1
00:01:20,050 --> 00:01:23,810
{\an8}JUJUTSU KAISEN
2
00:01:30,260 --> 00:01:32,000
¿Maki?
3
00:01:31,480 --> 00:01:38,490
{\an9}Episodio 17: El evento de intercambio
con la escuela de Kioto -Combate grupal 3-
4
00:01:32,150 --> 00:01:34,570
No es más que una debilucha.
5
00:01:34,740 --> 00:01:36,360
Ni puede ver Maldiciones.
6
00:01:36,530 --> 00:01:38,910
Es una persona normal
con objetos malditos.
7
00:01:39,410 --> 00:01:41,040
Siempre será de cuarta clase.
8
00:01:41,620 --> 00:01:44,710
Ni siquiera sé por qué es hechicera.
9
00:01:45,200 --> 00:01:46,980
Se acabó el descanso.
10
00:01:47,120 --> 00:01:48,120
De acuerdo.
11
00:01:48,710 --> 00:01:49,710
Ya veo.
12
00:01:50,750 --> 00:01:52,180
Es un alivio.
13
00:01:53,250 --> 00:01:54,260
¡Estúpida Mai!
14
00:01:54,670 --> 00:01:58,170
¡Esta mujer es increíblemente fuerte!
15
00:01:58,570 --> 00:02:01,260
¡Su arma es larga
y quisiera acortar distancias,
16
00:02:01,420 --> 00:02:03,550
pero solo puedo
evitar y desviar ataques!
17
00:02:03,730 --> 00:02:05,360
¡Si usara algo con filo,
18
00:02:06,390 --> 00:02:08,690
ya me habría matado dos veces!
19
00:02:08,850 --> 00:02:10,410
¡¿Y es de cuarta clase?!
20
00:02:11,360 --> 00:02:14,460
¡Vencería espíritus de categoría 2
con facilidad!
21
00:02:16,280 --> 00:02:21,740
¡¿Y cómo mueve tanto un arma tan larga
en un bosque con tantos obstáculos?!
22
00:02:41,840 --> 00:02:46,170
Nuevo Estilo Sombrío, ¡Dominio Sencillo!
23
00:02:47,890 --> 00:02:51,390
Me permite atacar lo que ingrese
al radio de 2.21 m de mi dominio
24
00:02:51,560 --> 00:02:53,530
de manera automática.
25
00:02:53,980 --> 00:02:57,660
Desaparece si muevo los pies
del lugar de activación.
26
00:02:58,360 --> 00:03:02,080
Además, mi Desenvaine se especializa
en enemigos que atacan de frente.
27
00:03:02,240 --> 00:03:05,520
Es la técnica más veloz
de todo el Nuevo Estilo Sombrío.
28
00:03:05,700 --> 00:03:08,300
Cubre la hoja con energía
para acelerarla.
29
00:03:08,450 --> 00:03:10,650
Pero no bastará
para decidir el encuentro.
30
00:03:10,830 --> 00:03:12,960
Debo centrarme en bajar su guardia.
31
00:03:13,130 --> 00:03:14,420
Iaijutsu, ¿eh?
32
00:03:14,590 --> 00:03:18,690
Ha de tener algún truco preparado,
pero con esta diferencia de alcance,
33
00:03:18,840 --> 00:03:22,130
en vez de atacarme directamente,
primero querrá apartar mi arma.
34
00:03:23,800 --> 00:03:25,760
Por lo tanto…
35
00:03:26,390 --> 00:03:29,440
¡¿La rompió?!
¡¿Se deshizo de su ventaja?!
36
00:03:31,230 --> 00:03:32,560
¡¿La lanzó?!
37
00:03:33,520 --> 00:03:35,360
¿Un arma oculta? ¡Qué astuta!
38
00:03:35,520 --> 00:03:37,440
¡Acortará la distancia distrayéndome!
39
00:03:41,650 --> 00:03:42,790
¡Moví las piernas!
40
00:03:43,320 --> 00:03:46,830
Pero no importa,
si la acerco un poco más…
41
00:03:50,290 --> 00:03:52,440
¡¿Aikido?! ¡Qué lista!
42
00:03:53,790 --> 00:03:54,840
¿Eh?
43
00:03:55,830 --> 00:03:57,920
Qué bonita espada.
