1 00:01:20,010 --> 00:01:23,810 {\an8}Jujutsu Kaisen 2 00:01:30,260 --> 00:01:32,000 {\an8}Maki? 3 00:01:31,480 --> 00:01:38,490 {\an3}Episódio 17: Intercâmbio com a escola irmã de Kyoto - Batalha de Grupos 3 - 4 00:01:31,480 --> 00:01:38,490 {\an3}Episódio 17: Intercâmbio com a escola irmã de Kyoto - Batalha de Grupos 3 - 5 00:01:32,000 --> 00:01:34,570 {\an8}Ela não passa de uma fracote. 6 00:01:34,570 --> 00:01:36,360 {\an8}Nem consegue enxergar maldições. 7 00:01:36,360 --> 00:01:38,910 {\an8}É só uma pessoa normal com instrumentos amaldiçoados. 8 00:01:39,260 --> 00:01:41,040 Nível quatro pra sempre. 9 00:01:41,440 --> 00:01:44,710 Até me pergunto por que ela virou feiticeira. 10 00:01:45,040 --> 00:01:46,980 Acabou a pausa. 11 00:01:46,980 --> 00:01:48,590 Tá. 12 00:01:48,590 --> 00:01:49,710 Entendi. 13 00:01:50,590 --> 00:01:52,180 Que alívio. 14 00:01:53,150 --> 00:01:54,260 Mai, sua tonta! 15 00:01:54,520 --> 00:01:58,170 Essa menina é forte pra caramba! 16 00:01:58,510 --> 00:02:01,420 A arma dela é mais longa, então é bom encurtar a distância, 17 00:02:01,420 --> 00:02:03,460 mas só consigo esquivar e me defender! 18 00:02:03,460 --> 00:02:05,360 Se ela estivesse usando a lâmina, 19 00:02:06,250 --> 00:02:08,690 eu já teria morrido duas vezes! 20 00:02:08,690 --> 00:02:10,410 Ela tá só no quarto nível?! 21 00:02:11,210 --> 00:02:14,460 Assim, daria pra derrotar espíritos de nível dois facinho! 22 00:02:16,120 --> 00:02:21,740 E como ela consegue usar essa lâmina longa numa floresta com tantos obstáculos?! 23 00:02:41,680 --> 00:02:46,170 Novo Estilo da Sombra: Domínio Simples! 24 00:02:47,720 --> 00:02:51,390 Isso me permite atacar tudo que entre no raio de 2,21 metros do meu domínio 25 00:02:51,390 --> 00:02:53,530 totalmente por reflexo. 26 00:02:53,980 --> 00:02:57,660 Ele se desativa quando meus pés saem do ponto inicial da ativação. 27 00:02:58,380 --> 00:02:59,400 Além disso, 28 00:02:59,400 --> 00:03:02,080 meu saque rápido é mais forte contra ataques diretos. 29 00:03:02,080 --> 00:03:05,520 Acelerando minha lâmina na bainha com energia amaldiçoada, 30 00:03:05,520 --> 00:03:08,300 é a técnica mais rápida do Estilo da Nova Sombra. 31 00:03:08,300 --> 00:03:10,560 Mas não posso achar que isso vai resolver. 32 00:03:10,560 --> 00:03:12,960 Primeiro, tenho que focar tudo em criar uma abertura. 33 00:03:12,960 --> 00:03:14,420 Iaijutsu, é? 34 00:03:14,420 --> 00:03:16,680 E parece que tem algum truque aí. 35 00:03:17,000 --> 00:03:18,690 Mas tem uma diferença no alcance. 36 00:03:18,870 --> 00:03:22,130 Em vez de me acertar, quer derrubar meu instrumento e criar uma brecha. 37 00:03:23,800 --> 00:03:25,760 Se é assim... 38 00:03:26,210 --> 00:03:29,440 Ela quebrou?! Vai abandonar a vantagem de alcance justo agora?! 39 00:03:31,060 --> 00:03:32,140 Ela arremessou?! 40 00:03:33,520 --> 00:03:34,480 Uma arma oculta?! 41 00:03:34,480 --> 00:03:35,360 Ela é muito sagaz! 42 00:03:35,360 --> 00:03:37,370 Uma distração para diminuir a distância! 