1 00:01:20,050 --> 00:01:23,810 {\an8}JUJUTSU KAISEN 2 00:01:30,260 --> 00:01:32,000 ¿Maki? 3 00:01:31,480 --> 00:01:38,490 {\an9}Episodio 17: El evento de intercambio con la escuela de Kioto -Combate grupal 3- 4 00:01:32,150 --> 00:01:34,570 No es más que una debilucha. 5 00:01:34,740 --> 00:01:36,360 Ni puede ver Maldiciones. 6 00:01:36,530 --> 00:01:38,910 Es una persona normal con objetos malditos. 7 00:01:39,410 --> 00:01:41,040 Siempre será de cuarta clase. 8 00:01:41,620 --> 00:01:44,710 Ni siquiera sé por qué es hechicera. 9 00:01:45,200 --> 00:01:46,980 Se acabó el descanso. 10 00:01:47,120 --> 00:01:48,120 De acuerdo. 11 00:01:48,710 --> 00:01:49,710 Ya veo. 12 00:01:50,750 --> 00:01:52,180 Es un alivio. 13 00:01:53,250 --> 00:01:54,260 ¡Estúpida Mai! 14 00:01:54,670 --> 00:01:58,170 ¡Esta mujer es increíblemente fuerte! 15 00:01:58,570 --> 00:02:01,260 ¡Su arma es larga y quisiera acortar distancias, 16 00:02:01,420 --> 00:02:03,550 pero solo puedo evitar y desviar ataques! 17 00:02:03,730 --> 00:02:05,360 ¡Si usara algo con filo, 18 00:02:06,390 --> 00:02:08,690 ya me habría matado dos veces! 19 00:02:08,850 --> 00:02:10,410 ¡¿Y es de cuarta clase?! 20 00:02:11,360 --> 00:02:14,460 ¡Vencería espíritus de categoría 2 con facilidad! 21 00:02:16,280 --> 00:02:21,740 ¡¿Y cómo mueve tanto un arma tan larga en un bosque con tantos obstáculos?! 22 00:02:41,840 --> 00:02:46,170 Nuevo Estilo Sombrío, ¡Dominio Sencillo! 23 00:02:47,890 --> 00:02:51,390 Me permite atacar lo que ingrese al radio de 2.21 m de mi dominio 24 00:02:51,560 --> 00:02:53,530 de manera automática. 25 00:02:53,980 --> 00:02:57,660 Desaparece si muevo los pies del lugar de activación. 26 00:02:58,360 --> 00:03:02,080 Además, mi Desenvaine se especializa en enemigos que atacan de frente. 27 00:03:02,240 --> 00:03:05,520 Es la técnica más veloz de todo el Nuevo Estilo Sombrío. 28 00:03:05,700 --> 00:03:08,300 Cubre la hoja con energía para acelerarla. 29 00:03:08,450 --> 00:03:10,650 Pero no bastará para decidir el encuentro. 30 00:03:10,830 --> 00:03:12,960 Debo centrarme en bajar su guardia. 31 00:03:13,130 --> 00:03:14,420 Iaijutsu, ¿eh? 32 00:03:14,590 --> 00:03:18,690 Ha de tener algún truco preparado, pero con esta diferencia de alcance, 33 00:03:18,840 --> 00:03:22,130 en vez de atacarme directamente, primero querrá apartar mi arma. 34 00:03:23,800 --> 00:03:25,760 Por lo tanto… 35 00:03:26,390 --> 00:03:29,440 ¡¿La rompió?! ¡¿Se deshizo de su ventaja?! 36 00:03:31,230 --> 00:03:32,560 ¡¿La lanzó?! 37 00:03:33,520 --> 00:03:35,360 ¿Un arma oculta? ¡Qué astuta! 38 00:03:35,520 --> 00:03:37,440 ¡Acortará la distancia distrayéndome! 39 00:03:41,650 --> 00:03:42,790 ¡Moví las piernas! 40 00:03:43,320 --> 00:03:46,830 Pero no importa, si la acerco un poco más… 41 00:03:50,290 --> 00:03:52,440 ¡¿Aikido?! ¡Qué lista! 42 00:03:53,790 --> 00:03:54,840 ¿Eh? 43 00:03:55,830 --> 00:03:57,920 Qué bonita espada. 44 00:03:58,710 --> 00:04:00,250 ¿Me la quitó? 45 00:04:00,710 --> 00:04:01,930 ¿Me la devuelves? 