44
00:03:58,710 --> 00:04:00,250
¿Me la quitó?
45
00:04:00,710 --> 00:04:01,930
¿Me la devuelves?
46
00:04:07,390 --> 00:04:09,520
Qué chica tan interesante.
47
00:04:09,680 --> 00:04:12,760
Deberían ascenderla
a la segunda clase de una vez.
48
00:04:13,140 --> 00:04:17,820
Yo opino lo mismo, pero los Zen'in
son unos tercos entrometidos.
49
00:04:17,980 --> 00:04:21,020
Deberían retractarse
y aceptarla de una buena vez.
50
00:04:22,570 --> 00:04:26,100
Nunca comprenderé las limitaciones
que no tengan que ver con dinero.
51
00:04:26,280 --> 00:04:28,200
Tan frívola como siempre.
52
00:04:28,370 --> 00:04:32,540
A todo esto, las imágenes del área
de Yuuji no dejan de fallar.
53
00:04:32,710 --> 00:04:34,860
Los animales son impredecibles.
54
00:04:35,040 --> 00:04:37,290
Y compartir mis sentidos es agotador.
55
00:04:37,460 --> 00:04:39,590
¿Será cierto lo que dices?
56
00:04:39,750 --> 00:04:42,170
Por cierto, ¿de qué lado estás, Mei?
57
00:04:42,340 --> 00:04:43,480
¿De qué lado?
58
00:04:43,630 --> 00:04:45,630
Del lado del dinero.
59
00:04:45,800 --> 00:04:48,260
Si algo no tiene valor monetario,
no vale nada.
60
00:04:48,600 --> 00:04:51,530
Pues no te deja hacer más dinero.
61
00:04:52,060 --> 00:04:54,020
¿Cuánto tienes ahorrado?
62
00:04:55,230 --> 00:04:57,860
No sé qué pretenderá el viejo,
63
00:04:58,360 --> 00:05:02,280
pero ya no le será tan fácil
lidiar con Yuuji.
64
00:05:04,980 --> 00:05:06,570
¡Algo de acción!
65
00:05:08,160 --> 00:05:11,660
Los espíritus malditos del evento
tienen amuletos pegados.
66
00:05:12,200 --> 00:05:14,300
Y cuando una espíritu desaparece,
67
00:05:13,370 --> 00:05:14,290
{\an8}Maldición
68
00:05:15,540 --> 00:05:19,380
su amuleto correspondiente
se quema en la sala de observación.
69
00:05:20,340 --> 00:05:25,130
Cada uno arde diferente dependiendo
del tipo de energía maldita que detecte.
70
00:05:25,130 --> 00:05:27,510
{\an8}Tokio
71
00:05:25,590 --> 00:05:28,730
Si lo exorciza alguien de Tokio,
arde rojo.
72
00:05:27,510 --> 00:05:28,720
{\an8}Tokio
73
00:05:28,720 --> 00:05:30,550
{\an8}Kioto
74
00:05:28,890 --> 00:05:32,430
Si lo exorciza alguien de Kioto,
arde azul.
75
00:05:30,550 --> 00:05:32,430
{\an8}Kioto
76
00:05:32,770 --> 00:05:38,400
Como Maki también participa, si no
se detecta energía, también arde rojo.
77
00:05:35,930 --> 00:05:38,400
{\an8}Tokio
78
00:05:39,060 --> 00:05:40,870
Uno a uno, ¿eh?
79
00:05:41,020 --> 00:05:43,590
Nadie se centra en el juego.
80
00:05:43,730 --> 00:05:46,520
¿Por qué no podrán llevarse bien?
81
00:05:46,700 --> 00:05:49,990
-Porque se parecen a ti.
-¡Yo solo me llevo mal contigo!
82
00:05:50,420 --> 00:05:52,840
Por cierto, este exorcismo fue de Panda.
83
00:05:53,200 --> 00:05:54,750
¡Qué suerte!
84
00:05:55,160 --> 00:05:57,580
¡Baja, bruja de porquería!
85
00:05:58,250 --> 00:06:01,000
He bajado varias veces.
86
00:06:01,170 --> 00:06:04,970
¡Intenta alcanzarme, niña de primero!
87
00:06:07,050 --> 00:06:09,540
¡Su energía es tan fuerte que me empuja!
88
00:06:09,720 --> 00:06:11,920
¡Y el escombro que levanta me hace daño!