43 00:03:41,510 --> 00:03:42,790 Minhas pernas se mexeram! 44 00:03:43,150 --> 00:03:46,830 Mas tudo bem! Eu vou me afastar, trazer ela bem pra perto, e aí... 45 00:03:50,140 --> 00:03:52,440 Aikidô?! Ela é muito inteligente! 46 00:03:53,640 --> 00:03:54,840 Hã? 47 00:03:55,660 --> 00:03:57,920 Espada bacana, essa sua. 48 00:03:58,560 --> 00:04:00,250 Ela roubou minha espada? 49 00:04:00,570 --> 00:04:01,930 Me devolve, por favor? 50 00:04:07,220 --> 00:04:09,520 Que menina interessante. 51 00:04:09,520 --> 00:04:12,970 Você deveria promovê-la para nível dois de uma vez. 52 00:04:12,970 --> 00:04:15,400 Concordo com isso aí. 53 00:04:15,400 --> 00:04:17,820 Mas o clã Zen'in fica enchendo o saco. 54 00:04:17,820 --> 00:04:21,020 Eles deveriam mudar de postura e aceitá-la de uma vez. 55 00:04:22,400 --> 00:04:26,100 Não consigo entender restrições que não sejam financeiras. 56 00:04:26,100 --> 00:04:28,200 Avarenta como sempre, você. 57 00:04:28,200 --> 00:04:32,540 Aliás, as imagens das áreas perto do Yuuji estão sendo cortadas toda hora. 58 00:04:32,540 --> 00:04:34,860 Animais são imprevisíveis. 59 00:04:34,860 --> 00:04:37,290 Compartilhar meus sentidos com eles também cansa. 60 00:04:37,290 --> 00:04:39,590 Hã? Verdade, é? 61 00:04:39,590 --> 00:04:42,170 Sejamos sinceros. De que lado você tá, Mei-san? 62 00:04:42,170 --> 00:04:43,480 Que lado? 63 00:04:43,480 --> 00:04:45,630 No lado do dinheiro. 64 00:04:45,630 --> 00:04:48,440 Se algo não pode se trocado por dinheiro, não tem valor. 65 00:04:48,440 --> 00:04:51,530 Afinal de contas, ele não pode ser trocado por dinheiro. 66 00:04:51,880 --> 00:04:54,010 Quanto você já acumulou, hein? 67 00:04:55,050 --> 00:04:58,190 Não sei o que ele está tramando, 68 00:04:58,190 --> 00:05:02,280 mas não vai ser mais tão fácil lidar com o Yuuji. 69 00:05:03,120 --> 00:05:06,570 Ah, se mexeram. 70 00:05:07,990 --> 00:05:12,030 Todos os espíritos amaldiçoados soltos na área têm amuletos e, 71 00:05:12,030 --> 00:05:14,300 quando um deles desaparece, 72 00:05:13,370 --> 00:05:14,290 {\an8}Maldição 73 00:05:15,380 --> 00:05:19,380 o amuleto correspondente, aqui no auditório, também é apagado. 74 00:05:20,160 --> 00:05:25,130 Cada amuleto some de um jeito diferente, conforme a energia amaldiçoada registrada. 75 00:05:25,130 --> 00:05:28,720 {\an8}Tóquio 76 00:05:25,450 --> 00:05:28,730 Quando a escola de Tóquio exorciza, eles brilham em vermelho. 77 00:05:28,720 --> 00:05:32,430 {\an8}Kyoto 78 00:05:28,730 --> 00:05:32,430 Quando a escola de Kyoto exorciza, eles queimam em azul. 79 00:05:32,610 --> 00:05:34,520 Como a Maki-san está na luta, 80 00:05:34,520 --> 00:05:38,400 as eliminações por respostas sem registro também ficam em vermelho. 81 00:05:35,930 --> 00:05:38,400 {\an8}Tóquio 82 00:05:38,920 --> 00:05:40,870 Um a um, é? 83 00:05:40,870 --> 00:05:43,590 O pessoal tá prestando bem pouca atenção no jogo, né? 84 00:05:43,590 --> 00:05:46,520 Por que eles não conseguem se dar bem? 85 00:05:46,520 --> 00:05:48,400 Devem ser parecidos com você, Utahime. 