1
00:01:20,010 --> 00:01:23,810
{\an8}Jujutsu Kaisen
2
00:01:30,260 --> 00:01:32,000
{\an8}Maki?
3
00:01:31,480 --> 00:01:38,490
{\an3}Episódio 17: Intercâmbio com a escola irmã de Kyoto - Batalha de Grupos 3 -
4
00:01:31,480 --> 00:01:38,490
{\an3}Episódio 17: Intercâmbio com a escola irmã de Kyoto - Batalha de Grupos 3 -
5
00:01:32,000 --> 00:01:34,570
{\an8}Ela não passa de uma fracote.
6
00:01:34,570 --> 00:01:36,360
{\an8}Nem consegue enxergar maldições.
7
00:01:36,360 --> 00:01:38,910
{\an8}É só uma pessoa normal
com instrumentos amaldiçoados.
8
00:01:39,260 --> 00:01:41,040
Nível quatro pra sempre.
9
00:01:41,440 --> 00:01:44,710
Até me pergunto por que
ela virou feiticeira.
10
00:01:45,040 --> 00:01:46,980
Acabou a pausa.
11
00:01:46,980 --> 00:01:48,590
Tá.
12
00:01:48,590 --> 00:01:49,710
Entendi.
13
00:01:50,590 --> 00:01:52,180
Que alívio.
14
00:01:53,150 --> 00:01:54,260
Mai, sua tonta!
15
00:01:54,520 --> 00:01:58,170
Essa menina é forte pra caramba!
16
00:01:58,510 --> 00:02:01,420
A arma dela é mais longa, então
é bom encurtar a distância,
17
00:02:01,420 --> 00:02:03,460
mas só consigo esquivar e me defender!
18
00:02:03,460 --> 00:02:05,360
Se ela estivesse usando a lâmina,
19
00:02:06,250 --> 00:02:08,690
eu já teria morrido duas vezes!
20
00:02:08,690 --> 00:02:10,410
Ela tá só no quarto nível?!
21
00:02:11,210 --> 00:02:14,460
Assim, daria pra derrotar
espíritos de nível dois facinho!
22
00:02:16,120 --> 00:02:21,740
E como ela consegue usar essa lâmina longa
numa floresta com tantos obstáculos?!
23
00:02:41,680 --> 00:02:46,170
Novo Estilo da Sombra:
Domínio Simples!
24
00:02:47,720 --> 00:02:51,390
Isso me permite atacar tudo que entre
no raio de 2,21 metros do meu domínio
25
00:02:51,390 --> 00:02:53,530
totalmente por reflexo.
26
00:02:53,980 --> 00:02:57,660
Ele se desativa quando meus pés saem
do ponto inicial da ativação.
27
00:02:58,380 --> 00:02:59,400
Além disso,
28
00:02:59,400 --> 00:03:02,080
meu saque rápido é mais forte
contra ataques diretos.
29
00:03:02,080 --> 00:03:05,520
Acelerando minha lâmina na bainha
com energia amaldiçoada,
30
00:03:05,520 --> 00:03:08,300
é a técnica mais rápida
do Estilo da Nova Sombra.
31
00:03:08,300 --> 00:03:10,560
Mas não posso achar
que isso vai resolver.
32
00:03:10,560 --> 00:03:12,960
Primeiro, tenho que focar
tudo em criar uma abertura.
33
00:03:12,960 --> 00:03:14,420
Iaijutsu, é?
34
00:03:14,420 --> 00:03:16,680
E parece que tem algum truque aí.
35
00:03:17,000 --> 00:03:18,690
Mas tem uma diferença no alcance.
36
00:03:18,870 --> 00:03:22,130
Em vez de me acertar, quer derrubar
meu instrumento e criar uma brecha.
37
00:03:23,800 --> 00:03:25,760
Se é assim...
38
00:03:26,210 --> 00:03:29,440
Ela quebrou?! Vai abandonar a vantagem
de alcance justo agora?!
39
00:03:31,060 --> 00:03:32,140
Ela arremessou?!
40
00:03:33,520 --> 00:03:34,480
Uma arma oculta?!
41
00:03:34,480 --> 00:03:35,360
Ela é muito sagaz!