89
00:06:12,100 --> 00:06:14,340
¡Si bajo la guardia,
me arrancará la carne!
90
00:06:22,690 --> 00:06:25,030
¿Cómo te atreves
a dañar mi bello rostro?
91
00:06:25,440 --> 00:06:28,270
Una cicatriz en el rostro
es un honor para un hombre,
92
00:06:29,490 --> 00:06:32,160
pero un desperfecto para una mujer.
93
00:06:33,950 --> 00:06:36,990
Crees que la fuerza lo es todo
para ser hechicera, ¿no?
94
00:06:37,160 --> 00:06:38,750
Y lo es.
95
00:06:38,910 --> 00:06:40,670
Solo si eres hombre.
96
00:06:42,210 --> 00:06:47,140
Aunque una mujer sea fuerte,
no es valorada si no es atractiva.
97
00:06:47,300 --> 00:06:51,640
Y aunque sea ambas cosas,
también será infravalorada.
98
00:06:52,260 --> 00:06:53,390
¿Lo entiendes?
99
00:06:53,850 --> 00:06:57,400
Lo que esperan de las hechiceras
no es fuerza,
100
00:06:58,060 --> 00:06:59,440
sino perfección.
101
00:07:00,600 --> 00:07:05,270
Y, por si fuera poco, Mai debe lidiar
con exigencias aún más indignantes.
102
00:07:06,230 --> 00:07:10,460
¡Lo único que entiendo
es que eres una molestia!
103
00:07:16,620 --> 00:07:20,880
¿Está acostumbrada a pelear
aunque solo es de primero?
104
00:07:21,870 --> 00:07:24,800
Se mantiene firme
sin importar cuánto arremeta.
105
00:07:25,630 --> 00:07:29,870
Estoy acostumbrada a que me derriben.
106
00:07:31,180 --> 00:07:34,290
Si aumento la potencia, podría matarla.
107
00:07:34,470 --> 00:07:37,130
No, solo estoy poniendo excusas.
108
00:07:37,310 --> 00:07:40,600
Si no la ataco con todas mis fuerzas
es por Inumaki.
109
00:07:42,480 --> 00:07:46,240
Ya que el Discurso Maldito envuelve
el sonido con energía maldita,
110
00:07:46,400 --> 00:07:50,110
deben proteger sus cerebros
y oídos con energía maldita.
111
00:07:50,530 --> 00:07:54,110
Es un ritual especializado
en lidiar con espíritus.
112
00:07:54,280 --> 00:07:59,750
Como dije antes, no es de temer
para un hechicero preparado.
113
00:08:00,160 --> 00:08:05,870
Aunque sepas que va a atacarte o no,
mantenerte a la defensiva te distrae.
114
00:08:06,040 --> 00:08:09,680
Y no estoy acostumbrada
a proteger el interior de mi cabeza…
115
00:08:10,210 --> 00:08:12,970
Esté o no esté, es una molestia.
116
00:08:13,930 --> 00:08:16,560
¡¿Ya acabó tu sermón?!
117
00:08:16,720 --> 00:08:22,010
¡La perfección no es nada
comparada con lo que se espera de Mai!
118
00:08:22,730 --> 00:08:27,840
Es de los Zen'in, uno de los tres
mejores clanes de hechiceros.
119
00:08:27,980 --> 00:08:30,700
Para ellos,
la perfección es el punto de partida.
120
00:08:30,860 --> 00:08:34,330
Se espera que todos reciban
el ritual hereditario de los Zen'in.
121
00:08:34,490 --> 00:08:38,660
Quien no esté a la altura, comienza
su vida de hechicero como un fracaso.
122
00:08:39,080 --> 00:08:43,920
Y a las mujeres ni siquiera les permiten
ponerse en la línea de partida.
123
00:08:44,580 --> 00:08:47,820
Si no estás a la altura de Zen'in,
no te consideran hechicero.
124
00:08:48,000 --> 00:08:51,140
Y si no eres hechicero,
ni siquiera te consideran persona.
125
00:08:51,300 --> 00:08:56,510
La han despreciado toda su vida
en esa familia sin un ápice de afecto.
126
00:08:57,720 --> 00:09:02,140
¿Puedes imaginar lo que Mai
y otras han tenido que sufrir
127
00:09:02,310 --> 00:09:05,270
para gozar de lo que damos por sentado?