86 00:05:48,400 --> 00:05:49,990 Meu único problema é com você! 87 00:05:49,990 --> 00:05:52,840 Aliás, quem exorcizou foi o Panda-kun. 88 00:05:53,040 --> 00:05:54,750 Que sorte! 89 00:05:54,990 --> 00:05:57,580 Desce aqui, sua bruxa miserável! 90 00:05:58,080 --> 00:06:01,000 Eu já desci um monte de vezes. 91 00:06:01,000 --> 00:06:04,970 Vem logo me pegar, caloura! 92 00:06:06,890 --> 00:06:09,540 O vento com energia amaldiçoada tem força pra me levantar! 93 00:06:09,540 --> 00:06:11,920 E quando vem galhos e pedrinhas, dói pra burro! 94 00:06:11,920 --> 00:06:14,340 Se eu me descuidar, eles vão rasgar minha carne! 95 00:06:22,530 --> 00:06:25,030 Como você ousa ferir meu rostinho?! 96 00:06:25,300 --> 00:06:28,270 Para os homens, cicatrizes no rosto são condecorações. 97 00:06:29,320 --> 00:06:32,160 Mas para mulheres, não passa de uma falha. 98 00:06:32,160 --> 00:06:33,400 Hã? 99 00:06:33,790 --> 00:06:36,990 Você acha que ser feiticeira Jujutsu só tem a ver com força, não é? 100 00:06:36,990 --> 00:06:38,750 E é, na verdade. 101 00:06:38,750 --> 00:06:41,200 Isso só vale para homens. 102 00:06:41,200 --> 00:06:42,040 Hã? 103 00:06:42,040 --> 00:06:47,140 Mesmo sendo fortes, mulheres precisam ser fofas. Senão, ninguém leva a sério. 104 00:06:47,140 --> 00:06:51,640 Obviamente, mesmo sendo fofas, não serão levadas a sério se não tiverem força. 105 00:06:52,080 --> 00:06:53,390 Entende? 106 00:06:53,390 --> 00:06:57,890 Eles não exigem força das feiticeiras mulheres. 107 00:06:57,890 --> 00:06:59,440 Exigem perfeição! 108 00:07:00,430 --> 00:07:01,840 Além de tudo, 109 00:07:01,840 --> 00:07:05,270 a Mai-chan enfrenta exigências ainda mais absurdas. 110 00:07:06,070 --> 00:07:10,460 O que eu entendi é que você é um pé no saco! 111 00:07:16,460 --> 00:07:20,880 Ela é só uma caloura, mas já está tão acostumada a lutar? 112 00:07:21,710 --> 00:07:24,800 E ainda está com a corda toda depois daquela ventania. 113 00:07:25,470 --> 00:07:30,590 Eu também estou acostumada a levar umas pancadas! 114 00:07:31,020 --> 00:07:34,290 Se eu aumentar mais a potência, talvez ela morra. 115 00:07:34,290 --> 00:07:37,130 Não, isso é só desculpa. 116 00:07:37,130 --> 00:07:39,610 O maior motivo de eu não poder atacar com tudo 117 00:07:39,610 --> 00:07:40,600 é o Inumaki-kun. 118 00:07:42,100 --> 00:07:44,160 A fala amaldiçoada é como a palavra espiritual. 119 00:07:44,160 --> 00:07:46,240 Ele coloca energia amaldiçoada no som, 120 00:07:46,240 --> 00:07:50,110 então você precisa proteger seu cérebro e ouvidos com energia amaldiçoada. 121 00:07:50,380 --> 00:07:54,110 A fala amaldiçoada é uma técnica especializada contra espíritos. 122 00:07:54,110 --> 00:07:59,750 Como falei, se você é feiticeiro e sabe que vai lidar com isso, não precisa ter medo. 123 00:08:00,010 --> 00:08:01,370 Por outro lado, 124 00:08:01,370 --> 00:08:05,420 é uma distração constante não saber se vai ter que lidar com ela ou não. 125 00:08:05,870 --> 00:08:09,680 Eu já não estou acostumada a proteger dentro da minha cabeça... 