46 00:04:07,390 --> 00:04:09,520 Qué chica tan interesante. 47 00:04:09,680 --> 00:04:12,760 Deberían ascenderla a la segunda clase de una vez. 48 00:04:13,140 --> 00:04:17,820 Yo opino lo mismo, pero los Zen'in son unos tercos entrometidos. 49 00:04:17,980 --> 00:04:21,020 Deberían retractarse y aceptarla de una buena vez. 50 00:04:22,570 --> 00:04:26,100 Nunca comprenderé las limitaciones que no tengan que ver con dinero. 51 00:04:26,280 --> 00:04:28,200 Tan frívola como siempre. 52 00:04:28,370 --> 00:04:32,540 A todo esto, las imágenes del área de Yuuji no dejan de fallar. 53 00:04:32,710 --> 00:04:34,860 Los animales son impredecibles. 54 00:04:35,040 --> 00:04:37,290 Y compartir mis sentidos es agotador. 55 00:04:37,460 --> 00:04:39,590 ¿Será cierto lo que dices? 56 00:04:39,750 --> 00:04:42,170 Por cierto, ¿de qué lado estás, Mei? 57 00:04:42,340 --> 00:04:43,480 ¿De qué lado? 58 00:04:43,630 --> 00:04:45,630 Del lado del dinero. 59 00:04:45,800 --> 00:04:48,260 Si algo no tiene valor monetario, no vale nada. 60 00:04:48,600 --> 00:04:51,530 Pues no te deja hacer más dinero. 61 00:04:52,060 --> 00:04:54,020 ¿Cuánto tienes ahorrado? 62 00:04:55,230 --> 00:04:57,860 No sé qué pretenderá el viejo, 63 00:04:58,360 --> 00:05:02,280 pero ya no le será tan fácil lidiar con Yuuji. 64 00:05:04,980 --> 00:05:06,570 ¡Algo de acción! 65 00:05:08,160 --> 00:05:11,660 Los espíritus malditos del evento tienen amuletos pegados. 66 00:05:12,200 --> 00:05:14,300 Y cuando una espíritu desaparece, 67 00:05:13,370 --> 00:05:14,290 {\an8}Maldición 68 00:05:15,540 --> 00:05:19,380 su amuleto correspondiente se quema en la sala de observación. 69 00:05:20,340 --> 00:05:25,130 Cada uno arde diferente dependiendo del tipo de energía maldita que detecte. 70 00:05:25,130 --> 00:05:27,510 {\an8}Tokio 71 00:05:25,590 --> 00:05:28,730 Si lo exorciza alguien de Tokio, arde rojo. 72 00:05:27,510 --> 00:05:28,720 {\an8}Tokio 73 00:05:28,720 --> 00:05:30,550 {\an8}Kioto 74 00:05:28,890 --> 00:05:32,430 Si lo exorciza alguien de Kioto, arde azul. 75 00:05:30,550 --> 00:05:32,430 {\an8}Kioto 76 00:05:32,770 --> 00:05:38,400 Como Maki también participa, si no se detecta energía, también arde rojo. 77 00:05:35,930 --> 00:05:38,400 {\an8}Tokio 78 00:05:39,060 --> 00:05:40,870 Uno a uno, ¿eh? 79 00:05:41,020 --> 00:05:43,590 Nadie se centra en el juego. 80 00:05:43,730 --> 00:05:46,520 ¿Por qué no podrán llevarse bien? 81 00:05:46,700 --> 00:05:49,990 -Porque se parecen a ti. -¡Yo solo me llevo mal contigo! 82 00:05:50,420 --> 00:05:52,840 Por cierto, este exorcismo fue de Panda. 83 00:05:53,200 --> 00:05:54,750 ¡Qué suerte! 84 00:05:55,160 --> 00:05:57,580 ¡Baja, bruja de porquería! 85 00:05:58,250 --> 00:06:01,000 He bajado varias veces. 86 00:06:01,170 --> 00:06:04,970 ¡Intenta alcanzarme, niña de primero! 87 00:06:07,050 --> 00:06:09,540 ¡Su energía es tan fuerte que me empuja! 88 00:06:09,720 --> 00:06:11,920 ¡Y el escombro que levanta me hace daño! 89 00:06:12,100 --> 00:06:14,340 ¡Si bajo la guardia, me arrancará la carne! 