42
00:03:35,360 --> 00:03:37,370
Uma distração para
diminuir a distância!
43
00:03:41,510 --> 00:03:42,790
Minhas pernas se mexeram!
44
00:03:43,150 --> 00:03:46,830
Mas tudo bem! Eu vou me afastar,
trazer ela bem pra perto, e aí...
45
00:03:50,140 --> 00:03:52,440
Aikidô?! Ela é muito inteligente!
46
00:03:53,640 --> 00:03:54,840
Hã?
47
00:03:55,660 --> 00:03:57,920
Espada bacana, essa sua.
48
00:03:58,560 --> 00:04:00,250
Ela roubou minha espada?
49
00:04:00,570 --> 00:04:01,930
Me devolve, por favor?
50
00:04:07,220 --> 00:04:09,520
Que menina interessante.
51
00:04:09,520 --> 00:04:12,970
Você deveria promovê-la
para nível dois de uma vez.
52
00:04:12,970 --> 00:04:15,400
Concordo com isso aí.
53
00:04:15,400 --> 00:04:17,820
Mas o clã Zen'in fica enchendo o saco.
54
00:04:17,820 --> 00:04:21,020
Eles deveriam mudar de postura
e aceitá-la de uma vez.
55
00:04:22,400 --> 00:04:26,100
Não consigo entender restrições
que não sejam financeiras.
56
00:04:26,100 --> 00:04:28,200
Avarenta como sempre, você.
57
00:04:28,200 --> 00:04:32,540
Aliás, as imagens das áreas perto do Yuuji
estão sendo cortadas toda hora.
58
00:04:32,540 --> 00:04:34,860
Animais são imprevisíveis.
59
00:04:34,860 --> 00:04:37,290
Compartilhar meus sentidos
com eles também cansa.
60
00:04:37,290 --> 00:04:39,590
Hã? Verdade, é?
61
00:04:39,590 --> 00:04:42,170
Sejamos sinceros.
De que lado você tá, Mei-san?
62
00:04:42,170 --> 00:04:43,480
Que lado?
63
00:04:43,480 --> 00:04:45,630
No lado do dinheiro.
64
00:04:45,630 --> 00:04:48,440
Se algo não pode se trocado
por dinheiro, não tem valor.
65
00:04:48,440 --> 00:04:51,530
Afinal de contas, ele não pode
ser trocado por dinheiro.
66
00:04:51,880 --> 00:04:54,010
Quanto você já acumulou, hein?
67
00:04:55,050 --> 00:04:58,190
Não sei o que ele está tramando,
68
00:04:58,190 --> 00:05:02,280
mas não vai ser mais tão fácil
lidar com o Yuuji.
69
00:05:03,120 --> 00:05:06,570
Ah, se mexeram.
70
00:05:07,990 --> 00:05:12,030
Todos os espíritos amaldiçoados
soltos na área têm amuletos e,
71
00:05:12,030 --> 00:05:14,300
quando um deles desaparece,
72
00:05:13,370 --> 00:05:14,290
{\an8}Maldição
73
00:05:15,380 --> 00:05:19,380
o amuleto correspondente, aqui
no auditório, também é apagado.
74
00:05:20,160 --> 00:05:25,130
Cada amuleto some de um jeito diferente,
conforme a energia amaldiçoada registrada.
75
00:05:25,130 --> 00:05:28,720
{\an8}Tóquio
76
00:05:25,450 --> 00:05:28,730
Quando a escola de Tóquio exorciza,
eles brilham em vermelho.
77
00:05:28,720 --> 00:05:32,430
{\an8}Kyoto
78
00:05:28,730 --> 00:05:32,430
Quando a escola de Kyoto exorciza,
eles queimam em azul.
79
00:05:32,610 --> 00:05:34,520
Como a Maki-san está na luta,
80
00:05:34,520 --> 00:05:38,400
as eliminações por respostas sem registro
também ficam em vermelho.
81
00:05:35,930 --> 00:05:38,400
{\an8}Tóquio
82
00:05:38,920 --> 00:05:40,870
Um a um, é?
83
00:05:40,870 --> 00:05:43,590
O pessoal tá prestando
bem pouca atenção no jogo, né?