126 00:08:10,060 --> 00:08:12,970 Estando ou não estando aqui, ele é um problema! 127 00:08:13,760 --> 00:08:16,560 Acabou o sermãozinho?! 128 00:08:16,560 --> 00:08:19,060 Se comparar com o que exigem da Mai-chan, 129 00:08:19,520 --> 00:08:22,010 a perfeição é algo fácil! 130 00:08:22,550 --> 00:08:27,840 Ela é do clã Zen'in, um dos três maiores clãs da elite de feiticeiros. 131 00:08:27,840 --> 00:08:30,700 Lá, a perfeição é tratada como algo óbvio. 132 00:08:30,700 --> 00:08:34,330 "Herdar a técnica hereditária do clã Zen'in." 133 00:08:34,330 --> 00:08:38,650 Quem não atende a essa exigência, começa a vida de feiticeiro como um derrotado. 134 00:08:38,920 --> 00:08:43,920 E mesmo entre eles, não deixam as mulheres nem começarem na linha de partida. 135 00:08:44,410 --> 00:08:47,820 Sem a linhagem do clã Zen'in, não são consideradas feiticeiras. 136 00:08:47,820 --> 00:08:51,140 E se não são feiticeiras, nem são consideradas pessoas. 137 00:08:51,140 --> 00:08:56,510 Ela passou a vida toda sendo desprezada, sem receber nem um pingo de afeição. 138 00:08:57,560 --> 00:09:02,140 Você consegue imaginar como a Mai-chan e as outras sofreram 139 00:09:02,140 --> 00:09:05,270 só para ter aquilo que nós aproveitamos como algo óbvio? 140 00:09:07,150 --> 00:09:13,480 Por que não tenta pensar nisso, com esse seu cérebro que confunde maldições e amigos? 141 00:09:15,710 --> 00:09:17,430 Cala a boca. 142 00:09:17,430 --> 00:09:20,520 Acha que infelicidade é passe livre pra fazer qualquer coisa? 143 00:09:21,280 --> 00:09:22,860 Qual é, então? 144 00:09:22,860 --> 00:09:26,460 Você fica satisfeita quando falam pelas costas de gente que tem sorte? 145 00:09:26,790 --> 00:09:29,080 Foi assim que a Saori-chan... 146 00:09:30,720 --> 00:09:34,640 Tanto faz como tenha sido criada, eu não suporto ela. 147 00:09:35,230 --> 00:09:39,340 E amo a Maki-san, que aguentou o mesmo tipo de criação. 148 00:09:39,860 --> 00:09:44,560 E vocês? Já pararam pra pensar que tipo de pessoa é esse idiota 149 00:09:44,560 --> 00:09:47,430 que vocês estão tentando amaldiçoar? 150 00:09:48,100 --> 00:09:51,530 O que nos obriga a corresponder a essa perfeição e exigências absurdas? 151 00:09:52,650 --> 00:09:55,820 Por acaso sua vida é só trabalho?! 152 00:09:55,820 --> 00:09:59,080 Feitiço de Boneco de Palha: Grampo! 153 00:10:04,530 --> 00:10:08,420 Foi pra isso que ela ficou atirando pregos sem acertar?! 154 00:10:09,930 --> 00:10:11,050 Tsc! 155 00:10:25,190 --> 00:10:28,520 Você pode ter me derrubado, mas ainda não consegue me alcançar! 156 00:10:30,980 --> 00:10:33,360 Não. Eu te alcancei! 157 00:10:33,950 --> 00:10:36,150 É o suficiente! 158 00:10:36,150 --> 00:10:37,900 As cerdas da minha vassoura? 159 00:10:37,900 --> 00:10:39,400 Ela raspou nelas, não foi?! 160 00:10:40,000 --> 00:10:43,370 Eu tô cagando pra esse papo de homem e mulher! 