1 00:01:20,100 --> 00:01:23,810 {\an8}JUJUTSU KAISEN 2 00:01:30,320 --> 00:01:31,480 Maki?! 3 00:01:31,480 --> 00:01:38,530 Episodio 17 L'incontro di scambio con la scuola gemellata di Kyoto — Battaglia a squadre 3 — 4 00:01:32,060 --> 00:01:34,570 {\an8}Quella è soltanto una mezzacartuccia. 5 00:01:34,570 --> 00:01:36,330 {\an8}Non può nemmeno vedere le maledizioni. 6 00:01:36,330 --> 00:01:38,910 {\an8}È una persona normale che sa solo agitare strumenti maledetti. 7 00:01:39,340 --> 00:01:41,030 Rimarrà un quarto livello a vita. 8 00:01:41,560 --> 00:01:44,700 Mi chiedo perché si ostini a fare lo stregone. 9 00:01:45,170 --> 00:01:47,050 La pausa è finita! 10 00:01:47,050 --> 00:01:48,110 Ricevuto. 11 00:01:48,670 --> 00:01:49,730 Capisco... 12 00:01:50,750 --> 00:01:52,210 Mi sento un po' più sollevata... 13 00:01:53,270 --> 00:01:54,260 Mai, sei una scema! 14 00:01:54,650 --> 00:01:56,790 Questa ragazza è assurdamente... 15 00:01:56,790 --> 00:01:57,870 forte! 16 00:01:58,630 --> 00:02:01,380 Usa un'arma più lunga della mia e vorrei colmare la distanza tra noi... 17 00:02:01,380 --> 00:02:03,520 ma è già tanto se riesco a schivare e parare! 18 00:02:03,520 --> 00:02:05,350 Se avesse usato la lama... 19 00:02:06,370 --> 00:02:08,340 sarei già morta due volte! 20 00:02:08,900 --> 00:02:10,400 E lei sarebbe un quarto livello?! 21 00:02:11,330 --> 00:02:14,390 Potrebbe sconfiggere facilmente spiriti di secondo livello! 22 00:02:16,260 --> 00:02:19,450 E poi, come cavolo fa a maneggiare una guan dao 23 00:02:19,450 --> 00:02:21,200 in questa foresta piena di ostacoli?! 24 00:02:41,800 --> 00:02:43,400 Stile della Nuova Ombra... 25 00:02:44,740 --> 00:02:46,030 Quasi-Dominio! 26 00:02:47,840 --> 00:02:51,310 È una tecnica che mi permette di intercettare e riflettere totalmente qualunque cosa entri 27 00:02:51,310 --> 00:02:53,370 in un'area circolare di 2,21 metri di raggio. 28 00:02:53,730 --> 00:02:57,480 Si dissolve nel momento in cui i miei piedi si spostano dal punto in cui l'ho attivata. 29 00:02:58,360 --> 00:03:01,660 Inoltre, la tecnica di estrazione è studiata per avversari che attaccano frontalmente. 30 00:03:02,010 --> 00:03:05,460 Accelera la lama all'interno del fodero ricoprendola di energia malefica. 31 00:03:05,830 --> 00:03:07,870 È la tecnica più rapida dello Stile della Nuova Ombra. 32 00:03:08,290 --> 00:03:10,680 Ma non devo illudermi di poterla chiudere così. 33 00:03:10,680 --> 00:03:12,960 Anzitutto devo usare tutte le mie forze per creare una breccia! 34 00:03:13,220 --> 00:03:14,410 Iaijutsu? 35 00:03:14,410 --> 00:03:16,670 Inoltre sembra che abbia qualche asso nella manica... 36 00:03:17,110 --> 00:03:18,170 Vista la differenza di portata... 37 00:03:18,840 --> 00:03:22,130 Probabilmente, anziché colpirmi, vuole creare una breccia levandomi lo strumento maledetto. 38 00:03:23,800 --> 00:03:25,760 In tal caso... 39 00:03:26,500 --> 00:03:27,290 L'ha spezzata?! 40 00:03:27,290 --> 00:03:29,430 Ha rinunciato al vantaggio di portata che aveva?! 41 00:03:31,060 --> 00:03:31,890 L'ha lanciata?! 42 00:03:33,810 --> 00:03:34,480 Un'arma nascosta! 43 00:03:34,710 --> 00:03:35,360 Che ottima pensata! 44 00:03:35,360 --> 00:03:37,280 Sfrutta un diversivo per colmare la distanza tra noi! 45 00:03:41,680 --> 00:03:42,780 Le mie gambe si sono spostate! 46 00:03:43,370 --> 00:03:44,330 Ma non è un problema! 