1
00:01:20,100 --> 00:01:23,810
{\an8}JUJUTSU KAISEN
2
00:01:30,320 --> 00:01:31,480
Maki?!
3
00:01:31,480 --> 00:01:38,530
Episodio 17 L'incontro di scambio con la scuola gemellata di Kyoto — Battaglia a squadre 3 —
4
00:01:32,060 --> 00:01:34,570
{\an8}Quella è soltanto una mezzacartuccia.
5
00:01:34,570 --> 00:01:36,330
{\an8}Non può nemmeno vedere le maledizioni.
6
00:01:36,330 --> 00:01:38,910
{\an8}È una persona normale che sa solo
agitare strumenti maledetti.
7
00:01:39,340 --> 00:01:41,030
Rimarrà un quarto livello a vita.
8
00:01:41,560 --> 00:01:44,700
Mi chiedo perché si ostini a fare lo stregone.
9
00:01:45,170 --> 00:01:47,050
La pausa è finita!
10
00:01:47,050 --> 00:01:48,110
Ricevuto.
11
00:01:48,670 --> 00:01:49,730
Capisco...
12
00:01:50,750 --> 00:01:52,210
Mi sento un po' più sollevata...
13
00:01:53,270 --> 00:01:54,260
Mai, sei una scema!
14
00:01:54,650 --> 00:01:56,790
Questa ragazza è assurdamente...
15
00:01:56,790 --> 00:01:57,870
forte!
16
00:01:58,630 --> 00:02:01,380
Usa un'arma più lunga della mia
e vorrei colmare la distanza tra noi...
17
00:02:01,380 --> 00:02:03,520
ma è già tanto se riesco a schivare e parare!
18
00:02:03,520 --> 00:02:05,350
Se avesse usato la lama...
19
00:02:06,370 --> 00:02:08,340
sarei già morta due volte!
20
00:02:08,900 --> 00:02:10,400
E lei sarebbe un quarto livello?!
21
00:02:11,330 --> 00:02:14,390
Potrebbe sconfiggere facilmente
spiriti di secondo livello!
22
00:02:16,260 --> 00:02:19,450
E poi, come cavolo fa a maneggiare una guan dao
23
00:02:19,450 --> 00:02:21,200
in questa foresta piena di ostacoli?!
24
00:02:41,800 --> 00:02:43,400
Stile della Nuova Ombra...
25
00:02:44,740 --> 00:02:46,030
Quasi-Dominio!
26
00:02:47,840 --> 00:02:51,310
È una tecnica che mi permette di intercettare
e riflettere totalmente qualunque cosa entri
27
00:02:51,310 --> 00:02:53,370
in un'area circolare di 2,21 metri di raggio.
28
00:02:53,730 --> 00:02:57,480
Si dissolve nel momento in cui i miei piedi
si spostano dal punto in cui l'ho attivata.
29
00:02:58,360 --> 00:03:01,660
Inoltre, la tecnica di estrazione
è studiata per avversari che attaccano frontalmente.
30
00:03:02,010 --> 00:03:05,460
Accelera la lama all'interno del fodero
ricoprendola di energia malefica.
31
00:03:05,830 --> 00:03:07,870
È la tecnica più rapida
dello Stile della Nuova Ombra.
32
00:03:08,290 --> 00:03:10,680
Ma non devo illudermi di poterla chiudere così.
33
00:03:10,680 --> 00:03:12,960
Anzitutto devo usare tutte le mie forze
per creare una breccia!
34
00:03:13,220 --> 00:03:14,410
Iaijutsu?
35
00:03:14,410 --> 00:03:16,670
Inoltre sembra che abbia qualche asso nella manica...
36
00:03:17,110 --> 00:03:18,170
Vista la differenza di portata...
37
00:03:18,840 --> 00:03:22,130
Probabilmente, anziché colpirmi, vuole creare
una breccia levandomi lo strumento maledetto.
38
00:03:23,800 --> 00:03:25,760
In tal caso...
39
00:03:26,500 --> 00:03:27,290
L'ha spezzata?!
40
00:03:27,290 --> 00:03:29,430
Ha rinunciato al vantaggio di portata che aveva?!
41
00:03:31,060 --> 00:03:31,890
L'ha lanciata?!
42
00:03:33,810 --> 00:03:34,480
Un'arma nascosta!
43
00:03:34,710 --> 00:03:35,360
Che ottima pensata!
44
00:03:35,360 --> 00:03:37,280
Sfrutta un diversivo per colmare la distanza tra noi!
45
00:03:41,680 --> 00:03:42,780
Le mie gambe si sono spostate!