128
00:09:07,310 --> 00:09:13,490
¿Puedes procesarlo con ese cerebrito
que confunde maldiciones con amigos?
129
00:09:15,860 --> 00:09:20,520
Cierra el pico. ¿Crees que sufrir te da
el derecho de hacer lo que te plazca?
130
00:09:21,450 --> 00:09:22,860
¿Y qué sigue?
131
00:09:23,040 --> 00:09:26,460
¿Te conformas con hablar mal
a espaldas de los más acomodados?
132
00:09:26,960 --> 00:09:29,080
Así fue como Saori…
133
00:09:30,880 --> 00:09:34,640
Sin importar su crianza,
no soporto a Mai.
134
00:09:35,380 --> 00:09:39,340
Y adoro a Maki,
que se crio junto con ella.
135
00:09:40,010 --> 00:09:44,560
¿Se han puesto a pensar alguna vez
qué tipo de persona podría ser
136
00:09:44,970 --> 00:09:47,430
ese idiota que repudian como Maldición?
137
00:09:48,100 --> 00:09:51,530
¿Qué los obliga
a cumplir expectativas de otros?
138
00:09:52,650 --> 00:09:55,820
¡¿Acaso sus vidas no son
más que un trabajo?!
139
00:09:55,990 --> 00:09:59,080
Técnica Vudú: ¡Hebilla!
140
00:10:04,700 --> 00:10:08,420
¡¿Es por esto que siguió
lanzando clavos que no acertaban?!
141
00:10:25,350 --> 00:10:28,520
¡Puede que me derribes,
pero no me alcanzarás!
142
00:10:31,150 --> 00:10:33,360
¡No, ya te alcancé!
143
00:10:34,110 --> 00:10:36,150
¡Esto es más que suficiente!
144
00:10:36,320 --> 00:10:37,900
¡¿Una cerda de mi escoba?!
145
00:10:38,070 --> 00:10:39,400
Pero si apenas la rozó.
146
00:10:40,160 --> 00:10:43,450
¡"Los hombres esto,
las mujeres aquello"!
147
00:10:43,760 --> 00:10:46,380
¡Pueden guardarse todas esas idioteces!
148
00:10:46,540 --> 00:10:49,840
Me gusta verme linda
y vestirme a la moda…
149
00:10:50,000 --> 00:10:52,920
¡tanto como me gusta ser fuerte!
150
00:10:53,540 --> 00:10:54,640
Yo soy…
151
00:10:56,210 --> 00:10:58,480
¡Nobara Kugisaki!
152
00:11:01,430 --> 00:11:03,350
¡¿No puedo controlar mi escoba?!
153
00:11:03,510 --> 00:11:06,470
Si la golpeo con mi martillo,
podría matarla.
154
00:11:07,680 --> 00:11:09,150
¡Así que…!
155
00:11:10,980 --> 00:11:12,110
¡¿Un chipote chillón?!
156
00:11:21,410 --> 00:11:23,200
¡De nuevo!
157
00:11:31,160 --> 00:11:33,590
Justo dentro del rango efectivo.
158
00:11:34,290 --> 00:11:38,010
Menos mal que acerté.
159
00:11:40,220 --> 00:11:43,010
{\an8}JUJUTSU KAISEN
160
00:11:45,680 --> 00:11:48,010
{\an8}JUJUTSU KAISEN
161
00:11:49,100 --> 00:11:50,970
¿Hola? ¿Momo?
162
00:11:52,100 --> 00:11:54,200
Descuida, era de goma.
163
00:11:54,350 --> 00:11:57,960
Por cierto, la luz de antes
fue el Ultimate Cannon, ¿no?
164
00:11:58,570 --> 00:12:01,280
Pero no logro contactar a Mechamaru.
165
00:12:01,450 --> 00:12:05,910
Si se vio obligado a utilizarlo
y no responde, puede que perdiera.
166
00:12:06,190 --> 00:12:08,320
Panda podría regresar.
167
00:12:08,490 --> 00:12:10,950
Deberías irte y apoyar al resto
desde el aire.
168
00:12:11,750 --> 00:12:13,690
Estarán en aprietos sin ti.
169
00:12:14,370 --> 00:12:15,380
Sí.
