,480 --> 00:06:48,290 .أنا قلق على ميوا 67 00:06:48,290 --> 00:06:50,300 .اذهبي إليها بسرعة 68 00:06:58,310 --> 00:06:59,370 .أعشاب بحرية 69 00:07:31,400 --> 00:07:33,320 ؟كدحو تنأ له !يهلإ اي 70 00:07:35,800 --> 00:07:38,600 .سلمون، كافيار، بطرخ 71 00:07:43,270 --> 00:07:44,270 ...حسنًا إذًا 72 00:07:45,780 --> 00:07:48,080 .حان وقت عملنا نحن أيضًا 73 00:07:48,720 --> 00:07:50,970 .لنصنع رفًّا للمعاطف 74 00:07:50,970 --> 00:07:53,960 طول غوجو ساتورو هو 190سم، صحيح؟ 75 00:07:53,960 --> 00:07:56,650 .سيكون رف معاطف رائعًا 76 00:08:00,150 --> 00:08:02,920 {\an8}جوجيتسو كايسن 77 00:08:05,590 --> 00:08:07,930 {\an8}جوجيتسو كايسن 78 00:08:10,390 --> 00:08:13,550 لم يعامل الجميع أمي بلؤم؟ 79 00:08:14,490 --> 00:08:17,180 .لأنّها مجرّد محظيّة عاهرة 80 00:08:17,560 --> 00:08:20,310 ولمَ يعاملني الجميع بشكل جيد إذًا؟ 81 00:08:21,220 --> 00:08:23,840 لمَ تبنيتموني لأكون الوريث؟ 82 00:08:24,190 --> 00:08:29,700 .لأنّ زوجته لم تلد ولدًا ورث التقنية 83 00:08:30,360 --> 00:08:33,900 ...إذًا بصفتي ربّ عشرية كامو التالي 84 00:09:05,840 --> 00:09:09,940 مستعملو الشيكيغامي الذي يستطيعون .القتال عن قرب بهذا الشكل الجيد أثمان 85 00:09:10,380 --> 00:09:12,050 .لقد تحسنت 86 00:09:12,050 --> 00:09:13,410 .أنا سعيد لذلك 87 00:09:13,970 --> 00:09:17,340 ما هذه المودة التي تظلّ تستعملها؟ 88 00:09:18,120 --> 00:09:19,550 .إنّه تعاطف 89 00:09:19,920 --> 00:09:23,680 .ستكون ذات يوم من الذين يدعمون العشائر الرئيسية 90 00:09:26,330 --> 00:09:29,870 .أنا أنوي قتل إيتادوري يوجي 91 00:09:31,500 --> 00:09:33,930 بأمر من المدير غاكوغانجي؟ 92 00:09:34,490 --> 00:09:37,650 .لا، إنّه قراري الشخصي 93 00:09:37,650 --> 00:09:40,610 ،بصفتي فردًا من عشيرة كامو إحدى العشائر الثلاث الرئيسية 94 00:09:40,610 --> 00:09:42,730 .أعتقد أنّه القرار الصائب 95 00:09:44,540 --> 00:09:48,340 .علي التّصرف كربّ لعشيرة كامو 96 00:09:49,000 --> 00:09:50,510 .من أجل أمي 97 00:09:51,800 --> 00:09:54,170 .ينبغي أن تتفهم ذلك أنت أيضًا 98 00:09:55,190 --> 00:09:57,200 .أنا وأنت متشابهان 99 00:09:58,110 --> 00:09:59,410 .غير صحيح 100 00:09:59,830 --> 00:10:02,020 .بدأ يتفوه بأشياء مخيفة فجأة 101 00:10:03,430 --> 00:10:04,690 .بلى 102 00:10:05,250 --> 00:10:06,530 .كلّا 103 00:10:06,910 --> 00:10:09,470 .وفّر تلك النقاشات لماكي-سان 104 00:10:10,570 --> 00:10:14,230 .لم يعد لديّ أي رابط مع عشيرة زينين 105 00:10:15,150 --> 00:10:19,350 .كما أنّني لا أعتقد أني محق 106 00:10:20,300 --> 00:10:21,700 .