90 00:06:22,690 --> 00:06:25,030 ¿Cómo te atreves a dañar mi bello rostro? 91 00:06:25,440 --> 00:06:28,270 Una cicatriz en el rostro es un honor para un hombre, 92 00:06:29,490 --> 00:06:32,160 pero un desperfecto para una mujer. 93 00:06:33,950 --> 00:06:36,990 Crees que la fuerza lo es todo para ser hechicera, ¿no? 94 00:06:37,160 --> 00:06:38,750 Y lo es. 95 00:06:38,910 --> 00:06:40,670 Solo si eres hombre. 96 00:06:42,210 --> 00:06:47,140 Aunque una mujer sea fuerte, no es valorada si no es atractiva. 97 00:06:47,300 --> 00:06:51,640 Y aunque sea ambas cosas, también será infravalorada. 98 00:06:52,260 --> 00:06:53,390 ¿Lo entiendes? 99 00:06:53,850 --> 00:06:57,400 Lo que esperan de las hechiceras no es fuerza, 100 00:06:58,060 --> 00:06:59,440 sino perfección. 101 00:07:00,600 --> 00:07:05,270 Y, por si fuera poco, Mai debe lidiar con exigencias aún más indignantes. 102 00:07:06,230 --> 00:07:10,460 ¡Lo único que entiendo es que eres una molestia! 103 00:07:16,620 --> 00:07:20,880 ¿Está acostumbrada a pelear aunque solo es de primero? 104 00:07:21,870 --> 00:07:24,800 Se mantiene firme sin importar cuánto arremeta. 105 00:07:25,630 --> 00:07:29,870 Estoy acostumbrada a que me derriben. 106 00:07:31,180 --> 00:07:34,290 Si aumento la potencia, podría matarla. 107 00:07:34,470 --> 00:07:37,130 No, solo estoy poniendo excusas. 108 00:07:37,310 --> 00:07:40,600 Si no la ataco con todas mis fuerzas es por Inumaki. 109 00:07:42,480 --> 00:07:46,240 Ya que el Discurso Maldito envuelve el sonido con energía maldita, 110 00:07:46,400 --> 00:07:50,110 deben proteger sus cerebros y oídos con energía maldita. 111 00:07:50,530 --> 00:07:54,110 Es un ritual especializado en lidiar con espíritus. 112 00:07:54,280 --> 00:07:59,750 Como dije antes, no es de temer para un hechicero preparado. 113 00:08:00,160 --> 00:08:05,870 Aunque sepas que va a atacarte o no, mantenerte a la defensiva te distrae. 114 00:08:06,040 --> 00:08:09,680 Y no estoy acostumbrada a proteger el interior de mi cabeza… 115 00:08:10,210 --> 00:08:12,970 Esté o no esté, es una molestia. 116 00:08:13,930 --> 00:08:16,560 ¡¿Ya acabó tu sermón?! 117 00:08:16,720 --> 00:08:22,010 ¡La perfección no es nada comparada con lo que se espera de Mai! 118 00:08:22,730 --> 00:08:27,840 Es de los Zen'in, uno de los tres mejores clanes de hechiceros. 119 00:08:27,980 --> 00:08:30,700 Para ellos, la perfección es el punto de partida. 120 00:08:30,860 --> 00:08:34,330 Se espera que todos reciban el ritual hereditario de los Zen'in. 121 00:08:34,490 --> 00:08:38,660 Quien no esté a la altura, comienza su vida de hechicero como un fracaso. 122 00:08:39,080 --> 00:08:43,920 Y a las mujeres ni siquiera les permiten ponerse en la línea de partida. 123 00:08:44,580 --> 00:08:47,820 Si no estás a la altura de Zen'in, no te consideran hechicero. 124 00:08:48,000 --> 00:08:51,140 Y si no eres hechicero, ni siquiera te consideran persona. 125 00:08:51,300 --> 00:08:56,510 La han despreciado toda su vida en esa familia sin un ápice de afecto. 