47 00:03:44,330 --> 00:03:46,740 Se arretro un attimo e la attiro abbastanza vicina... 48 00:03:50,250 --> 00:03:51,110 Aikido?! 49 00:03:51,110 --> 00:03:52,360 Che ragazza in gamba! 50 00:03:53,930 --> 00:03:54,830 Eh?! 51 00:03:55,810 --> 00:03:57,930 Sai che hai proprio una bella spada? 52 00:03:58,920 --> 00:04:00,260 Me l'ha fregata... 53 00:04:00,690 --> 00:04:01,810 Potresti ridarmela? 54 00:04:07,520 --> 00:04:09,520 Che ragazzina interessante... 55 00:04:09,520 --> 00:04:12,610 Perché non promuoverla subito al secondo livello? 56 00:04:13,100 --> 00:04:15,420 La penso anche io come te, 57 00:04:15,420 --> 00:04:17,820 ma gli Zen'in continuano a mettersi di traverso. 58 00:04:17,820 --> 00:04:20,990 Dovrebbero cambiare atteggiamento e riconoscere onestamente le sue capacità. 59 00:04:22,580 --> 00:04:25,840 Proprio non capisco certi vincoli, per me importano solo i soldi... 60 00:04:26,190 --> 00:04:28,200 Sei sempre la solita avidona. 61 00:04:28,460 --> 00:04:32,540 Cambiando discorso, è da un po' che le riprese dell'area attorno a Yuji continuano a saltare. 62 00:04:32,540 --> 00:04:34,890 Gli animali sono creature capricciose. 63 00:04:34,890 --> 00:04:37,290 E condividere con loro il campo visivo è stancante. 64 00:04:37,290 --> 00:04:39,820 Eh? Ma davvero? 65 00:04:39,820 --> 00:04:42,170 Parliamoci francamente, tu da che parte stai, Mei? 66 00:04:42,400 --> 00:04:43,470 Da che parte sto? 67 00:04:43,470 --> 00:04:45,640 Da quella dei soldi, ovviamente. 68 00:04:45,640 --> 00:04:48,260 Tutto ciò che il denaro non può comprare non ha alcun valore. 69 00:04:48,470 --> 00:04:51,520 Questo perché non ci si può trarre alcun profitto. 70 00:04:52,070 --> 00:04:54,020 Chissà quanto hai messo via, finora... 71 00:04:55,200 --> 00:04:58,240 Non ho idea di cosa stia tramando il vecchio, 72 00:04:58,240 --> 00:05:02,280 ma ormai non è più così facile sbarazzarsi di Yuji. 73 00:05:05,020 --> 00:05:06,570 Sono entrati in azione. 74 00:05:08,160 --> 00:05:12,060 A tutti gli spiriti maledetti liberati nell'area è stato apposto un talismano. 75 00:05:12,060 --> 00:05:13,900 Quando questi vengono esorcizzati... 76 00:05:13,250 --> 00:05:14,290 {\an8}Maledizione 77 00:05:15,470 --> 00:05:19,220 si estingue anche il talismano corrispondente che si trova qui in tribuna. 78 00:05:20,310 --> 00:05:25,130 La reazione dipende dall'energia malefica dell'autore dell'esorcismo, che abbiamo registrato in precedenza. 79 00:05:25,130 --> 00:05:28,720 {\an8}TOKYO 80 00:05:25,610 --> 00:05:28,720 {Brucia con una-I}Fiamma rossa se si tratta di uno dei ragazzi di Tokyo. 81 00:05:28,720 --> 00:05:32,430 {\an8}KYOTO 82 00:05:28,930 --> 00:05:32,430 {O con una-I}Fiamma blu se si tratta di uno dei ragazzi di Kyoto. 83 00:05:32,840 --> 00:05:34,410 Dato che partecipa anche Maki, 84 00:05:34,410 --> 00:05:38,000 anche le reazioni a esorcismi non registrati producono una fiamma rossa. 85 00:05:35,890 --> 00:05:38,400 {\an8}TOKYO 86 00:05:39,010 --> 00:05:40,860 Uno a uno, eh? 87 00:05:40,860 --> 00:05:43,570 Non trovate anche voi che ai ragazzi importi poco del gioco? 88 00:05:43,570 --> 00:05:46,510 Ma perché non possono andare d'amore e d'accordo? 89 00:05:46,510 --> 00:05:48,250 Devono aver preso da te, Utahime. 90 00:05:48,250 --> 00:05:49,990 Tu sei l'unico che non sopporto! 91 00:05:50,330 --> 00:05:52,830 Per la cronaca, l'esorcismo è stato eseguito da Panda. 