لا، آسف 107 00:10:22,330 --> 00:10:23,340 .هذا ليس صحيحًا 108 00:10:23,770 --> 00:10:27,700 .لا أكترث ما إن كنت محقًّا أو مخطئًا 109 00:10:28,800 --> 00:10:32,490 .أنا فقط... أثق بضميري الجيد 110 00:10:33,730 --> 00:10:36,530 .أنقذ الناس وفقًا لضميري 111 00:10:38,400 --> 00:10:41,840 ...إن كنت سترفض ذلك، فحينها 112 00:10:44,990 --> 00:10:47,760 .سنضطر للعن بعضنا فحسب 113 00:10:50,940 --> 00:10:52,010 !شيكيغامي؟ 114 00:10:52,930 --> 00:10:54,810 !ما زال لديه المزيد؟ 115 00:10:56,590 --> 00:10:59,360 استعمل الشيكيغامي كتمويه قبل تحريره؟ 116 00:11:01,710 --> 00:11:05,160 هذا الشيكيغامي يستنفد الكثير من الطاقة .الملعونة، لذا يمكنني استعماله بمفرده فقط 117 00:11:05,550 --> 00:11:07,800 .روّضته مؤخرًا فقط 118 00:11:08,870 --> 00:11:10,100 .الفيل الأقصى 119 00:11:19,730 --> 00:11:20,960 !إنّه هدف كبير 120 00:11:20,960 --> 00:11:22,120 .سأهاجم أوّلًا 121 00:11:26,050 --> 00:11:27,000 !مياه؟ 122 00:11:29,990 --> 00:11:31,920 !أبعدني بالكتلة والضغط؟ 123 00:11:32,390 --> 00:11:33,950 !الأماكن المفتوحة سيئة 124 00:11:33,950 --> 00:11:35,180 !سيأتي هو تاليًا 125 00:11:39,610 --> 00:11:40,510 .نوي 126 00:11:49,920 --> 00:11:53,450 .سأعيقك فحسب إن بقيت يا نوريتوشي 127 00:11:53,820 --> 00:11:55,110 ...أنا 128 00:11:55,870 --> 00:11:57,520 ،التلاعب بالدم 129 00:12:01,480 --> 00:12:02,630 !التقييد القرمزي 130 00:12:05,640 --> 00:12:08,950 !لا يمكنني أن أخسر 131 00:12:14,590 --> 00:12:15,820 !ما هذا؟ 132 00:12:17,280 --> 00:12:18,570 !إينوماكي-سينباي؟ 133 00:12:20,110 --> 00:12:21,300 .اهربا 134 00:12:33,580 --> 00:12:34,330 135 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 انتهت اللعبة؟ 136 00:12:37,920 --> 00:12:40,150 كما أنّها كلها احترقت باللون الأحمر؟ 137 00:12:40,640 --> 00:12:42,120 .هذا غريب 138 00:12:42,120 --> 00:12:44,350 .لم ترَ غرباني شيئًا 139 00:12:45,810 --> 00:12:50,590 ...أودّ أن أقول أنّ تلاميذ الأستاذ العظيم غوجو طردوها جميعًا، لكن 140 00:12:51,230 --> 00:12:54,920 .تحترق التعويذات باللون الأحمر للطاقة الملعونة غير المعروفة 141 00:12:55,450 --> 00:12:59,180 هل تظنّ أنّه غريب؟ دخيل ما؟ 142 00:12:59,680 --> 00:13:03,070 هل يعني هذا أنّ حاجز تينغين-ساما لا يعمل؟ 143 00:13:03,070 --> 00:13:05,930 ،سواء كان دخيلًا أم لا 144 00:13:05,930 --> 00:13:08,930 .فهناك شيء غير متوقف يحدث 145 00:13:09,730 --> 00:13:13,550 .لا بدّ أنّهم بارعون ما يكفي لطردها 146 00:13:14,550 --> 00:13:16,040 من يكون؟ 