126 00:08:57,720 --> 00:09:02,140 ¿Puedes imaginar lo que Mai y otras han tenido que sufrir 127 00:09:02,310 --> 00:09:05,270 para gozar de lo que damos por sentado? 128 00:09:07,310 --> 00:09:13,490 ¿Puedes procesarlo con ese cerebrito que confunde maldiciones con amigos? 129 00:09:15,860 --> 00:09:20,520 Cierra el pico. ¿Crees que sufrir te da el derecho de hacer lo que te plazca? 130 00:09:21,450 --> 00:09:22,860 ¿Y qué sigue? 131 00:09:23,040 --> 00:09:26,460 ¿Te conformas con hablar mal a espaldas de los más acomodados? 132 00:09:26,960 --> 00:09:29,080 Así fue como Saori… 133 00:09:30,880 --> 00:09:34,640 Sin importar su crianza, no soporto a Mai. 134 00:09:35,380 --> 00:09:39,340 Y adoro a Maki, que se crio junto con ella. 135 00:09:40,010 --> 00:09:44,560 ¿Se han puesto a pensar alguna vez qué tipo de persona podría ser 136 00:09:44,970 --> 00:09:47,430 ese idiota que repudian como Maldición? 137 00:09:48,100 --> 00:09:51,530 ¿Qué los obliga a cumplir expectativas de otros? 138 00:09:52,650 --> 00:09:55,820 ¡¿Acaso sus vidas no son más que un trabajo?! 139 00:09:55,990 --> 00:09:59,080 Técnica Vudú: ¡Hebilla! 140 00:10:04,700 --> 00:10:08,420 ¡¿Es por esto que siguió lanzando clavos que no acertaban?! 141 00:10:25,350 --> 00:10:28,520 ¡Puede que me derribes, pero no me alcanzarás! 142 00:10:31,150 --> 00:10:33,360 ¡No, ya te alcancé! 143 00:10:34,110 --> 00:10:36,150 ¡Esto es más que suficiente! 144 00:10:36,320 --> 00:10:37,900 ¡¿Una cerda de mi escoba?! 145 00:10:38,070 --> 00:10:39,400 Pero si apenas la rozó. 146 00:10:40,160 --> 00:10:43,450 ¡"Los hombres esto, las mujeres aquello"! 147 00:10:43,760 --> 00:10:46,380 ¡Pueden guardarse todas esas idioteces! 148 00:10:46,540 --> 00:10:49,840 Me gusta verme linda y vestirme a la moda… 149 00:10:50,000 --> 00:10:52,920 ¡tanto como me gusta ser fuerte! 150 00:10:53,540 --> 00:10:54,640 Yo soy… 151 00:10:56,210 --> 00:10:58,480 ¡Nobara Kugisaki! 152 00:11:01,430 --> 00:11:03,350 ¡¿No puedo controlar mi escoba?! 153 00:11:03,510 --> 00:11:06,470 Si la golpeo con mi martillo, podría matarla. 154 00:11:07,680 --> 00:11:09,150 ¡Así que…! 155 00:11:10,980 --> 00:11:12,110 ¡¿Un chipote chillón?! 156 00:11:21,410 --> 00:11:23,200 ¡De nuevo! 157 00:11:31,160 --> 00:11:33,590 Justo dentro del rango efectivo. 158 00:11:34,290 --> 00:11:38,010 Menos mal que acerté. 159 00:11:40,220 --> 00:11:43,010 {\an8}JUJUTSU KAISEN 160 00:11:45,680 --> 00:11:48,010 {\an8}JUJUTSU KAISEN 161 00:11:49,100 --> 00:11:50,970 ¿Hola? ¿Momo? 162 00:11:52,100 --> 00:11:54,200 Descuida, era de goma. 163 00:11:54,350 --> 00:11:57,960 Por cierto, la luz de antes fue el Ultimate Cannon, ¿no? 164 00:11:58,570 --> 00:12:01,280 Pero no logro contactar a Mechamaru. 165 00:12:01,450 --> 00:12:05,910 Si se vio obligado a utilizarlo y no responde, puede que perdiera. 166 00:12:06,190 --> 00:12:08,320 Panda podría regresar. 