92 00:05:53,130 --> 00:05:54,190 Che culo! 93 00:05:55,130 --> 00:05:57,580 Scendi giù, fottuta maghetta! 94 00:05:58,140 --> 00:06:00,750 Sono già scesa parecchie volte negli ultimi minuti. 95 00:06:01,070 --> 00:06:03,420 Dai, forza! Prova a prendermi... 96 00:06:04,120 --> 00:06:05,090 primina! 97 00:06:07,230 --> 00:06:09,520 Questo vento di energia malefica è così forte da sollevarmi! 98 00:06:09,520 --> 00:06:11,900 E fa un male cane se pietrisco e rametti finiscono al suo interno! 99 00:06:11,900 --> 00:06:13,850 Se non sto attenta, mi spolperà le carni! 100 00:06:22,580 --> 00:06:25,030 Come hai osato colpire il mio bel visino?! 101 00:06:25,430 --> 00:06:28,280 Per un uomo, una ferita al volto è come una medaglia. 102 00:06:29,390 --> 00:06:32,160 Per una donna invece è una macchia indelebile. 103 00:06:33,910 --> 00:06:36,990 Sei convinta che il mondo degli stregoni sia basato sulla meritocrazia, vero? 104 00:06:36,990 --> 00:06:38,760 Sì, perché lo è. 105 00:06:38,760 --> 00:06:40,710 Questo vale solo per i maschi. 106 00:06:42,270 --> 00:06:43,730 Per quanto possa essere in gamba, 107 00:06:43,730 --> 00:06:46,910 una donna sarà sempre sottovalutata, se non è anche carina. 108 00:06:47,220 --> 00:06:51,640 Ovviamente, verrà sottostimata pur essendo carina, se non è anche forte. 109 00:06:52,170 --> 00:06:53,080 Lo capisci? 110 00:06:53,780 --> 00:06:57,650 A una donna stregone non viene richiesta l'abilità... 111 00:06:58,030 --> 00:06:59,340 ma la perfezione! 112 00:07:00,440 --> 00:07:01,800 In aggiunta a ciò, 113 00:07:01,800 --> 00:07:05,270 Mai sta combattendo anche contro pretese ancor più irragionevoli. 114 00:07:06,250 --> 00:07:08,820 Quello che ho capito è che tu... 115 00:07:09,240 --> 00:07:10,450 sei una rottura di palle! 116 00:07:16,790 --> 00:07:17,810 Questa ragazza... 117 00:07:18,440 --> 00:07:20,870 è già abituata a combattere pur essendo solo una primina. 118 00:07:21,970 --> 00:07:24,790 Non importa quanto la faccia volare, conserva sempre il suo vigore. 119 00:07:25,630 --> 00:07:27,080 Beh, sai... 120 00:07:27,850 --> 00:07:30,020 sono abituata a venir sballottata di qua e di là. 121 00:07:31,200 --> 00:07:34,230 Se aumento la potenza utilizzata, rischio di ucciderla. 122 00:07:34,620 --> 00:07:37,130 No... è solo una scusa... 123 00:07:37,130 --> 00:07:39,340 Il motivo per cui non posso attaccarla a piena forza... 124 00:07:39,710 --> 00:07:40,940 è Inumaki. 125 00:07:42,420 --> 00:07:44,120 La Lingua Diabolica sfrutta lo spirito delle parole. 126 00:07:44,120 --> 00:07:46,230 Infonde energia malefica nei suoni, 127 00:07:46,540 --> 00:07:49,780 quindi basta proteggere con questa orecchie e cervello. 128 00:07:50,520 --> 00:07:54,270 È una tecnica specializzata nell'esorcizzazione degli spiriti maledetti. 129 00:07:54,270 --> 00:07:59,750 Come ho già detto, uno stregone non ha nulla da temere, una volta conscio di doversi aspettare quella tecnica. 130 00:08:00,220 --> 00:08:05,260 Per contro, però, non sapere se arriverà o meno, ti lascia costantemente distratto. 131 00:08:05,970 --> 00:08:09,670 In generale, non sono mai stata abituata a proteggere la mia mente, e adesso... 132 00:08:10,180 --> 00:08:12,970 Che ci sia o meno, quel ragazzo è una gran seccatura! 133 00:08:13,950 --> 00:08:16,550 Hai finito... con la predica?! 