147 00:13:17,410 --> 00:13:19,710 .سأذهب إلى تينغين-ساما 148 00:13:20,480 --> 00:13:23,650 .ساتورو والمدير غاكوغانجي، احميا التلاميذ رجاءً 149 00:13:23,650 --> 00:13:27,410 .مي، ابقي هنا وحددي مواقع التلاميذ 150 00:13:27,640 --> 00:13:30,290 .ابقي على اتصال دائم مع الاثنين الآخرين 151 00:13:30,660 --> 00:13:32,270 .مفهوم 152 00:13:32,270 --> 00:13:34,670 .أتطلع للعلاوة 153 00:13:35,920 --> 00:13:39,780 !هيّا أيّها العجوز! حان الوقت لنتمشى قليلًا 154 00:13:39,780 --> 00:13:42,090 تناولت غداءك للتو، أليس كذلك؟ 155 00:13:44,190 --> 00:13:45,080 .لنسرع 156 00:14:07,610 --> 00:14:09,790 .لقد بدؤوا حقًّا 157 00:14:10,320 --> 00:14:13,170 لكن تلك الأرواح الملعونة 158 00:14:13,170 --> 00:14:16,020 .لا تترك شيئًا عندما تموت 159 00:14:17,230 --> 00:14:21,350 !لا يمكنني صنع شيء منها 160 00:14:24,240 --> 00:14:25,970 هل هذا يكفي؟ 161 00:14:26,770 --> 00:14:29,160 .صحيح، ذلك الشيء 162 00:14:30,630 --> 00:14:34,050 .اظهر من الظلام، أحلك من الظلام 163 00:14:34,050 --> 00:14:37,350 .طهر كل ما هو شائب 164 00:14:40,320 --> 00:14:42,300 .جيد، جيد 165 00:14:43,790 --> 00:14:47,330 .لا يسعني الانتظار من أجل رف المعاطف ذاك 166 00:15:08,200 --> 00:15:10,310 ستار؟! لمَ الآن؟ 167 00:15:12,360 --> 00:15:13,480 !غوجو 168 00:15:13,780 --> 00:15:16,420 !اذهب أنت أوّلًا قبل أن ينزل الستار 169 00:15:16,910 --> 00:15:18,040 .لا، لا يمكن 170 00:15:18,040 --> 00:15:19,150 !ماذا؟ 171 00:15:19,520 --> 00:15:22,400 .ذلك الستار مكتمل بالفعل 172 00:15:22,400 --> 00:15:25,900 .أعطوا الأولوية لتأثيره على التقنيات الملعونة بدلًا عن تأثيره البصري 173 00:15:26,350 --> 00:15:27,580 .إنّهم جيدون 174 00:15:33,200 --> 00:15:38,130 .حسنًا، بما أنّه نزل الآن، ليس علي سوى كسره 175 00:15:44,900 --> 00:15:47,390 ما هذا الشعور الغريب؟ 176 00:15:47,390 --> 00:15:48,610 ...مهلًا 177 00:15:49,470 --> 00:15:51,990 لمَ يبقيك في الخارج 178 00:15:51,990 --> 00:15:53,980 بينما أستطيع دخوله؟ 179 00:15:59,310 --> 00:16:00,340 .فهمت الآن 180 00:16:02,180 --> 00:16:05,000 .أوتاهيمي، أيها العجوز، اذهبا أوّلًا 181 00:16:05,000 --> 00:16:06,440 ...هذا الستار 182 00:16:06,830 --> 00:16:10,140 حاجز يسمح للجميع بدخوله والخروج منه 183 00:16:10,140 --> 00:16:13,730 .مقابل منع غوجو ساترو من الدخول 184 00:16:16,360 --> 00:16:19,210 .صحيح، هذا يفسر كلّ شيء 185 00:16:19,700 --> 00:16:23,820 ...لكن إنّ تمكنوا من استعمال حاجز لمنع شخص معيّن من الدخول 186 00:16:24,340 --> 00:16:26,840 .