46
00:03:43,370 --> 00:03:44,330
Ma non è un problema!
47
00:03:44,330 --> 00:03:46,740
Se arretro un attimo e la attiro abbastanza vicina...
48
00:03:50,250 --> 00:03:51,110
Aikido?!
49
00:03:51,110 --> 00:03:52,360
Che ragazza in gamba!
50
00:03:53,930 --> 00:03:54,830
Eh?!
51
00:03:55,810 --> 00:03:57,930
Sai che hai proprio una bella spada?
52
00:03:58,920 --> 00:04:00,260
Me l'ha fregata...
53
00:04:00,690 --> 00:04:01,810
Potresti ridarmela?
54
00:04:07,520 --> 00:04:09,520
Che ragazzina interessante...
55
00:04:09,520 --> 00:04:12,610
Perché non promuoverla subito al secondo livello?
56
00:04:13,100 --> 00:04:15,420
La penso anche io come te,
57
00:04:15,420 --> 00:04:17,820
ma gli Zen'in continuano a mettersi di traverso.
58
00:04:17,820 --> 00:04:20,990
Dovrebbero cambiare atteggiamento
e riconoscere onestamente le sue capacità.
59
00:04:22,580 --> 00:04:25,840
Proprio non capisco certi vincoli,
per me importano solo i soldi...
60
00:04:26,190 --> 00:04:28,200
Sei sempre la solita avidona.
61
00:04:28,460 --> 00:04:32,540
Cambiando discorso, è da un po' che le riprese
dell'area attorno a Yuji continuano a saltare.
62
00:04:32,540 --> 00:04:34,890
Gli animali sono creature capricciose.
63
00:04:34,890 --> 00:04:37,290
E condividere con loro il campo visivo è stancante.
64
00:04:37,290 --> 00:04:39,820
Eh? Ma davvero?
65
00:04:39,820 --> 00:04:42,170
Parliamoci francamente, tu da che parte stai, Mei?
66
00:04:42,400 --> 00:04:43,470
Da che parte sto?
67
00:04:43,470 --> 00:04:45,640
Da quella dei soldi, ovviamente.
68
00:04:45,640 --> 00:04:48,260
Tutto ciò che il denaro non può comprare
non ha alcun valore.
69
00:04:48,470 --> 00:04:51,520
Questo perché non ci si può trarre alcun profitto.
70
00:04:52,070 --> 00:04:54,020
Chissà quanto hai messo via, finora...
71
00:04:55,200 --> 00:04:58,240
Non ho idea di cosa stia tramando il vecchio,
72
00:04:58,240 --> 00:05:02,280
ma ormai non è più così facile sbarazzarsi di Yuji.
73
00:05:05,020 --> 00:05:06,570
Sono entrati in azione.
74
00:05:08,160 --> 00:05:12,060
A tutti gli spiriti maledetti liberati nell'area
è stato apposto un talismano.
75
00:05:12,060 --> 00:05:13,900
Quando questi vengono esorcizzati...
76
00:05:13,250 --> 00:05:14,290
{\an8}Maledizione
77
00:05:15,470 --> 00:05:19,220
si estingue anche il talismano corrispondente
che si trova qui in tribuna.
78
00:05:20,310 --> 00:05:25,130
La reazione dipende dall'energia malefica dell'autore
dell'esorcismo, che abbiamo registrato in precedenza.
79
00:05:25,130 --> 00:05:28,720
{\an8}TOKYO
80
00:05:25,610 --> 00:05:28,720
{Brucia con una-I}Fiamma rossa se si tratta di uno dei ragazzi di Tokyo.
81
00:05:28,720 --> 00:05:32,430
{\an8}KYOTO
82
00:05:28,930 --> 00:05:32,430
{O con una-I}Fiamma blu se si tratta di uno dei ragazzi di Kyoto.
83
00:05:32,840 --> 00:05:34,410
Dato che partecipa anche Maki,
84
00:05:34,410 --> 00:05:38,000
anche le reazioni a esorcismi non registrati
producono una fiamma rossa.
85
00:05:35,890 --> 00:05:38,400
{\an8}TOKYO
86
00:05:39,010 --> 00:05:40,860
Uno a uno, eh?
87
00:05:40,860 --> 00:05:43,570
Non trovate anche voi che ai ragazzi
importi poco del gioco?
88
00:05:43,570 --> 00:05:46,510
Ma perché non possono andare d'amore e d'accordo?
89
00:05:46,510 --> 00:05:48,250
Devono aver preso da te, Utahime.
90
00:05:48,250 --> 00:05:49,990
Tu sei l'unico che non sopporto!