84
00:05:43,590 --> 00:05:46,520
Por que eles não conseguem se dar bem?
85
00:05:46,520 --> 00:05:48,400
Devem ser parecidos com você, Utahime.
86
00:05:48,400 --> 00:05:49,990
Meu único problema é com você!
87
00:05:49,990 --> 00:05:52,840
Aliás, quem exorcizou
foi o Panda-kun.
88
00:05:53,040 --> 00:05:54,750
Que sorte!
89
00:05:54,990 --> 00:05:57,580
Desce aqui, sua bruxa miserável!
90
00:05:58,080 --> 00:06:01,000
Eu já desci um monte de vezes.
91
00:06:01,000 --> 00:06:04,970
Vem logo me pegar, caloura!
92
00:06:06,890 --> 00:06:09,540
O vento com energia amaldiçoada
tem força pra me levantar!
93
00:06:09,540 --> 00:06:11,920
E quando vem galhos e pedrinhas,
dói pra burro!
94
00:06:11,920 --> 00:06:14,340
Se eu me descuidar,
eles vão rasgar minha carne!
95
00:06:22,530 --> 00:06:25,030
Como você ousa ferir meu rostinho?!
96
00:06:25,300 --> 00:06:28,270
Para os homens, cicatrizes
no rosto são condecorações.
97
00:06:29,320 --> 00:06:32,160
Mas para mulheres,
não passa de uma falha.
98
00:06:32,160 --> 00:06:33,400
Hã?
99
00:06:33,790 --> 00:06:36,990
Você acha que ser feiticeira Jujutsu
só tem a ver com força, não é?
100
00:06:36,990 --> 00:06:38,750
E é, na verdade.
101
00:06:38,750 --> 00:06:41,200
Isso só vale para homens.
102
00:06:41,200 --> 00:06:42,040
Hã?
103
00:06:42,040 --> 00:06:47,140
Mesmo sendo fortes, mulheres precisam
ser fofas. Senão, ninguém leva a sério.
104
00:06:47,140 --> 00:06:51,640
Obviamente, mesmo sendo fofas, não serão
levadas a sério se não tiverem força.
105
00:06:52,080 --> 00:06:53,390
Entende?
106
00:06:53,390 --> 00:06:57,890
Eles não exigem força
das feiticeiras mulheres.
107
00:06:57,890 --> 00:06:59,440
Exigem perfeição!
108
00:07:00,430 --> 00:07:01,840
Além de tudo,
109
00:07:01,840 --> 00:07:05,270
a Mai-chan enfrenta exigências
ainda mais absurdas.
110
00:07:06,070 --> 00:07:10,460
O que eu entendi é que
você é um pé no saco!
111
00:07:16,460 --> 00:07:20,880
Ela é só uma caloura, mas já está
tão acostumada a lutar?
112
00:07:21,710 --> 00:07:24,800
E ainda está com a corda toda
depois daquela ventania.
113
00:07:25,470 --> 00:07:30,590
Eu também estou acostumada
a levar umas pancadas!
114
00:07:31,020 --> 00:07:34,290
Se eu aumentar mais a potência,
talvez ela morra.
115
00:07:34,290 --> 00:07:37,130
Não, isso é só desculpa.
116
00:07:37,130 --> 00:07:39,610
O maior motivo de eu não
poder atacar com tudo
117
00:07:39,610 --> 00:07:40,600
é o Inumaki-kun.
118
00:07:42,100 --> 00:07:44,160
A fala amaldiçoada
é como a palavra espiritual.
119
00:07:44,160 --> 00:07:46,240
Ele coloca energia
amaldiçoada no som,
120
00:07:46,240 --> 00:07:50,110
então você precisa proteger seu cérebro
e ouvidos com energia amaldiçoada.
121
00:07:50,380 --> 00:07:54,110
A fala amaldiçoada é uma técnica
especializada contra espíritos.
122
00:07:54,110 --> 00:07:59,750
Como falei, se você é feiticeiro e sabe que
vai lidar com isso, não precisa ter medo.
123
00:08:00,010 --> 00:08:01,370
Por outro lado,
124
00:08:01,370 --> 00:08:05,420
é uma distração constante não saber
se vai ter que lidar com ela ou não.