167 00:12:08,490 --> 00:12:10,950 Deberías irte y apoyar al resto desde el aire. 168 00:12:11,750 --> 00:12:13,690 Estarán en aprietos sin ti. 169 00:12:14,370 --> 00:12:15,380 Sí. 170 00:12:16,040 --> 00:12:18,510 Mai, yo… 171 00:12:19,250 --> 00:12:21,850 Descuida, Momo, lo sé. 172 00:12:22,670 --> 00:12:23,680 Sí. 173 00:12:24,090 --> 00:12:27,450 ¿Cómo? ¿No llamarás a tu amiga? 174 00:12:28,290 --> 00:12:31,810 No me importaría un dos contra uno. 175 00:12:32,250 --> 00:12:35,740 Existen varias formas de divertirse. 176 00:12:36,440 --> 00:12:38,530 Podríamos atacarte en grupo, 177 00:12:38,690 --> 00:12:40,690 pero prefiero disfrutarte… 178 00:12:41,570 --> 00:12:42,780 yo sola. 179 00:12:43,200 --> 00:12:46,740 Llámame hermana mayor, hermanita. 180 00:12:48,030 --> 00:12:50,360 Oye, ¿qué opinas de Maki? 181 00:12:50,620 --> 00:12:53,710 ¡Diga lo que diga, se enojará! 182 00:12:54,330 --> 00:12:57,250 Me parece una señorita admirable. 183 00:12:58,450 --> 00:13:00,270 Me refería como hechicera. 184 00:13:00,420 --> 00:13:02,880 Ah, ¿eso? Menos mal… 185 00:13:04,720 --> 00:13:08,600 La verdad, aún no sé mucho sobre hechicería, 186 00:13:09,260 --> 00:13:11,400 pero es muy fuerte peleando. 187 00:13:11,560 --> 00:13:14,770 ¿Será por su equilibrio? Hasta cuando camina da miedo. 188 00:13:15,150 --> 00:13:17,160 Maki es de cuarta clase. 189 00:13:17,310 --> 00:13:19,060 ¿Eh? ¿En serio? 190 00:13:19,560 --> 00:13:22,420 Su familia es un clan de hechiceros problemático. 191 00:13:23,610 --> 00:13:28,000 Así que han hecho todo lo posible para impedir su ascenso desde que los dejó. 192 00:13:28,660 --> 00:13:32,620 Creía que las familias de hechiceros preferían a los hechiceros fuertes. 193 00:13:33,000 --> 00:13:35,680 Jamás reconocerán a alguien a quien ya rechazaron 194 00:13:36,060 --> 00:13:37,500 porque son unos imbéciles. 195 00:13:38,000 --> 00:13:40,620 Pero si le va bien en el evento de intercambio, 196 00:13:40,790 --> 00:13:46,380 su nombre se hará más conocido y no podrán seguir hostigándola. 197 00:13:46,840 --> 00:13:50,010 ¡Así que tenemos que ganar el combate grupal! 198 00:13:50,180 --> 00:13:52,970 ¡Pelea como si fueras a morirte otra vez! 199 00:13:53,140 --> 00:13:54,140 Bien… 200 00:13:54,390 --> 00:13:55,810 ¡Los escucho! 201 00:13:57,350 --> 00:13:58,340 Demonios… 202 00:13:59,560 --> 00:14:03,070 No es momento para distraerse. 203 00:14:03,690 --> 00:14:06,380 ¡¿Por qué sonríes?! 204 00:14:14,740 --> 00:14:17,450 ¡¿Y qué si te ocultas?! 205 00:14:18,000 --> 00:14:21,040 ¿Intentas crear distancia? ¡¿Eres idiota o qué?! 206 00:14:22,630 --> 00:14:24,000 ¡¿Por debajo?! 207 00:14:28,260 --> 00:14:29,260 Siempre lo supe. 208 00:14:30,140 --> 00:14:33,770 Maki tiene un talento que yo no. 209 00:14:34,850 --> 00:14:37,970 ¿Ya te enteraste sobre lo de las hijas de Ougi? 210 00:14:38,140 --> 00:14:41,130 Una no puede ver maldiciones ni usar rituales. 211 00:14:41,650 --> 00:14:43,860 Los gemelos son un mal presagio. 212 00:14:44,320 --> 00:14:46,870 Pero puede que sirvan de algo. 213 00:14:47,030 --> 00:14:49,930 No toleraría ver al hijo mayor como un simple siervo. 