134 00:08:16,550 --> 00:08:18,900 La perfezione è cosa da poco 135 00:08:19,520 --> 00:08:22,020 in confronto a ciò che viene richiesto a Mai! 136 00:08:22,660 --> 00:08:26,400 Proviene da una delle tre famiglie che fanno parte dell'élite del mondo degli stregoni... 137 00:08:26,400 --> 00:08:27,640 gli Zen'in. 138 00:08:27,950 --> 00:08:30,690 Per loro la perfezione è la norma. 139 00:08:30,940 --> 00:08:34,310 "Ereditare la tecnica che si tramanda nella famiglia Zen'in." 140 00:08:34,310 --> 00:08:38,660 Chiunque non rispetti questo assioma, è considerato in partenza uno stregone fallito. 141 00:08:39,040 --> 00:08:43,910 E ad alcune donne della famiglia non è nemmeno concesso di posizionarsi sulla linea di partenza. 142 00:08:44,550 --> 00:08:47,560 Se non possiedi il lignaggio degli Zen'in, non sei uno stregone. 143 00:08:47,920 --> 00:08:50,800 Se non sei uno stregone, non sei una persona. 144 00:08:51,210 --> 00:08:54,740 Ha passato la vita intera a servire una famiglia che la disprezza, 145 00:08:54,740 --> 00:08:56,510 senza mai ricevere un briciolo di affetto. 146 00:08:57,740 --> 00:09:02,140 Riesci a immaginare quanto abbiano dovuto soffrire quelle come Mai 147 00:09:02,140 --> 00:09:05,220 solo per ottenere ciò di cui noi godiamo normalmente? 148 00:09:07,200 --> 00:09:10,820 Perché non provi a rifletterci un po' con quella tua sottospecie di cervello 149 00:09:11,620 --> 00:09:13,490 che scambia una maledizione per un amico? 150 00:09:15,670 --> 00:09:17,420 Falla finita. 151 00:09:17,420 --> 00:09:20,490 Credi che a chi ha avuto sfortuna nella vita sia concesso tutto? 152 00:09:21,370 --> 00:09:22,870 E poi? 153 00:09:22,870 --> 00:09:26,460 Ti sta bene che si sparli alle spalle di chi ha avuto una vita agiata? 154 00:09:26,880 --> 00:09:29,080 È proprio per questo che la povera Saori... 155 00:09:30,830 --> 00:09:32,700 Me ne sbatto del modo in cui è cresciuta, 156 00:09:32,700 --> 00:09:34,630 non la sopporto a prescindere! 157 00:09:35,330 --> 00:09:39,340 Mentre invece Maki, che è cresciuta alla stessa maniera, mi piace un sacco. 158 00:09:40,020 --> 00:09:41,310 Voi bastardi... 159 00:09:41,310 --> 00:09:44,560 vi siete soffermati un attimo a riflettere su che tipo di persona sia 160 00:09:44,880 --> 00:09:47,350 quel cretino che volete maledire?! 161 00:09:48,100 --> 00:09:51,520 Chi ci obbliga a rispettare un ideale di perfezione e a soddisfare richieste assurde? 162 00:09:52,750 --> 00:09:55,850 La tua vita è solo un lavoro?! 163 00:09:55,850 --> 00:09:57,620 Tecnica dello spirito del fieno! 164 00:09:57,620 --> 00:09:58,610 Fermacapelli! 165 00:10:04,840 --> 00:10:08,070 È per questo che continuava a lanciare chiodi senza mai colpirmi?! 166 00:10:25,310 --> 00:10:28,520 Mi hai fatto perdere quota, ma anche così non riesci a prendermi, eh?! 167 00:10:30,780 --> 00:10:31,910 No... 168 00:10:31,910 --> 00:10:33,360 Ti ho presa eccome! 169 00:10:34,140 --> 00:10:35,850 Questo è più che sufficiente! 170 00:10:36,380 --> 00:10:37,890 Una setola della mia scopa?! 171 00:10:37,890 --> 00:10:39,400 Deve averla staccata prima... 172 00:10:39,940 --> 00:10:43,450 I maschi devono fare così, le femmine cosà... Di 'ste robe non me ne può fregar di meno! 173 00:10:43,450 --> 00:10:46,370 Voialtri potete fare un po' come cazzo vi pare! 174 00:10:46,370 --> 00:10:49,830 A me piace farmi bella e vestirmi alla moda! 175 00:10:49,830 --> 00:10:52,920 E mi piace un sacco anche essere forte! 