125
00:08:05,870 --> 00:08:09,680
Eu já não estou acostumada a
proteger dentro da minha cabeça...
126
00:08:10,060 --> 00:08:12,970
Estando ou não estando aqui,
ele é um problema!
127
00:08:13,760 --> 00:08:16,560
Acabou o sermãozinho?!
128
00:08:16,560 --> 00:08:19,060
Se comparar com o que
exigem da Mai-chan,
129
00:08:19,520 --> 00:08:22,010
a perfeição é algo fácil!
130
00:08:22,550 --> 00:08:27,840
Ela é do clã Zen'in, um dos três
maiores clãs da elite de feiticeiros.
131
00:08:27,840 --> 00:08:30,700
Lá, a perfeição é tratada
como algo óbvio.
132
00:08:30,700 --> 00:08:34,330
"Herdar a técnica hereditária
do clã Zen'in."
133
00:08:34,330 --> 00:08:38,650
Quem não atende a essa exigência, começa
a vida de feiticeiro como um derrotado.
134
00:08:38,920 --> 00:08:43,920
E mesmo entre eles, não deixam as mulheres
nem começarem na linha de partida.
135
00:08:44,410 --> 00:08:47,820
Sem a linhagem do clã Zen'in,
não são consideradas feiticeiras.
136
00:08:47,820 --> 00:08:51,140
E se não são feiticeiras,
nem são consideradas pessoas.
137
00:08:51,140 --> 00:08:56,510
Ela passou a vida toda sendo desprezada,
sem receber nem um pingo de afeição.
138
00:08:57,560 --> 00:09:02,140
Você consegue imaginar como
a Mai-chan e as outras sofreram
139
00:09:02,140 --> 00:09:05,270
só para ter aquilo que nós
aproveitamos como algo óbvio?
140
00:09:07,150 --> 00:09:13,480
Por que não tenta pensar nisso, com esse
seu cérebro que confunde maldições e amigos?
141
00:09:15,710 --> 00:09:17,430
Cala a boca.
142
00:09:17,430 --> 00:09:20,520
Acha que infelicidade é passe livre
pra fazer qualquer coisa?
143
00:09:21,280 --> 00:09:22,860
Qual é, então?
144
00:09:22,860 --> 00:09:26,460
Você fica satisfeita quando falam
pelas costas de gente que tem sorte?
145
00:09:26,790 --> 00:09:29,080
Foi assim que a Saori-chan...
146
00:09:30,720 --> 00:09:34,640
Tanto faz como tenha sido criada,
eu não suporto ela.
147
00:09:35,230 --> 00:09:39,340
E amo a Maki-san, que aguentou
o mesmo tipo de criação.
148
00:09:39,860 --> 00:09:44,560
E vocês? Já pararam pra pensar
que tipo de pessoa é esse idiota
149
00:09:44,560 --> 00:09:47,430
que vocês estão tentando amaldiçoar?
150
00:09:48,100 --> 00:09:51,530
O que nos obriga a corresponder
a essa perfeição e exigências absurdas?
151
00:09:52,650 --> 00:09:55,820
Por acaso sua vida é só trabalho?!
152
00:09:55,820 --> 00:09:59,080
Feitiço de Boneco de Palha: Grampo!
153
00:10:04,530 --> 00:10:08,420
Foi pra isso que ela ficou
atirando pregos sem acertar?!
154
00:10:09,930 --> 00:10:11,050
Tsc!
155
00:10:25,190 --> 00:10:28,520
Você pode ter me derrubado,
mas ainda não consegue me alcançar!
156
00:10:30,980 --> 00:10:33,360
Não. Eu te alcancei!
157
00:10:33,950 --> 00:10:36,150
É o suficiente!
158
00:10:36,150 --> 00:10:37,900
As cerdas da minha vassoura?
159
00:10:37,900 --> 00:10:39,400
Ela raspou nelas, não foi?!
160
00:10:40,000 --> 00:10:43,370
Eu tô cagando pra esse
papo de homem e mulher!
161
00:10:43,450 --> 00:10:46,380
Vocês que se divirtam
com essas coisas!
162
00:10:46,380 --> 00:10:49,840
Eu me amo, quando estou
bonitinha e toda vestida!