170
00:12:16,040 --> 00:12:18,510
Mai, yo…
171
00:12:19,250 --> 00:12:21,850
Descuida, Momo, lo sé.
172
00:12:22,670 --> 00:12:23,680
Sí.
173
00:12:24,090 --> 00:12:27,450
¿Cómo? ¿No llamarás a tu amiga?
174
00:12:28,290 --> 00:12:31,810
No me importaría un dos contra uno.
175
00:12:32,250 --> 00:12:35,740
Existen varias formas de divertirse.
176
00:12:36,440 --> 00:12:38,530
Podríamos atacarte en grupo,
177
00:12:38,690 --> 00:12:40,690
pero prefiero disfrutarte…
178
00:12:41,570 --> 00:12:42,780
yo sola.
179
00:12:43,200 --> 00:12:46,740
Llámame hermana mayor, hermanita.
180
00:12:48,030 --> 00:12:50,360
Oye, ¿qué opinas de Maki?
181
00:12:50,620 --> 00:12:53,710
¡Diga lo que diga, se enojará!
182
00:12:54,330 --> 00:12:57,250
Me parece una señorita admirable.
183
00:12:58,450 --> 00:13:00,270
Me refería como hechicera.
184
00:13:00,420 --> 00:13:02,880
Ah, ¿eso? Menos mal…
185
00:13:04,720 --> 00:13:08,600
La verdad, aún no sé mucho
sobre hechicería,
186
00:13:09,260 --> 00:13:11,400
pero es muy fuerte peleando.
187
00:13:11,560 --> 00:13:14,770
¿Será por su equilibrio?
Hasta cuando camina da miedo.
188
00:13:15,150 --> 00:13:17,160
Maki es de cuarta clase.
189
00:13:17,310 --> 00:13:19,060
¿Eh? ¿En serio?
190
00:13:19,560 --> 00:13:22,420
Su familia es un clan
de hechiceros problemático.
191
00:13:23,610 --> 00:13:28,000
Así que han hecho todo lo posible para
impedir su ascenso desde que los dejó.
192
00:13:28,660 --> 00:13:32,620
Creía que las familias de hechiceros
preferían a los hechiceros fuertes.
193
00:13:33,000 --> 00:13:35,680
Jamás reconocerán a alguien
a quien ya rechazaron
194
00:13:36,060 --> 00:13:37,500
porque son unos imbéciles.
195
00:13:38,000 --> 00:13:40,620
Pero si le va bien
en el evento de intercambio,
196
00:13:40,790 --> 00:13:46,380
su nombre se hará más conocido
y no podrán seguir hostigándola.
197
00:13:46,840 --> 00:13:50,010
¡Así que tenemos
que ganar el combate grupal!
198
00:13:50,180 --> 00:13:52,970
¡Pelea como si fueras
a morirte otra vez!
199
00:13:53,140 --> 00:13:54,140
Bien…
200
00:13:54,390 --> 00:13:55,810
¡Los escucho!
201
00:13:57,350 --> 00:13:58,340
Demonios…
202
00:13:59,560 --> 00:14:03,070
No es momento para distraerse.
203
00:14:03,690 --> 00:14:06,380
¡¿Por qué sonríes?!
204
00:14:14,740 --> 00:14:17,450
¡¿Y qué si te ocultas?!
205
00:14:18,000 --> 00:14:21,040
¿Intentas crear distancia?
¡¿Eres idiota o qué?!
206
00:14:22,630 --> 00:14:24,000
¡¿Por debajo?!
207
00:14:28,260 --> 00:14:29,260
Siempre lo supe.
208
00:14:30,140 --> 00:14:33,770
Maki tiene un talento que yo no.
209
00:14:34,850 --> 00:14:37,970
¿Ya te enteraste
sobre lo de las hijas de Ougi?
210
00:14:38,140 --> 00:14:41,130
Una no puede ver maldiciones
ni usar rituales.
211
00:14:41,650 --> 00:14:43,860
Los gemelos son un mal presagio.
212
00:14:44,320 --> 00:14:46,870
Pero puede que sirvan de algo.
213
00:14:47,030 --> 00:14:49,930
No toleraría ver al hijo mayor
como un simple siervo.
214
00:14:54,870 --> 00:14:55,880
Mai.
215
00:14:56,620 --> 00:14:59,370
¿Qué pasa? Apúrate.