176 00:10:53,460 --> 00:10:54,630 Io sono io! 177 00:10:56,250 --> 00:10:58,580 Sono Nobara Kugisaki! 178 00:11:01,470 --> 00:11:03,350 Ho perso il controllo della scopa! 179 00:11:03,350 --> 00:11:06,520 Se la colpisco con un martello vero, rischio di ammazzarla. 180 00:11:08,080 --> 00:11:09,140 Quindi... 181 00:11:11,240 --> 00:11:12,100 Un martello giocattolo?! 182 00:11:21,420 --> 00:11:22,890 Un altro colpo! 183 00:11:31,230 --> 00:11:33,580 Giusto giusto a portata di tiro. 184 00:11:34,250 --> 00:11:35,530 Per fortuna... 185 00:11:35,920 --> 00:11:37,370 l'ho colpita. 186 00:11:40,220 --> 00:11:43,010 {\an8}JUJUTSU KAISEN 187 00:11:40,220 --> 00:11:43,010 {\an8}JUJUTSU KAISEN 188 00:11:45,680 --> 00:11:46,480 {\an8}JUJUTSU KAISEN 189 00:11:45,680 --> 00:11:46,480 {\an8}JUJUTSU KAISEN 190 00:11:46,480 --> 00:11:46,520 {\an8}JUJUTSU KAISEN 191 00:11:46,600 --> 00:11:46,640 {\an8}JUJUTSU KAISEN 192 00:11:46,600 --> 00:11:46,640 {\an8}JUJUTSU KAISEN 193 00:11:46,640 --> 00:11:46,690 {\an8}JUJUTSU KAISEN 194 00:11:46,770 --> 00:11:46,810 {\an8}JUJUTSU KAISEN 195 00:11:46,770 --> 00:11:46,810 {\an8}JUJUTSU KAISEN 196 00:11:46,810 --> 00:11:46,890 {\an8}JUJUTSU KAISEN 197 00:11:46,810 --> 00:11:46,890 {\an8}JUJUTSU KAISEN 198 00:11:46,890 --> 00:11:48,020 {\an8}JUJUTSU KAISEN 199 00:11:46,890 --> 00:11:48,020 {\an8}JUJUTSU KAISEN 200 00:11:49,080 --> 00:11:50,810 Pronto, Momo? 201 00:11:52,100 --> 00:11:53,860 Tranquilla, era un proiettile di gomma. 202 00:11:54,260 --> 00:11:56,230 Piuttosto, quella luce di prima... 203 00:11:56,230 --> 00:11:57,960 Era l'Ultimate Cannon, vero? 204 00:11:58,510 --> 00:12:01,280 Purtroppo non riesco a mettermi in contatto con Mechamaru. 205 00:12:01,280 --> 00:12:05,910 Se si è trovato talmente alle strette da dover usare quella mossa così potente, il suo silenzio fa supporre che abbia perso. 206 00:12:06,170 --> 00:12:08,360 Probabilmente Panda tornerà indietro. 207 00:12:08,360 --> 00:12:10,950 Vattene subito da lì e fornisci supporto dall'alto. 208 00:12:11,710 --> 00:12:13,560 Senza di te siamo tutti nei guai. 209 00:12:16,040 --> 00:12:18,430 Senti, Mai... io... 210 00:12:19,260 --> 00:12:20,800 Non preoccuparti, Momo. 211 00:12:20,800 --> 00:12:21,760 Lo so. 212 00:12:22,660 --> 00:12:23,330 Ok. 213 00:12:24,070 --> 00:12:25,090 Ma come?! 214 00:12:25,530 --> 00:12:27,490 Non chiami la tua amichetta? 215 00:12:28,010 --> 00:12:31,820 Non mi importa di combattere due contro una. 216 00:12:32,180 --> 00:12:34,180 Ci sono un sacco di modi... 217 00:12:34,180 --> 00:12:35,660 per divertirsi, no? 218 00:12:36,430 --> 00:12:38,520 Avrei potuto farti la festa in compagnia degli altri... 219 00:12:38,740 --> 00:12:40,720 ma preferisco spassarmela da sola... 220 00:12:41,700 --> 00:12:42,780 con una come te! 221 00:12:43,190 --> 00:12:45,360 Dovresti chiamarmi "sorellona"... 222 00:12:45,360 --> 00:12:46,690 cara la mia sorellina. 223 00:12:47,870 --> 00:12:50,620 Di' un po', cosa ne pensi di Maki? 224 00:12:50,620 --> 00:12:53,870 S'incavolerà qualunque cosa io dica! 225 00:12:54,260 --> 00:12:57,270 C-Credo sia una ragazza davvero meravigliosa... 226 00:12:58,320 --> 00:13:00,290 Intendevo come stregone! 227 00:13:00,290 --> 00:13:01,550 Ah, dicevi in quel senso? 228 00:13:01,550 --> 00:13:02,880 Meno male... 229 00:13:04,710 --> 00:13:08,600 Parlando francamente, mi intendo ancora poco di stregoneria... 230 00:13:09,200 --> 00:13:11,440 ma in combattimento mi sembra ultra-forte. 