163
00:10:49,840 --> 00:10:52,920
E me amo quando estou sendo forte!
164
00:10:53,550 --> 00:10:54,640
Eu sou...
165
00:10:56,060 --> 00:10:58,480
Kugisaki Nobara!
166
00:11:00,000 --> 00:11:01,270
Hã?!
167
00:11:01,270 --> 00:11:03,350
Não consigo controlar minha vassoura?!
168
00:11:03,350 --> 00:11:06,470
Se eu acertá-la com o martelo,
talvez ela morra.
169
00:11:07,690 --> 00:11:09,150
Então...
170
00:11:09,410 --> 00:11:10,110
Hã?!
171
00:11:11,020 --> 00:11:12,110
Um martelo de brinquedo?!
172
00:11:21,420 --> 00:11:23,200
Mais uma porrada!
173
00:11:31,020 --> 00:11:33,590
Em cima da linha de alcance.
174
00:11:34,150 --> 00:11:38,010
Que bom que acertou.
175
00:11:40,220 --> 00:11:43,010
{\an8}Jujutsu Kaisen
176
00:11:45,680 --> 00:11:48,010
{\an8}Jujutsu Kaisen
177
00:11:48,950 --> 00:11:50,970
Alô? Momo?
178
00:11:51,950 --> 00:11:54,200
Não se preocupe.
Foi uma bala de borracha.
179
00:11:54,200 --> 00:11:58,410
Aliás, aquela luz foi o
Canhão Definitivo, não foi?
180
00:11:58,410 --> 00:12:01,280
Mas não consigo contato
com o Mechamaru.
181
00:12:01,280 --> 00:12:04,250
Se ele teve que usar uma técnica
tão forte e agora não dá sinal,
182
00:12:04,250 --> 00:12:05,910
então provavelmente ele perdeu.
183
00:12:05,910 --> 00:12:08,320
O Panda deve voltar.
184
00:12:08,320 --> 00:12:10,950
Saia daí, e vá dar apoio
aos outros pelo ar.
185
00:12:11,600 --> 00:12:13,690
Ficamos em desvantagem, sem você.
186
00:12:14,200 --> 00:12:15,070
Uhum.
187
00:12:15,900 --> 00:12:18,510
Mai-chan, eu...
188
00:12:19,110 --> 00:12:21,850
Está tudo bem, Momo. Eu sei.
189
00:12:22,500 --> 00:12:23,920
Tá.
190
00:12:23,920 --> 00:12:25,090
O que foi?
191
00:12:25,590 --> 00:12:27,550
Não vai chamar os amiguinhos?
192
00:12:28,020 --> 00:12:31,810
Não me importo de lutar
dois contra um, viu?
193
00:12:31,810 --> 00:12:35,740
Há várias formas de aproveitar
o momento, não é?
194
00:12:36,270 --> 00:12:38,530
Em vez de te espancar
com todo mundo,
195
00:12:38,530 --> 00:12:41,410
prefiro me divertir sozinha,
196
00:12:41,410 --> 00:12:42,780
no seu caso!
197
00:12:43,040 --> 00:12:46,740
Me chame de "onee-chan", irmãzinha.
198
00:12:47,870 --> 00:12:50,630
O que você acha da Maki-san?
199
00:12:50,630 --> 00:12:53,710
Ela vai ficar irritada
com qualquer resposta!
200
00:12:54,150 --> 00:12:57,250
A-Acho que ela é uma mulher linda.
201
00:12:57,250 --> 00:13:00,270
Hã? Tô falando como feiticeira, pô.
202
00:13:00,270 --> 00:13:02,880
Ah, isso? Que alívio.
203
00:13:04,540 --> 00:13:08,600
Sinceramente, eu não
manjo muito sobre Jujutsu,
204
00:13:09,110 --> 00:13:11,400
mas ela é forte pra burro.
205
00:13:11,400 --> 00:13:14,760
Sei lá se é o equilíbrio... mas só
o jeito que ela anda já dá medo.
206
00:13:14,760 --> 00:13:17,160
A Maki-san é de nível quatro.
207
00:13:17,160 --> 00:13:19,060
Hã? Sério?