216
00:15:01,460 --> 00:15:03,630
-No quiero.
-¿Qué te pasa?
217
00:15:04,340 --> 00:15:06,770
Volverán a regañarnos si tardamos.
218
00:15:08,270 --> 00:15:09,380
Hay uno.
219
00:15:12,270 --> 00:15:13,400
¿Otra vez?
220
00:15:13,890 --> 00:15:18,270
Pues qué remedio.
221
00:15:18,430 --> 00:15:20,110
¿Estás en cas… ca…?
222
00:15:20,230 --> 00:15:22,780
Vamos. Cierra los ojos.
223
00:15:28,820 --> 00:15:31,320
Si no los ves, es como si no estuvieran.
224
00:15:33,110 --> 00:15:36,280
Siempre actuaste
como si no le temieras a nada
225
00:15:37,160 --> 00:15:39,570
y te abrías paso hacia tu futuro.
226
00:15:40,210 --> 00:15:42,530
Cuánto te detestaba.
227
00:15:44,460 --> 00:15:47,130
¿Dejarás el clan, Maki?
228
00:15:47,630 --> 00:15:49,920
Les sobran los sirvientes, ¿no?
229
00:15:50,090 --> 00:15:54,600
Pero no te preocupes,
volveré algún día, líder del clan.
230
00:15:56,600 --> 00:15:57,940
¿Por qué volverías?
231
00:15:58,560 --> 00:16:01,980
¡Porque me convertiré
en la líder de los Zen'in!
232
00:16:05,400 --> 00:16:09,400
¡Pues te haré pasar
por calvarios dignos de ello!
233
00:16:11,190 --> 00:16:12,700
Haz lo que quieras.
234
00:16:13,660 --> 00:16:15,290
Y a Mai también.
235
00:16:18,410 --> 00:16:20,360
Ella no tiene nada que ver.
236
00:16:29,880 --> 00:16:30,960
Mentirosa.
237
00:16:33,840 --> 00:16:35,470
¡Cómo te odio!
238
00:17:22,680 --> 00:17:24,070
¡Fueron seis disparos!
239
00:17:24,230 --> 00:17:25,270
¡No recargarás!
240
00:17:25,440 --> 00:17:30,240
¡Te odio!
241
00:17:31,730 --> 00:17:32,730
Por eso…
242
00:17:35,530 --> 00:17:38,670
¡Nunca te conté sobre mi primer amor
243
00:17:39,780 --> 00:17:43,100
ni sobre mis rituales!
244
00:17:44,660 --> 00:17:50,090
"Materializar" usa energía maldita
para crear materia de la nada.
245
00:17:50,670 --> 00:17:56,000
No es como la manifestación
de un Área Innata dentro de un Dominio.
246
00:17:56,170 --> 00:18:02,600
Lo que se crea con Materialización
no desaparece una vez acaba el ritual.
247
00:18:03,020 --> 00:18:07,870
Dado que consume tanta energía maldita
y desgasta tanto el cuerpo,
248
00:18:08,730 --> 00:18:12,610
Mai no puede
crear más de una bala al día.
249
00:18:13,730 --> 00:18:18,130
El revolver es para hacer que el rival
se equivoque al contar los disparos.
250
00:18:19,570 --> 00:18:22,160
Te gané.
251
00:18:28,580 --> 00:18:31,310
¿La atrapó?
252
00:18:34,880 --> 00:18:37,600
No es algo que deba
tocarse con las manos.
253
00:18:42,470 --> 00:18:45,310
Maki tiene un talento que yo no.
254
00:18:46,440 --> 00:18:48,350
Se parece a Mechamaru,
255
00:18:48,520 --> 00:18:50,620
pero es lo opuesto a un Pacto Celestial.
256
00:18:51,150 --> 00:18:54,440
Lo normal es que ella
naciera con algún ritual.
257
00:18:55,280 --> 00:18:59,880
Y es por eso que recibió una destreza
y una fuerza sobrehumanas a cambio.
258
00:19:00,690 --> 00:19:03,080
Los Zen'in se negaron a reconocerlo.
259
00:19:04,330 --> 00:19:08,160
El talento que me hacía falta.
260
00:19:10,080 --> 00:19:13,040
¿Lo damos por terminado?
261
00:19:15,630 --> 00:19:18,300
¿Por qué abandonaste el clan?