231 00:13:11,440 --> 00:13:14,770 Il suo senso dell'equilibrio, come dire... Ha un portamento davvero pazzesco! 232 00:13:15,110 --> 00:13:17,220 Maki è uno stregone di quarto livello. 233 00:13:17,220 --> 00:13:18,760 Eh?! Veramente?! 234 00:13:19,570 --> 00:13:22,290 Proviene da una famiglia di stregoni parecchio fastidiosa. 235 00:13:23,600 --> 00:13:27,980 Da quando lei si è praticamente auto-diseredata sta intralciando in tutti i modi la sua promozione. 236 00:13:28,560 --> 00:13:32,760 Pensavo che le famiglie di stregoni accogliessero molto volentieri stregoni forti... 237 00:13:33,070 --> 00:13:36,070 Si rifiutano di riconoscere i meriti di qualcuno che hanno scartato. 238 00:13:36,070 --> 00:13:37,500 Perché sono degli idioti. 239 00:13:37,970 --> 00:13:40,580 Ma se all'incontro di scambio Maki dovesse farsi notare, 240 00:13:40,580 --> 00:13:43,390 e il suo nome finisse un po' sulla bocca di tutti, 241 00:13:43,390 --> 00:13:46,380 sarà difficile per loro continuare a tormentarla in quel modo. 242 00:13:46,760 --> 00:13:49,980 Quindi, per prima cosa dobbiamo vincere la battaglia a squadre! 243 00:13:49,980 --> 00:13:52,920 Dacci dentro come se dovessi schiattare un'altra volta! 244 00:13:52,920 --> 00:13:53,770 D'accordo... 245 00:13:54,130 --> 00:13:55,810 Guardate che vi sento. 246 00:13:57,300 --> 00:13:58,330 Accidenti a voi... 247 00:13:59,530 --> 00:14:03,070 Non devo pensare a cose futili. 248 00:14:03,590 --> 00:14:04,810 Si può sapere... 249 00:14:05,110 --> 00:14:06,360 perché stai ridendo?! 250 00:14:14,740 --> 00:14:17,460 Ti sei messa in un punto cieco, e quindi?! 251 00:14:17,960 --> 00:14:20,920 Cerchi di allontanarti da me?! Cos'è, sei scema?! 252 00:14:22,630 --> 00:14:24,090 Dal basso?! 253 00:14:28,290 --> 00:14:29,260 Lo sapevo già. 254 00:14:30,070 --> 00:14:33,760 Maki ha un talento che io non possiedo. 255 00:14:34,770 --> 00:14:37,980 Avete saputo delle figlie di Ougi? 256 00:14:37,980 --> 00:14:41,460 Una di loro non solo è incapace di usare tecniche, non riesce nemmeno a vedere le maledizioni. 257 00:14:41,460 --> 00:14:43,860 Quindi è vero che i gemelli sono un segno di sventura... 258 00:14:44,280 --> 00:14:46,880 Forse è meglio così. 259 00:14:46,880 --> 00:14:49,970 Sarebbe stato ben più umiliante avere degli eredi maschi ridotti a fare i servitori. 260 00:14:55,050 --> 00:14:55,870 Mai! 261 00:14:56,630 --> 00:14:59,370 Che ti prende? Dai, datti una mossa. 262 00:15:01,380 --> 00:15:02,620 Non voglio... 263 00:15:02,620 --> 00:15:04,200 Ma cosa dici? 264 00:15:04,200 --> 00:15:06,770 Ci sgrideranno, se tardiamo un'altra volta! 265 00:15:08,330 --> 00:15:09,380 Ce n'è uno. 266 00:15:12,350 --> 00:15:13,390 Di nuovo?! 267 00:15:15,890 --> 00:15:18,270 Beh, non vedo altra via d'uscita... 268 00:15:18,480 --> 00:15:20,400 C'è nessu... su... 269 00:15:20,400 --> 00:15:22,760 Dai, chiudi gli occhi. 270 00:15:20,770 --> 00:15:23,270 {\an8}... su... su... 271 00:15:28,480 --> 00:15:30,960 Se non li vedi, è come se non ci fossero. 272 00:15:32,910 --> 00:15:36,280 Hai sempre vissuto come se non avessi alcuna preoccupazione... 273 00:15:37,110 --> 00:15:39,460 proiettandoti con forza verso il futuro. 274 00:15:40,070 --> 00:15:42,390 Ti odiavo profondamente. 275 00:15:44,560 --> 00:15:47,130 Vuoi andartene di casa, Maki? 276 00:15:47,670 --> 00:15:49,970 Hai già servitori a sufficienza, no? 277 00:15:49,970 --> 00:15:54,590 Non preoccuparti, tornerò presto... mio signore. 