208
00:13:19,400 --> 00:13:22,420
A família dela é de um
clã mala de feiticeiros.
209
00:13:23,450 --> 00:13:25,670
Aí ela meio que se emancipou e foi embora,
210
00:13:25,670 --> 00:13:28,000
e eles ficam interferindo
com as promoções dela.
211
00:13:28,490 --> 00:13:32,960
Achei que essas famílias recebiam bem
os feiticeiros poderosos.
212
00:13:32,960 --> 00:13:36,030
Eles não dão reconhecimento
ao que já rejeitaram.
213
00:13:36,030 --> 00:13:37,500
Porque são idiotas.
214
00:13:37,850 --> 00:13:40,620
Mas se ela se sair bem no
evento de intercâmbio
215
00:13:40,620 --> 00:13:43,440
e o nome dela começar
a ser mencionado,
216
00:13:43,440 --> 00:13:46,380
vai ficar mais difícil de
ficarem atacando ela assim.
217
00:13:46,670 --> 00:13:50,010
Então, pra começar, a gente
vai vencer a batalha de grupos!
218
00:13:50,010 --> 00:13:52,970
Lute como se fosse morrer de novo!
219
00:13:52,970 --> 00:13:54,230
Tá.
220
00:13:54,230 --> 00:13:55,810
Eu tô ouvindo, viu?
221
00:13:57,200 --> 00:13:58,340
Saco.
222
00:13:59,390 --> 00:14:03,070
Não posso ficar me distraindo assim.
223
00:14:03,530 --> 00:14:06,380
Tá sorrindo por quê?!
224
00:14:14,600 --> 00:14:17,450
Não adianta nada ela se esconder.
225
00:14:17,820 --> 00:14:21,040
Tá tentando se afastar de mim...
É idiota, por acaso?!
226
00:14:21,870 --> 00:14:22,630
Tsc!
227
00:14:22,630 --> 00:14:24,000
Por baixo?!
228
00:14:28,230 --> 00:14:29,260
Eu já sabia.
229
00:14:29,980 --> 00:14:33,770
A Maki tem um talento
que eu não tenho.
230
00:14:34,690 --> 00:14:36,030
Ficou sabendo
231
00:14:36,030 --> 00:14:37,970
sobre as filhas do Ougi?
232
00:14:37,970 --> 00:14:41,490
Uma nem consegue ver maldições.
Muito menos usar encantamentos.
233
00:14:41,490 --> 00:14:43,770
Gêmeas são sinal de má sorte.
234
00:14:44,160 --> 00:14:46,870
Na verdade, talvez seja melhor assim.
235
00:14:46,870 --> 00:14:49,930
Eu não aguentaria ver
um primogênito como servo.
236
00:14:54,920 --> 00:14:55,880
Mai.
237
00:14:56,460 --> 00:14:59,370
O que foi? Anda logo.
238
00:15:01,280 --> 00:15:02,670
Não.
239
00:15:02,670 --> 00:15:04,190
O que foi?
240
00:15:04,190 --> 00:15:06,770
Vão ficar bravos de novo
se a gente se atrasar.
241
00:15:08,240 --> 00:15:09,380
Eles estão lá.
242
00:15:12,170 --> 00:15:13,400
De novo?
243
00:15:13,740 --> 00:15:18,270
Hum... tá bom, então.
244
00:15:18,270 --> 00:15:23,280
{\an8}Você está... tá...
245
00:15:20,080 --> 00:15:20,770
Vem.
246
00:15:21,200 --> 00:15:22,780
Fecha os olhos.
247
00:15:22,780 --> 00:15:23,280
Hã?
248
00:15:28,810 --> 00:15:31,320
Se você não enxerga,
é como se não existissem.
249
00:15:32,970 --> 00:15:36,280
Você sempre agiu como
se não tivesse medo
250
00:15:36,980 --> 00:15:40,060
e acelerava em direção ao futuro.
251
00:15:40,060 --> 00:15:42,530
Eu te odiava.
252
00:15:44,290 --> 00:15:47,130
Você vai deixar o clã, Maki?
253
00:15:47,450 --> 00:15:49,920
Já não tem servos o suficiente aqui?
254
00:15:49,920 --> 00:15:51,550
Não se preocupe.