262
00:19:19,540 --> 00:19:22,830
Seguro que ya lo sabes.
¿No entraste a la escuela de hechicería?
263
00:19:23,050 --> 00:19:24,060
¡Yo…!
264
00:19:24,800 --> 00:19:27,340
¡Yo nunca quise ser hechicera!
265
00:19:28,600 --> 00:19:30,170
¡Todo es tu culpa!
266
00:19:30,350 --> 00:19:31,930
¡Como te esforzaste tanto,
267
00:19:32,100 --> 00:19:34,190
yo también me vi obligada a hacerlo!
268
00:19:35,060 --> 00:19:39,110
¡Estoy harta de esforzarme,
de sufrir y de tener miedo!
269
00:19:39,820 --> 00:19:42,920
¡¿Qué tiene de malo
ser inferior en casa?!
270
00:19:43,070 --> 00:19:46,940
¡Podríamos tener vidas tranquilas
haciendo unas cuantas tareas!
271
00:19:50,080 --> 00:19:54,480
¿Por qué no te quedaste conmigo
al fondo del abismo?
272
00:20:01,220 --> 00:20:06,670
Porque habría comenzado
a odiarme a mí misma.
273
00:20:06,850 --> 00:20:08,240
Solo por eso.
274
00:20:10,010 --> 00:20:11,170
Lo siento.
275
00:20:15,400 --> 00:20:18,520
Hermana, no me sueltes…
276
00:20:18,690 --> 00:20:20,140
No voy a soltarte.
277
00:20:20,320 --> 00:20:21,400
¿Nunca?
278
00:20:21,900 --> 00:20:23,730
Qué insistente.
279
00:20:23,910 --> 00:20:26,530
Nunca me dejes atrás.
280
00:20:27,240 --> 00:20:28,580
Claro que no.
281
00:20:29,120 --> 00:20:30,540
Somos hermanas.
282
00:20:36,170 --> 00:20:37,630
Mentirosa.
283
00:20:38,800 --> 00:20:40,640
Te odio.
284
00:20:40,510 --> 00:20:45,010
{\an8}Evento de intercambio
Mai Zen'in y Nobara Kugisaki
Fuera de competencia
285
00:22:15,020 --> 00:22:17,520
{\an8}Juju-Cortos
286
00:22:15,560 --> 00:22:17,150
Juju-Cortos.
287
00:22:24,750 --> 00:22:26,280
Qué hambre tengo.
288
00:22:27,700 --> 00:22:32,790
Creo que dejé edamame
en el refrigerador…
289
00:22:45,420 --> 00:22:46,430
Perdón.
290
00:22:46,590 --> 00:22:49,480
¡Pues no parecen lamentarlo!
291
00:22:49,930 --> 00:22:56,680
{\an8}Marisco
292
00:22:50,550 --> 00:22:52,810
Mira, ¿me perdonas ahora?
293
00:22:52,970 --> 00:22:56,120
No se me antoja comer fideos tan tarde.
294
00:22:59,560 --> 00:23:00,690
¡¿Y si hago esto?!
295
00:23:00,850 --> 00:23:03,690
¡Fideos de marisco al estilo Nishimiya!
296
00:23:04,520 --> 00:23:09,670
Primer paso, corta chiles con tijeras
sobre el envase de fideos.
297
00:23:09,820 --> 00:23:13,230
Segundo paso,
llénalo hasta la mitad con leche.
298
00:23:13,410 --> 00:23:16,410
Tercer paso, llena la otra mitad
con agua caliente.
299
00:23:16,580 --> 00:23:19,640
Como usamos leche,
el agua tiene que estar hirviendo.
300
00:23:24,420 --> 00:23:25,960
¡Qué ricos!
301
00:23:26,840 --> 00:23:28,650
¡Están muy ricos!
302
00:23:28,800 --> 00:23:29,820
¿Ya ves?
303
00:23:29,970 --> 00:23:31,970
Puede que los pruebe otro día.
304
00:23:32,140 --> 00:23:35,930
Si saben tan bien,
¿por qué no se prepararon uno de estos?
305
00:23:37,810 --> 00:23:42,300
Porque si comes eso muy tarde,
lo lamentas a la mañana siguiente.
306
00:23:51,490 --> 00:23:54,990
{\an8}Episodio 18
Sabio