161 00:10:43,450 --> 00:10:46,380 Vocês que se divirtam com essas coisas! 162 00:10:46,380 --> 00:10:49,840 Eu me amo, quando estou bonitinha e toda vestida! 163 00:10:49,840 --> 00:10:52,920 E me amo quando estou sendo forte! 164 00:10:53,550 --> 00:10:54,640 Eu sou... 165 00:10:56,060 --> 00:10:58,480 Kugisaki Nobara! 166 00:11:00,000 --> 00:11:01,270 Hã?! 167 00:11:01,270 --> 00:11:03,350 Não consigo controlar minha vassoura?! 168 00:11:03,350 --> 00:11:06,470 Se eu acertá-la com o martelo, talvez ela morra. 169 00:11:07,690 --> 00:11:09,150 Então... 170 00:11:09,410 --> 00:11:10,110 Hã?! 171 00:11:11,020 --> 00:11:12,110 Um martelo de brinquedo?! 172 00:11:21,420 --> 00:11:23,200 Mais uma porrada! 173 00:11:31,020 --> 00:11:33,590 Em cima da linha de alcance. 174 00:11:34,150 --> 00:11:38,010 Que bom que acertou. 175 00:11:40,220 --> 00:11:43,010 {\an8}Jujutsu Kaisen 176 00:11:45,680 --> 00:11:48,010 {\an8}Jujutsu Kaisen 177 00:11:48,950 --> 00:11:50,970 Alô? Momo? 178 00:11:51,950 --> 00:11:54,200 Não se preocupe. Foi uma bala de borracha. 179 00:11:54,200 --> 00:11:58,410 Aliás, aquela luz foi o Canhão Definitivo, não foi? 180 00:11:58,410 --> 00:12:01,280 Mas não consigo contato com o Mechamaru. 181 00:12:01,280 --> 00:12:04,250 Se ele teve que usar uma técnica tão forte e agora não dá sinal, 182 00:12:04,250 --> 00:12:05,910 então provavelmente ele perdeu. 183 00:12:05,910 --> 00:12:08,320 O Panda deve voltar. 184 00:12:08,320 --> 00:12:10,950 Saia daí, e vá dar apoio aos outros pelo ar. 185 00:12:11,600 --> 00:12:13,690 Ficamos em desvantagem, sem você. 186 00:12:14,200 --> 00:12:15,070 Uhum. 187 00:12:15,900 --> 00:12:18,510 Mai-chan, eu... 188 00:12:19,110 --> 00:12:21,850 Está tudo bem, Momo. Eu sei. 189 00:12:22,500 --> 00:12:23,920 Tá. 190 00:12:23,920 --> 00:12:25,090 O que foi? 191 00:12:25,590 --> 00:12:27,550 Não vai chamar os amiguinhos? 192 00:12:28,020 --> 00:12:31,810 Não me importo de lutar dois contra um, viu? 193 00:12:31,810 --> 00:12:35,740 Há várias formas de aproveitar o momento, não é? 194 00:12:36,270 --> 00:12:38,530 Em vez de te espancar com todo mundo, 195 00:12:38,530 --> 00:12:41,410 prefiro me divertir sozinha, 196 00:12:41,410 --> 00:12:42,780 no seu caso! 197 00:12:43,040 --> 00:12:46,740 Me chame de "onee-chan", irmãzinha. 198 00:12:47,870 --> 00:12:50,630 O que você acha da Maki-san? 199 00:12:50,630 --> 00:12:53,710 Ela vai ficar irritada com qualquer resposta! 200 00:12:54,150 --> 00:12:57,250 A-Acho que ela é uma mulher linda. 201 00:12:57,250 --> 00:13:00,270 Hã? Tô falando como feiticeira, pô. 202 00:13:00,270 --> 00:13:02,880 Ah, isso? Que alívio. 203 00:13:04,540 --> 00:13:08,600 Sinceramente, eu não manjo muito sobre Jujutsu, 204 00:13:09,110 --> 00:13:11,400 mas ela é forte pra burro. 205 00:13:11,400 --> 00:13:14,760 Sei lá se é o equilíbrio... mas só o jeito que ela anda já dá medo. 206 00:13:14,760 --> 00:13:17,160 A Maki-san é de nível quatro. 