لا بدّ أنّ لديهم مستعمل لعنات بارع للغاية 187 00:16:27,540 --> 00:16:30,990 .كما أنّهم يملكون بعض المعلومات عنّا 188 00:16:32,010 --> 00:16:33,870 .هيا، اذهبا 189 00:16:34,210 --> 00:16:38,980 .لا أعلم هدفهم، لكننّا سنخسر إن مات أيّ منّا 190 00:16:47,630 --> 00:16:50,060 !يا له من حضور لعنة قوي 191 00:16:50,060 --> 00:16:53,010 !هل يعقل أن تكون هنا لعنة من الدرجة الخاصة؟ 192 00:16:53,010 --> 00:16:54,910 !مهلًا، مهلًا، مهلًا 193 00:16:55,410 --> 00:16:58,410 !مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا 194 00:16:58,850 --> 00:17:01,880 !غوجو ساتورو ليس هنا 195 00:17:02,460 --> 00:17:04,250 ...مستعمل لعنات 196 00:17:04,250 --> 00:17:08,880 .ليس مصدر هذا الحضور، لكنّه متمكّن 197 00:17:09,250 --> 00:17:12,890 .لقد خدعني ذلك الكاهن اللعين 198 00:17:13,330 --> 00:17:15,700 .أوتاهيمي، اذهبي أنت أوّلًا 199 00:17:15,700 --> 00:17:17,860 .حماية التلاميذ هي أولويتنا 200 00:17:17,860 --> 00:17:20,240 .تفادي القتال قدر الإمكان 201 00:17:21,310 --> 00:17:22,860 !مهلًا، مهلًا 202 00:17:22,860 --> 00:17:26,120 !دعني أقتل المرأة على الأقل 203 00:17:26,120 --> 00:17:30,530 !لا يمكنني صنع شيء من عظام عجوز مجوّفة وبشرته المتجعدة 204 00:17:32,090 --> 00:17:34,940 لمَ لا تقتلني 205 00:17:36,860 --> 00:17:39,700 وتكتشف ما إن كانت مجوّفة؟ 206 00:17:40,050 --> 00:17:44,690 .اذهب واشرب بعض الحليب أيّها الخرف 207 00:17:54,720 --> 00:17:57,130 لمَ توجد روح ملعونة في جوجيتسو التقنية؟ 208 00:17:57,130 --> 00:17:58,850 لمن هذا الستار؟ 209 00:17:59,290 --> 00:18:02,540 .ربّما لمستعمل لعنات يعمل مع تلك اللعنة 210 00:18:03,980 --> 00:18:05,730 هل تعرفان شيئًا؟ 211 00:18:06,710 --> 00:18:09,690 .هذه أرواح ملعونة غير مسجّلة من درجة خاصة 212 00:18:09,690 --> 00:18:12,650 .كما يبدو أنّها تعمل مع بشري أيضًا 213 00:18:13,310 --> 00:18:17,540 .أظنّ أنّها الروح الملعونة التي هاجمت المعلم غوجو من قبل 214 00:18:18,260 --> 00:18:20,310 .مظهرها يطابق التقرير 215 00:18:21,320 --> 00:18:23,500 .يمكنني معرفة ذلك حتّى برسم ذلك الرجل 216 00:18:24,630 --> 00:18:25,800 .تونا بالمايونيز 217 00:18:26,180 --> 00:18:27,370 .معك حقّ 218 00:18:27,740 --> 00:18:29,520 .لنتصل بالمعلم غوجو 219 00:18:29,950 --> 00:18:31,630 .مهلًا 220 00:18:32,000 --> 00:18:35,150 هل يمكنك فهم ما يقوله؟ 221 00:18:35,510 --> 00:18:37,630 .هذا لا يهمّ الآن 222 00:18:38,260 --> 00:18:40,460 .قد يستعمل خصمنا مجالًا ما 223 00:18:40,820 --> 00:18:43,960 ...