278 00:15:56,610 --> 00:15:57,930 E perché vorresti ritornare? 279 00:15:58,630 --> 00:16:01,980 Perché diventerò il capofamiglia degli Zen'in! 280 00:16:05,290 --> 00:16:09,400 In tal caso porrò sul tuo cammino avversità degne di questo scopo! 281 00:16:11,150 --> 00:16:12,640 Fa' come ti pare. 282 00:16:13,600 --> 00:16:15,260 E farò lo stesso con Mai. 283 00:16:18,450 --> 00:16:20,280 Lei non c'entra nulla. 284 00:16:29,780 --> 00:16:30,990 Bugiarda... 285 00:16:33,970 --> 00:16:35,510 Ti odio profondamente! 286 00:17:22,590 --> 00:17:25,270 E con questo sono sei colpi! Non ti farò ricaricare! 287 00:17:25,520 --> 00:17:26,810 Una come te... 288 00:17:28,650 --> 00:17:30,230 la odio profondamente! 289 00:17:31,730 --> 00:17:32,650 Per questo... 290 00:17:35,530 --> 00:17:38,500 Non ti ho mai parlato... 291 00:17:39,750 --> 00:17:41,160 né del mio primo amore... 292 00:17:41,160 --> 00:17:43,080 né della mia tecnica! 293 00:17:44,630 --> 00:17:46,420 La tecnica di costruzione. 294 00:17:46,420 --> 00:17:50,090 Permette di creare della materia da zero, servendosi della propria energia malefica. 295 00:17:50,590 --> 00:17:55,940 Diversamente da quella manifestata da un dominio innato durante la sua espansione, 296 00:17:55,940 --> 00:17:59,370 la materia prodotta tramite questa tecnica 297 00:17:59,370 --> 00:18:02,110 non sparisce una volta che questa non è più attiva. 298 00:18:02,950 --> 00:18:04,240 Per questo motivo, 299 00:18:04,240 --> 00:18:07,890 consuma moltissima energia malefica ed è estenuante a livello fisico. 300 00:18:08,730 --> 00:18:12,260 Mai può creare al massimo un proiettile al giorno. 301 00:18:13,740 --> 00:18:18,110 E usa un revolver proprio per trarre in inganno l'avversario sul numero di colpi a sua disposizione. 302 00:18:19,440 --> 00:18:22,050 Ho vinto... io. 303 00:18:28,480 --> 00:18:31,240 Ha afferrato... il proiettile?! 304 00:18:34,790 --> 00:18:37,590 Non dovrei toccarlo a mani nude... 305 00:18:42,430 --> 00:18:45,310 Maki ha un talento che io non possiedo. 306 00:18:46,560 --> 00:18:50,460 Proprio come Mechamaru è vittima di un Giogo Divino, anche se di tipo opposto. 307 00:18:51,390 --> 00:18:54,520 Normalmente tu saresti dovuta nascere in possesso di una tecnica. 308 00:18:55,260 --> 00:18:59,820 Ma, in compenso, ti sono state donate delle capacità fisiche sovrumane. 309 00:19:00,900 --> 00:19:03,070 Qualcosa che la famiglia Zen'in ha ritenuto inaccettabile. 310 00:19:04,240 --> 00:19:06,070 Qualcosa che a me mancava... 311 00:19:06,940 --> 00:19:08,320 Il talento... 312 00:19:10,000 --> 00:19:13,040 Direi che con questo... abbiamo concluso. 313 00:19:15,390 --> 00:19:18,300 Perché... te ne sei andata? 314 00:19:19,510 --> 00:19:23,050 Non serve che te lo dica, lo sai bene! Ti sei iscritta anche tu all'istituto di arti occulte, no?! 315 00:19:23,050 --> 00:19:24,050 IO... 316 00:19:24,740 --> 00:19:27,230 non ho mai voluto fare lo stregone! 317 00:19:28,600 --> 00:19:30,260 È tutta colpa tua! 318 00:19:30,260 --> 00:19:34,190 Dato che ti stavi impegnando così tanto, sono stata costretta a fare lo stesso! 319 00:19:35,050 --> 00:19:39,110 Ne ho abbastanza della fatica, del dolore e della paura! 320 00:19:39,850 --> 00:19:42,960 Cosa c'era di male nell'essere sfruttate a casa?! 321 00:19:42,960 --> 00:19:46,870 Avremmo potuto sbrigare qualche faccenda domestica e vivere normalmente! 