255
00:15:51,550 --> 00:15:53,080
Qualquer hora eu volto,
256
00:15:53,080 --> 00:15:54,600
grande chefe do clã.
257
00:15:56,540 --> 00:15:57,940
Por que você voltaria?
258
00:15:58,410 --> 00:16:01,980
Porque eu vou virar
a chefe do clã Zen'in!
259
00:16:05,250 --> 00:16:09,400
Então, eu vou te dar desafios à altura!
260
00:16:11,050 --> 00:16:12,700
Faça como quiser.
261
00:16:13,490 --> 00:16:15,290
E para a Mai, também.
262
00:16:18,250 --> 00:16:20,360
Ela não tem nada a ver com isso.
263
00:16:29,700 --> 00:16:30,960
Mentirosa.
264
00:16:33,680 --> 00:16:36,140
Eu te odeio!
265
00:17:22,540 --> 00:17:25,270
Você deu seis tiros.
Não vou te deixar recarregar!
266
00:17:25,270 --> 00:17:30,240
Eu te odeio!
267
00:17:31,740 --> 00:17:32,730
É por isso
268
00:17:35,360 --> 00:17:37,170
que nunca te disse
269
00:17:37,170 --> 00:17:38,670
sobre meu primeiro amor
270
00:17:39,620 --> 00:17:43,100
ou meus encantamentos!
271
00:17:44,490 --> 00:17:50,090
A "Construção" usa a energia amaldiçoada
para criar matéria do nada.
272
00:17:50,490 --> 00:17:52,380
É diferente de uma manifestação
273
00:17:52,380 --> 00:17:56,000
de um domínio inato dentro
de uma expansão de domínio.
274
00:17:56,000 --> 00:17:59,510
A matéria produzida pela Construção
275
00:17:59,510 --> 00:18:02,600
não desaparece quando
o encantamento termina.
276
00:18:02,600 --> 00:18:05,980
Como ela consome muita
energia amaldiçoada
277
00:18:05,980 --> 00:18:08,570
e desgasta muito o corpo,
278
00:18:08,570 --> 00:18:12,610
criar uma bala por dia
é o limite da Mai.
279
00:18:13,360 --> 00:18:18,130
Por isso ela usa um revólver para criar
um blefe óbvio com o número de balas.
280
00:18:19,390 --> 00:18:22,160
Ganhei.
281
00:18:28,400 --> 00:18:31,310
Ela pegou a bala?
282
00:18:34,700 --> 00:18:37,600
Essas coisas não se pega de mãos vazias.
283
00:18:42,290 --> 00:18:45,310
A Maki tem um talento
que eu não tenho.
284
00:18:46,490 --> 00:18:48,350
Ela é parecida com o Mechamaru,
285
00:18:48,350 --> 00:18:50,510
com uma restrição congênita quase oposta.
286
00:18:50,990 --> 00:18:54,440
Normalmente, ela teria
nascido com um encantamento.
287
00:18:55,100 --> 00:18:56,600
Mas, em vez disso,
288
00:18:56,600 --> 00:18:59,880
ela ganhou uma habilidade
física sobre-humana.
289
00:19:00,440 --> 00:19:03,080
O clã Zen'in não quis reconhecer isso.
290
00:19:04,170 --> 00:19:08,780
Esse talento que eu não tinha.
291
00:19:09,900 --> 00:19:13,050
Consideramos a luta encerrada?
292
00:19:15,470 --> 00:19:18,300
Por que você deixou o clã?
293
00:19:18,300 --> 00:19:21,160
Hã? Eu não preciso falar
com todas as letras, preciso?
294
00:19:21,160 --> 00:19:23,050
Você também não entrou
na Escola Jujutsu?
295
00:19:23,050 --> 00:19:24,060
Eu...
296
00:19:24,630 --> 00:19:27,340
Nunca quis ser uma feiticeira Jujutsu!
297
00:19:28,510 --> 00:19:30,170
A culpa é sua!
298
00:19:30,170 --> 00:19:31,930
Você se esforçou tanto,
299
00:19:31,930 --> 00:19:34,190
que eu também fui
obrigada a me esforçar!
300
00:19:34,890 --> 00:19:39,110
Eu tô cheia de me esforçar!