214 00:14:54,870 --> 00:14:55,880 Mai. 215 00:14:56,620 --> 00:14:59,370 ¿Qué pasa? Apúrate. 216 00:15:01,460 --> 00:15:03,630 -No quiero. -¿Qué te pasa? 217 00:15:04,340 --> 00:15:06,770 Volverán a regañarnos si tardamos. 218 00:15:08,270 --> 00:15:09,380 Hay uno. 219 00:15:12,270 --> 00:15:13,400 ¿Otra vez? 220 00:15:13,890 --> 00:15:18,270 Pues qué remedio. 221 00:15:18,430 --> 00:15:20,110 ¿Estás en cas… ca…? 222 00:15:20,230 --> 00:15:22,780 Vamos. Cierra los ojos. 223 00:15:28,820 --> 00:15:31,320 Si no los ves, es como si no estuvieran. 224 00:15:33,110 --> 00:15:36,280 Siempre actuaste como si no le temieras a nada 225 00:15:37,160 --> 00:15:39,570 y te abrías paso hacia tu futuro. 226 00:15:40,210 --> 00:15:42,530 Cuánto te detestaba. 227 00:15:44,460 --> 00:15:47,130 ¿Dejarás el clan, Maki? 228 00:15:47,630 --> 00:15:49,920 Les sobran los sirvientes, ¿no? 229 00:15:50,090 --> 00:15:54,600 Pero no te preocupes, volveré algún día, líder del clan. 230 00:15:56,600 --> 00:15:57,940 ¿Por qué volverías? 231 00:15:58,560 --> 00:16:01,980 ¡Porque me convertiré en la líder de los Zen'in! 232 00:16:05,400 --> 00:16:09,400 ¡Pues te haré pasar por calvarios dignos de ello! 233 00:16:11,190 --> 00:16:12,700 Haz lo que quieras. 234 00:16:13,660 --> 00:16:15,290 Y a Mai también. 235 00:16:18,410 --> 00:16:20,360 Ella no tiene nada que ver. 236 00:16:29,880 --> 00:16:30,960 Mentirosa. 237 00:16:33,840 --> 00:16:35,470 ¡Cómo te odio! 238 00:17:22,680 --> 00:17:24,070 ¡Fueron seis disparos! 239 00:17:24,230 --> 00:17:25,270 ¡No recargarás! 240 00:17:25,440 --> 00:17:30,240 ¡Te odio! 241 00:17:31,730 --> 00:17:32,730 Por eso… 242 00:17:35,530 --> 00:17:38,670 ¡Nunca te conté sobre mi primer amor 243 00:17:39,780 --> 00:17:43,100 ni sobre mis rituales! 244 00:17:44,660 --> 00:17:50,090 "Materializar" usa energía maldita para crear materia de la nada. 245 00:17:50,670 --> 00:17:56,000 No es como la manifestación de un Área Innata dentro de un Dominio. 246 00:17:56,170 --> 00:18:02,600 Lo que se crea con Materialización no desaparece una vez acaba el ritual. 247 00:18:03,020 --> 00:18:07,870 Dado que consume tanta energía maldita y desgasta tanto el cuerpo, 248 00:18:08,730 --> 00:18:12,610 Mai no puede crear más de una bala al día. 249 00:18:13,730 --> 00:18:18,130 El revolver es para hacer que el rival se equivoque al contar los disparos. 250 00:18:19,570 --> 00:18:22,160 Te gané. 251 00:18:28,580 --> 00:18:31,310 ¿La atrapó? 252 00:18:34,880 --> 00:18:37,600 No es algo que deba tocarse con las manos. 253 00:18:42,470 --> 00:18:45,310 Maki tiene un talento que yo no. 254 00:18:46,440 --> 00:18:48,350 Se parece a Mechamaru, 255 00:18:48,520 --> 00:18:50,620 pero es lo opuesto a un Pacto Celestial. 256 00:18:51,150 --> 00:18:54,440 Lo normal es que ella naciera con algún ritual. 257 00:18:55,280 --> 00:18:59,880 Y es por eso que recibió una destreza y una fuerza sobrehumanas a cambio. 258 00:19:00,690 --> 00:19:03,080 Los Zen'in se negaron a reconocerlo. 259 00:19:04,330 --> 00:19:08,160 El talento que me hacía falta. 