لنبق بعيدين ونتراجع إلى حيث المعلّم غوجو 224 00:18:47,150 --> 00:18:48,150 !لا تتحركي 225 00:18:53,580 --> 00:18:55,250 ،التلاعب بالدم 226 00:18:55,600 --> 00:18:56,620 !الطرد القاطع 227 00:19:00,030 --> 00:19:01,510 !لا ضرر؟ 228 00:19:12,730 --> 00:19:14,240 .إنّها صلبة للغاية 229 00:19:16,000 --> 00:19:17,270 ...ذلك السيف 230 00:19:18,600 --> 00:19:20,400 أين كان يخفيه؟ 231 00:19:21,340 --> 00:19:23,720 ىقنحلا لافطألا اهيّأ اوفقوت. 232 00:19:24,750 --> 00:19:27,770 .توقفوا أيّها الأطفال الحمقى 233 00:19:30,240 --> 00:19:31,490 ما هذا؟ 234 00:19:31,490 --> 00:19:35,520 يمكنني معرفة ما تقوله من الصوت، لكن أستطيع فهم معناه؟ 235 00:19:35,520 --> 00:19:37,490 .هذا مريب 236 00:19:38,270 --> 00:19:42,250 .لا أريد سوى حماية هذا الكوكب 237 00:19:42,810 --> 00:19:45,320 !إنّها روح تتفوه بالتفاهات! لا تستمعا لها 238 00:19:45,670 --> 00:19:48,920 .هذا من مستوى مختلف عن لعنات الدرجة الدنيا 239 00:19:49,830 --> 00:19:52,310 الغابات والبحار والسماء 240 00:19:52,310 --> 00:19:55,180 .تنحب بشدّة لدرجة أني لم أعد أستطيع التحمل 241 00:19:55,790 --> 00:19:59,510 .أصبح التعايش مع البشر أكثر من هذا مستحيلًا 242 00:20:00,060 --> 00:20:04,780 .هي تعرف أنّ هناك بعض البشر الذين يعاملون الكوكب بلطف 243 00:20:04,780 --> 00:20:08,490 لكن كم يساعد حبّهم أساسًا؟ 244 00:20:09,640 --> 00:20:12,520 !أسست نظامًا لغويًّا خاصًّا بها 245 00:20:13,230 --> 00:20:17,030 .كلّ ما تريده هو الوقت 246 00:20:18,140 --> 00:20:20,290 !أخرج إينوماكي 247 00:20:21,230 --> 00:20:26,350 يمكن لهذا الكوكب أن يسطع بزرقته مجدّدًا ...إن حصل على القليل من الوقت 248 00:20:35,700 --> 00:20:38,300 .وقت من دون بشر 249 00:20:39,760 --> 00:20:42,520 .موتوا رجاءً وكونوا حكماء 250 00:22:14,930 --> 00:22:17,440 {\an8}نزهة جوجو 251 00:22:20,960 --> 00:22:23,440 !مهلًا يا جوغو-كن 252 00:22:24,030 --> 00:22:26,750 أحرقت زهرة سرير أزهار هانامي مجدّدًا أليس كذلك؟ 253 00:22:26,750 --> 00:22:28,480 !هانامي تبكي 254 00:22:31,510 --> 00:22:32,450 255 00:22:35,090 --> 00:22:36,650 ،هانامي 256 00:22:36,650 --> 00:22:40,120 .لنخنق جوغو-كن 257 00:22:40,620 --> 00:22:46,300 .سينباي حبيبي من ذلك النوع 258 00:22:46,830 --> 00:22:49,290 ...لا، تلك مبالغة 259 00:23:15,800 --> 00:23:18,850 !هـ-هذه... مزرعة قطع وحرق 260 00:23:19,320 --> 00:23:23,760 !لم تحصل التربة على ما يكفي من المواد الغذائية من قبل 261 00:23:38,970 --> 00:23:40,170 ...نبض 262 00:23:51,410 --> 00:23:54,930 الحلقة 19 الوميض الأسود