207 00:13:17,160 --> 00:13:19,060 Hã? Sério? 208 00:13:19,400 --> 00:13:22,420 A família dela é de um clã mala de feiticeiros. 209 00:13:23,450 --> 00:13:25,670 Aí ela meio que se emancipou e foi embora, 210 00:13:25,670 --> 00:13:28,000 e eles ficam interferindo com as promoções dela. 211 00:13:28,490 --> 00:13:32,960 Achei que essas famílias recebiam bem os feiticeiros poderosos. 212 00:13:32,960 --> 00:13:36,030 Eles não dão reconhecimento ao que já rejeitaram. 213 00:13:36,030 --> 00:13:37,500 Porque são idiotas. 214 00:13:37,850 --> 00:13:40,620 Mas se ela se sair bem no evento de intercâmbio 215 00:13:40,620 --> 00:13:43,440 e o nome dela começar a ser mencionado, 216 00:13:43,440 --> 00:13:46,380 vai ficar mais difícil de ficarem atacando ela assim. 217 00:13:46,670 --> 00:13:50,010 Então, pra começar, a gente vai vencer a batalha de grupos! 218 00:13:50,010 --> 00:13:52,970 Lute como se fosse morrer de novo! 219 00:13:52,970 --> 00:13:54,230 Tá. 220 00:13:54,230 --> 00:13:55,810 Eu tô ouvindo, viu? 221 00:13:57,200 --> 00:13:58,340 Saco. 222 00:13:59,390 --> 00:14:03,070 Não posso ficar me distraindo assim. 223 00:14:03,530 --> 00:14:06,380 Tá sorrindo por quê?! 224 00:14:14,600 --> 00:14:17,450 Não adianta nada ela se esconder. 225 00:14:17,820 --> 00:14:21,040 Tá tentando se afastar de mim... É idiota, por acaso?! 226 00:14:21,870 --> 00:14:22,630 Tsc! 227 00:14:22,630 --> 00:14:24,000 Por baixo?! 228 00:14:28,230 --> 00:14:29,260 Eu já sabia. 229 00:14:29,980 --> 00:14:33,770 A Maki tem um talento que eu não tenho. 230 00:14:34,690 --> 00:14:36,030 Ficou sabendo 231 00:14:36,030 --> 00:14:37,970 sobre as filhas do Ougi? 232 00:14:37,970 --> 00:14:41,490 Uma nem consegue ver maldições. Muito menos usar encantamentos. 233 00:14:41,490 --> 00:14:43,770 Gêmeas são sinal de má sorte. 234 00:14:44,160 --> 00:14:46,870 Na verdade, talvez seja melhor assim. 235 00:14:46,870 --> 00:14:49,930 Eu não aguentaria ver um primogênito como servo. 236 00:14:54,920 --> 00:14:55,880 Mai. 237 00:14:56,460 --> 00:14:59,370 O que foi? Anda logo. 238 00:15:01,280 --> 00:15:02,670 Não. 239 00:15:02,670 --> 00:15:04,190 O que foi? 240 00:15:04,190 --> 00:15:06,770 Vão ficar bravos de novo se a gente se atrasar. 241 00:15:08,240 --> 00:15:09,380 Eles estão lá. 242 00:15:12,170 --> 00:15:13,400 De novo? 243 00:15:13,740 --> 00:15:18,270 Hum... tá bom, então. 244 00:15:18,270 --> 00:15:23,280 {\an8}Você está... tá... 245 00:15:20,080 --> 00:15:20,770 Vem. 246 00:15:21,200 --> 00:15:22,780 Fecha os olhos. 247 00:15:22,780 --> 00:15:23,280 Hã? 248 00:15:28,810 --> 00:15:31,320 Se você não enxerga, é como se não existissem. 249 00:15:32,970 --> 00:15:36,280 Você sempre agiu como se não tivesse medo 250 00:15:36,980 --> 00:15:40,060 e acelerava em direção ao futuro. 251 00:15:40,060 --> 00:15:42,530 Eu te odiava. 252 00:15:44,290 --> 00:15:47,130 Você vai deixar o clã, Maki? 253 00:15:47,450 --> 00:15:49,920 Já não tem servos o suficiente aqui? 254 00:15:49,920 --> 00:15:51,550 Não se preocupe. 