260 00:19:10,080 --> 00:19:13,040 ¿Lo damos por terminado? 261 00:19:15,630 --> 00:19:18,300 ¿Por qué abandonaste el clan? 262 00:19:19,540 --> 00:19:22,830 Seguro que ya lo sabes. ¿No entraste a la escuela de hechicería? 263 00:19:23,050 --> 00:19:24,060 ¡Yo…! 264 00:19:24,800 --> 00:19:27,340 ¡Yo nunca quise ser hechicera! 265 00:19:28,600 --> 00:19:30,170 ¡Todo es tu culpa! 266 00:19:30,350 --> 00:19:31,930 ¡Como te esforzaste tanto, 267 00:19:32,100 --> 00:19:34,190 yo también me vi obligada a hacerlo! 268 00:19:35,060 --> 00:19:39,110 ¡Estoy harta de esforzarme, de sufrir y de tener miedo! 269 00:19:39,820 --> 00:19:42,920 ¡¿Qué tiene de malo ser inferior en casa?! 270 00:19:43,070 --> 00:19:46,940 ¡Podríamos tener vidas tranquilas haciendo unas cuantas tareas! 271 00:19:50,080 --> 00:19:54,480 ¿Por qué no te quedaste conmigo al fondo del abismo? 272 00:20:01,220 --> 00:20:06,670 Porque habría comenzado a odiarme a mí misma. 273 00:20:06,850 --> 00:20:08,240 Solo por eso. 274 00:20:10,010 --> 00:20:11,170 Lo siento. 275 00:20:15,400 --> 00:20:18,520 Hermana, no me sueltes… 276 00:20:18,690 --> 00:20:20,140 No voy a soltarte. 277 00:20:20,320 --> 00:20:21,400 ¿Nunca? 278 00:20:21,900 --> 00:20:23,730 Qué insistente. 279 00:20:23,910 --> 00:20:26,530 Nunca me dejes atrás. 280 00:20:27,240 --> 00:20:28,580 Claro que no. 281 00:20:29,120 --> 00:20:30,540 Somos hermanas. 282 00:20:36,170 --> 00:20:37,630 Mentirosa. 283 00:20:38,800 --> 00:20:40,640 Te odio. 284 00:20:40,510 --> 00:20:45,010 {\an8}Evento de intercambio Mai Zen'in y Nobara Kugisaki Fuera de competencia 285 00:22:15,020 --> 00:22:17,520 {\an8}Juju-Cortos 286 00:22:15,560 --> 00:22:17,150 Juju-Cortos. 287 00:22:24,750 --> 00:22:26,280 Qué hambre tengo. 288 00:22:27,700 --> 00:22:32,790 Creo que dejé edamame en el refrigerador… 289 00:22:45,420 --> 00:22:46,430 Perdón. 290 00:22:46,590 --> 00:22:49,480 ¡Pues no parecen lamentarlo! 291 00:22:49,930 --> 00:22:56,680 {\an8}Marisco 292 00:22:50,550 --> 00:22:52,810 Mira, ¿me perdonas ahora? 293 00:22:52,970 --> 00:22:56,120 No se me antoja comer fideos tan tarde. 294 00:22:59,560 --> 00:23:00,690 ¡¿Y si hago esto?! 295 00:23:00,850 --> 00:23:03,690 ¡Fideos de marisco al estilo Nishimiya! 296 00:23:04,520 --> 00:23:09,670 Primer paso, corta chiles con tijeras sobre el envase de fideos. 297 00:23:09,820 --> 00:23:13,230 Segundo paso, llénalo hasta la mitad con leche. 298 00:23:13,410 --> 00:23:16,410 Tercer paso, llena la otra mitad con agua caliente. 299 00:23:16,580 --> 00:23:19,640 Como usamos leche, el agua tiene que estar hirviendo. 300 00:23:24,420 --> 00:23:25,960 ¡Qué ricos! 301 00:23:26,840 --> 00:23:28,650 ¡Están muy ricos! 302 00:23:28,800 --> 00:23:29,820 ¿Ya ves? 303 00:23:29,970 --> 00:23:31,970 Puede que los pruebe otro día. 304 00:23:32,140 --> 00:23:35,930 Si saben tan bien, ¿por qué no se prepararon uno de estos? 305 00:23:37,810 --> 00:23:42,300 Porque si comes eso muy tarde, lo lamentas a la mañana siguiente. 306 00:23:51,490 --> 00:23:54,990 {\an8}Episodio 18 Sabio