322 00:19:50,060 --> 00:19:51,990 Perché non hai voluto... 323 00:19:51,990 --> 00:19:54,380 colare a picco insieme a me? 324 00:20:01,180 --> 00:20:02,380 Perché se l'avessi fatto... 325 00:20:03,570 --> 00:20:06,140 avrei finito per odiare me stessa. 326 00:20:06,860 --> 00:20:08,130 Tutto qui. 327 00:20:10,110 --> 00:20:11,120 Scusami. 328 00:20:15,290 --> 00:20:18,650 Sorellona, non lasciarmi la mano, ok? 329 00:20:18,650 --> 00:20:20,140 Tranquilla, non te la lascio. 330 00:20:20,140 --> 00:20:21,750 E non lo farai mai, vero? 331 00:20:21,750 --> 00:20:23,780 Mamma mia che piattola... 332 00:20:23,780 --> 00:20:25,070 Non abbandonarmi... 333 00:20:25,070 --> 00:20:26,890 mai e poi mai, d'accordo? 334 00:20:26,890 --> 00:20:28,580 Non lo farei mai! 335 00:20:28,950 --> 00:20:30,530 Siamo sorelle, no? 336 00:20:35,980 --> 00:20:37,630 Bugiarda... 337 00:20:38,730 --> 00:20:40,510 Ti odio... profondamente... 338 00:20:40,510 --> 00:20:45,010 {\an8}Incontro di scambio con la scuola gemellata di Kyoto Battaglia a squadre Mai Zen'in Nobara Kugisaki 339 00:20:40,510 --> 00:20:45,010 {\an8}— Ritirate 340 00:22:15,020 --> 00:22:17,520 {\an8}A spasso con gli stregoni 341 00:22:15,530 --> 00:22:17,520 A spasso con gli stregoni. 342 00:22:24,760 --> 00:22:26,910 Non ci vedo più dalla fame... 343 00:22:27,560 --> 00:22:29,780 Se non sbaglio, in frigorifero... 344 00:22:29,780 --> 00:22:32,780 dovrebbero esserci degli edamame che ho avanzato dal pranzo. 345 00:22:45,370 --> 00:22:46,470 Scusa. 346 00:22:46,470 --> 00:22:49,580 Potresti mostrarti un po' più dispiaciuta! 347 00:22:50,510 --> 00:22:52,800 Tieni. Ti do questo come risarcimento. 348 00:22:52,800 --> 00:22:56,680 No, grazie... Mangiare ramen istantaneo a quest'ora di notte è un pochino... 349 00:22:58,310 --> 00:23:00,690 {\an8}Peperoncino 350 00:22:58,310 --> 00:23:00,690 {\an8}Latte 351 00:22:59,510 --> 00:23:00,690 Che ne dici di fare così?! 352 00:23:00,690 --> 00:23:03,690 {\an8}Stile Nishimiya 353 00:23:00,690 --> 00:23:03,690 {\an8}Ramen istantaneo ai frutti di mare 354 00:23:00,690 --> 00:23:03,690 {\an8}Ramen istantaneo ai frutti di mare 355 00:23:00,690 --> 00:23:03,690 {\an8}Composizione!! 356 00:23:00,690 --> 00:23:03,690 {\an8}Composizione!! 357 00:23:00,690 --> 00:23:03,690 Composizione del ramen istantaneo ai frutti di mare in stile Nishimiya! 358 00:23:04,460 --> 00:23:08,820 Uno! Taglia con una forbice il peperoncino e mettilo nel ramen ai frutti di mare. 359 00:23:09,700 --> 00:23:12,840 Due! Riempi il contenitore per metà di latte! 360 00:23:13,200 --> 00:23:16,510 Tre! Aggiungi acqua calda fino a raggiungere il segno interno! 361 00:23:16,510 --> 00:23:19,710 Mi raccomando, latte e acqua calda devono essere in uguali proporzioni! 362 00:23:24,270 --> 00:23:25,960 Buo... Buonissimo! 363 00:23:26,690 --> 00:23:28,660 È veramente squisito! 364 00:23:28,660 --> 00:23:29,850 Vero?! 365 00:23:29,850 --> 00:23:31,970 Quasi quasi la prossima volta provo anche io... 366 00:23:31,970 --> 00:23:35,870 Considerato quanto è buono, potevi mangiarti direttamente questo! 367 00:23:37,780 --> 00:23:38,750 Ma anche no... 368 00:23:38,750 --> 00:23:42,270 Il ramen mangiato a tarda notte ti si ripropone il giorno dopo... 369 00:23:51,530 --> 00:23:54,990 {\an8}Episodio 18 370 00:23:51,530 --> 00:23:54,990 {\an8}Saggi