255 00:15:51,550 --> 00:15:53,080 Qualquer hora eu volto, 256 00:15:53,080 --> 00:15:54,600 grande chefe do clã. 257 00:15:56,540 --> 00:15:57,940 Por que você voltaria? 258 00:15:58,410 --> 00:16:01,980 Porque eu vou virar a chefe do clã Zen'in! 259 00:16:05,250 --> 00:16:09,400 Então, eu vou te dar desafios à altura! 260 00:16:11,050 --> 00:16:12,700 Faça como quiser. 261 00:16:13,490 --> 00:16:15,290 E para a Mai, também. 262 00:16:18,250 --> 00:16:20,360 Ela não tem nada a ver com isso. 263 00:16:29,700 --> 00:16:30,960 Mentirosa. 264 00:16:33,680 --> 00:16:36,140 Eu te odeio! 265 00:17:22,540 --> 00:17:25,270 Você deu seis tiros. Não vou te deixar recarregar! 266 00:17:25,270 --> 00:17:30,240 Eu te odeio! 267 00:17:31,740 --> 00:17:32,730 É por isso 268 00:17:35,360 --> 00:17:37,170 que nunca te disse 269 00:17:37,170 --> 00:17:38,670 sobre meu primeiro amor 270 00:17:39,620 --> 00:17:43,100 ou meus encantamentos! 271 00:17:44,490 --> 00:17:50,090 A "Construção" usa a energia amaldiçoada para criar matéria do nada. 272 00:17:50,490 --> 00:17:52,380 É diferente de uma manifestação 273 00:17:52,380 --> 00:17:56,000 de um domínio inato dentro de uma expansão de domínio. 274 00:17:56,000 --> 00:17:59,510 A matéria produzida pela Construção 275 00:17:59,510 --> 00:18:02,600 não desaparece quando o encantamento termina. 276 00:18:02,600 --> 00:18:05,980 Como ela consome muita energia amaldiçoada 277 00:18:05,980 --> 00:18:08,570 e desgasta muito o corpo, 278 00:18:08,570 --> 00:18:12,610 criar uma bala por dia é o limite da Mai. 279 00:18:13,360 --> 00:18:18,130 Por isso ela usa um revólver para criar um blefe óbvio com o número de balas. 280 00:18:19,390 --> 00:18:22,160 Ganhei. 281 00:18:28,400 --> 00:18:31,310 Ela pegou a bala? 282 00:18:34,700 --> 00:18:37,600 Essas coisas não se pega de mãos vazias. 283 00:18:42,290 --> 00:18:45,310 A Maki tem um talento que eu não tenho. 284 00:18:46,490 --> 00:18:48,350 Ela é parecida com o Mechamaru, 285 00:18:48,350 --> 00:18:50,510 com uma restrição congênita quase oposta. 286 00:18:50,990 --> 00:18:54,440 Normalmente, ela teria nascido com um encantamento. 287 00:18:55,100 --> 00:18:56,600 Mas, em vez disso, 288 00:18:56,600 --> 00:18:59,880 ela ganhou uma habilidade física sobre-humana. 289 00:19:00,440 --> 00:19:03,080 O clã Zen'in não quis reconhecer isso. 290 00:19:04,170 --> 00:19:08,780 Esse talento que eu não tinha. 291 00:19:09,900 --> 00:19:13,050 Consideramos a luta encerrada? 292 00:19:15,470 --> 00:19:18,300 Por que você deixou o clã? 293 00:19:18,300 --> 00:19:21,160 Hã? Eu não preciso falar com todas as letras, preciso? 294 00:19:21,160 --> 00:19:23,050 Você também não entrou na Escola Jujutsu? 295 00:19:23,050 --> 00:19:24,060 Eu... 296 00:19:24,630 --> 00:19:27,340 Nunca quis ser uma feiticeira Jujutsu! 297 00:19:28,510 --> 00:19:30,170 A culpa é sua! 298 00:19:30,170 --> 00:19:31,930 Você se esforçou tanto, 299 00:19:31,930 --> 00:19:34,190 que eu também fui obrigada a me esforçar! 