De sentir dor! De sentir medo!
301
00:19:39,660 --> 00:19:42,920
Era tão ruim assim ficar
recebendo ordens em casa?!
302
00:19:42,920 --> 00:19:46,940
A gente podia ter feito umas tarefas
e vivido uma vida normal!
303
00:19:49,920 --> 00:19:54,480
Por que você não podia ficar
no fundo do poço comigo?
304
00:20:01,070 --> 00:20:06,670
Porque, daquele jeito,
eu ia acabar me odiando.
305
00:20:06,670 --> 00:20:08,240
É o único motivo.
306
00:20:09,980 --> 00:20:11,170
Desculpe.
307
00:20:15,240 --> 00:20:18,520
Onee-chan, não me solta!
308
00:20:18,520 --> 00:20:20,140
Não vou!
309
00:20:20,140 --> 00:20:21,400
Nunca?
310
00:20:21,900 --> 00:20:23,730
Que insistente!
311
00:20:23,730 --> 00:20:27,080
Nunca me deixe pra trás.
312
00:20:27,080 --> 00:20:28,960
Claro que não.
313
00:20:28,960 --> 00:20:30,540
Nós somos irmãs.
314
00:20:36,020 --> 00:20:37,630
Mentirosa.
315
00:20:38,620 --> 00:20:40,640
Eu te odeio.
316
00:20:40,510 --> 00:20:45,010
{\an3}Intercâmbio com a escola irmã de Kyoto - Batalha de Grupos
Zen'in Mai
Kugisaki Nobara
317
00:20:40,510 --> 00:20:45,010
{\an3}– Desistiram
318
00:22:15,020 --> 00:22:17,520
{\an8}Passeio Juju
319
00:22:24,710 --> 00:22:27,100
Que fome.
320
00:22:27,530 --> 00:22:32,790
Se me lembro bem, tinha na geladeira
um edamame que sobrou do almoço...
321
00:22:37,670 --> 00:22:39,950
Hã?
322
00:22:45,270 --> 00:22:46,430
Desculpa.
323
00:22:46,430 --> 00:22:49,920
Pelo menos pareça
um pouco culpada!
324
00:22:49,930 --> 00:22:56,680
Frutos do mar
325
00:22:50,400 --> 00:22:52,810
Eu te dou isso, e você me perdoa.
326
00:22:52,810 --> 00:22:56,680
Comer macarrão instantâneo
de noite não é muito a minha...
327
00:22:58,310 --> 00:23:00,690
Leite
328
00:22:59,380 --> 00:23:00,690
E isto aqui?
329
00:23:00,690 --> 00:23:03,690
{\an8}Estilo Nishimiya
330
00:23:00,690 --> 00:23:03,690
Macarrão Instantâneo de Frutos do Mar
331
00:23:00,690 --> 00:23:03,690
Tunado!
332
00:23:00,690 --> 00:23:03,690
Macarrão Instantâneo de Frutos
do Mar tunado, estilo Nishimiya!
333
00:23:04,370 --> 00:23:07,150
Primeiro, pique pimentas com a tesoura
334
00:23:07,150 --> 00:23:09,670
em cima do macarrão instantâneo!
335
00:23:09,670 --> 00:23:13,230
Dois: encha o copo até
a metade com leite.
336
00:23:13,230 --> 00:23:16,410
Três, coloque água quente
até a linha de dentro!
337
00:23:16,410 --> 00:23:19,640
Como vamos usar leite,
a água tem que estar fervendo!
338
00:23:24,250 --> 00:23:25,960
Q-Que gostoso!
339
00:23:26,680 --> 00:23:28,650
É muito bom!
340
00:23:28,650 --> 00:23:29,820
Né?
341
00:23:29,820 --> 00:23:31,960
Talvez eu também
experimente na próxima.
342
00:23:31,960 --> 00:23:35,930
Se é tão bom, vocês
deviam ter comido.
343
00:23:37,660 --> 00:23:42,300
Bom, é que comer macarrão de madrugada
tem efeito no dia seguinte.
344
00:23:42,300 --> 00:23:44,390
Uhum.
345
00:23:51,530 --> 00:23:54,990
Episódio 18:
Sábio