300 00:19:34,890 --> 00:19:39,110 Eu tô cheia de me esforçar! De sentir dor! De sentir medo! 301 00:19:39,660 --> 00:19:42,920 Era tão ruim assim ficar recebendo ordens em casa?! 302 00:19:42,920 --> 00:19:46,940 A gente podia ter feito umas tarefas e vivido uma vida normal! 303 00:19:49,920 --> 00:19:54,480 Por que você não podia ficar no fundo do poço comigo? 304 00:20:01,070 --> 00:20:06,670 Porque, daquele jeito, eu ia acabar me odiando. 305 00:20:06,670 --> 00:20:08,240 É o único motivo. 306 00:20:09,980 --> 00:20:11,170 Desculpe. 307 00:20:15,240 --> 00:20:18,520 Onee-chan, não me solta! 308 00:20:18,520 --> 00:20:20,140 Não vou! 309 00:20:20,140 --> 00:20:21,400 Nunca? 310 00:20:21,900 --> 00:20:23,730 Que insistente! 311 00:20:23,730 --> 00:20:27,080 Nunca me deixe pra trás. 312 00:20:27,080 --> 00:20:28,960 Claro que não. 313 00:20:28,960 --> 00:20:30,540 Nós somos irmãs. 314 00:20:36,020 --> 00:20:37,630 Mentirosa. 315 00:20:38,620 --> 00:20:40,640 Eu te odeio. 316 00:20:40,510 --> 00:20:45,010 {\an3}Intercâmbio com a escola irmã de Kyoto - Batalha de Grupos Zen'in Mai Kugisaki Nobara 317 00:20:40,510 --> 00:20:45,010 {\an3}– Desistiram 318 00:22:15,020 --> 00:22:17,520 {\an8}Passeio Juju 319 00:22:24,710 --> 00:22:27,100 Que fome. 320 00:22:27,530 --> 00:22:32,790 Se me lembro bem, tinha na geladeira um edamame que sobrou do almoço... 321 00:22:37,670 --> 00:22:39,950 Hã? 322 00:22:45,270 --> 00:22:46,430 Desculpa. 323 00:22:46,430 --> 00:22:49,920 Pelo menos pareça um pouco culpada! 324 00:22:49,930 --> 00:22:56,680 Frutos do mar 325 00:22:50,400 --> 00:22:52,810 Eu te dou isso, e você me perdoa. 326 00:22:52,810 --> 00:22:56,680 Comer macarrão instantâneo de noite não é muito a minha... 327 00:22:58,310 --> 00:23:00,690 Leite 328 00:22:59,380 --> 00:23:00,690 E isto aqui? 329 00:23:00,690 --> 00:23:03,690 {\an8}Estilo Nishimiya 330 00:23:00,690 --> 00:23:03,690 Macarrão Instantâneo de Frutos do Mar 331 00:23:00,690 --> 00:23:03,690 Tunado! 332 00:23:00,690 --> 00:23:03,690 Macarrão Instantâneo de Frutos do Mar tunado, estilo Nishimiya! 333 00:23:04,370 --> 00:23:07,150 Primeiro, pique pimentas com a tesoura 334 00:23:07,150 --> 00:23:09,670 em cima do macarrão instantâneo! 335 00:23:09,670 --> 00:23:13,230 Dois: encha o copo até a metade com leite. 336 00:23:13,230 --> 00:23:16,410 Três, coloque água quente até a linha de dentro! 337 00:23:16,410 --> 00:23:19,640 Como vamos usar leite, a água tem que estar fervendo! 338 00:23:24,250 --> 00:23:25,960 Q-Que gostoso! 339 00:23:26,680 --> 00:23:28,650 É muito bom! 340 00:23:28,650 --> 00:23:29,820 Né? 341 00:23:29,820 --> 00:23:31,960 Talvez eu também experimente na próxima. 342 00:23:31,960 --> 00:23:35,930 Se é tão bom, vocês deviam ter comido. 343 00:23:37,660 --> 00:23:42,300 Bom, é que comer macarrão de madrugada tem efeito no dia seguinte. 344 00:23:42,300 --> 00:23:44,390 Uhum. 345 00:23:51,530 --> 00:23:54,990 Episódio 18: Sábio