91
00:05:50,330 --> 00:05:52,830
Per la cronaca,
l'esorcismo è stato eseguito da Panda.
92
00:05:53,130 --> 00:05:54,190
Che culo!
93
00:05:55,130 --> 00:05:57,580
Scendi giù, fottuta maghetta!
94
00:05:58,140 --> 00:06:00,750
Sono già scesa parecchie volte
negli ultimi minuti.
95
00:06:01,070 --> 00:06:03,420
Dai, forza! Prova a prendermi...
96
00:06:04,120 --> 00:06:05,090
primina!
97
00:06:07,230 --> 00:06:09,520
Questo vento di energia malefica
è così forte da sollevarmi!
98
00:06:09,520 --> 00:06:11,900
E fa un male cane se pietrisco e rametti
finiscono al suo interno!
99
00:06:11,900 --> 00:06:13,850
Se non sto attenta, mi spolperà le carni!
100
00:06:22,580 --> 00:06:25,030
Come hai osato colpire il mio bel visino?!
101
00:06:25,430 --> 00:06:28,280
Per un uomo, una ferita al volto è come una medaglia.
102
00:06:29,390 --> 00:06:32,160
Per una donna invece è una macchia indelebile.
103
00:06:33,910 --> 00:06:36,990
Sei convinta che il mondo degli stregoni
sia basato sulla meritocrazia, vero?
104
00:06:36,990 --> 00:06:38,760
Sì, perché lo è.
105
00:06:38,760 --> 00:06:40,710
Questo vale solo per i maschi.
106
00:06:42,270 --> 00:06:43,730
Per quanto possa essere in gamba,
107
00:06:43,730 --> 00:06:46,910
una donna sarà sempre sottovalutata,
se non è anche carina.
108
00:06:47,220 --> 00:06:51,640
Ovviamente, verrà sottostimata
pur essendo carina, se non è anche forte.
109
00:06:52,170 --> 00:06:53,080
Lo capisci?
110
00:06:53,780 --> 00:06:57,650
A una donna stregone
non viene richiesta l'abilità...
111
00:06:58,030 --> 00:06:59,340
ma la perfezione!
112
00:07:00,440 --> 00:07:01,800
In aggiunta a ciò,
113
00:07:01,800 --> 00:07:05,270
Mai sta combattendo anche contro
pretese ancor più irragionevoli.
114
00:07:06,250 --> 00:07:08,820
Quello che ho capito è che tu...
115
00:07:09,240 --> 00:07:10,450
sei una rottura di palle!
116
00:07:16,790 --> 00:07:17,810
Questa ragazza...
117
00:07:18,440 --> 00:07:20,870
è già abituata a combattere
pur essendo solo una primina.
118
00:07:21,970 --> 00:07:24,790
Non importa quanto la faccia volare,
conserva sempre il suo vigore.
119
00:07:25,630 --> 00:07:27,080
Beh, sai...
120
00:07:27,850 --> 00:07:30,020
sono abituata a venir sballottata di qua e di là.
121
00:07:31,200 --> 00:07:34,230
Se aumento la potenza utilizzata,
rischio di ucciderla.
122
00:07:34,620 --> 00:07:37,130
No... è solo una scusa...
123
00:07:37,130 --> 00:07:39,340
Il motivo per cui non posso attaccarla a piena forza...
124
00:07:39,710 --> 00:07:40,940
è Inumaki.
125
00:07:42,420 --> 00:07:44,120
La Lingua Diabolica sfrutta lo spirito delle parole.
126
00:07:44,120 --> 00:07:46,230
Infonde energia malefica nei suoni,
127
00:07:46,540 --> 00:07:49,780
quindi basta proteggere con questa
orecchie e cervello.
128
00:07:50,520 --> 00:07:54,270
È una tecnica specializzata
nell'esorcizzazione degli spiriti maledetti.
129
00:07:54,270 --> 00:07:59,750
Come ho già detto, uno stregone non ha nulla da temere,
una volta conscio di doversi aspettare quella tecnica.
130
00:08:00,220 --> 00:08:05,260
Per contro, però, non sapere se arriverà o meno,
ti lascia costantemente distratto.
131
00:08:05,970 --> 00:08:09,670
In generale, non sono mai stata abituata
a proteggere la mia mente, e adesso...
132
00:08:10,180 --> 00:08:12,970
Che ci sia o meno, quel ragazzo è una gran seccatura!
133
00:08:13,950 --> 00:08:16,550
Hai finito... con la predica?!
134
00:08:16,550 --> 00:08:18,900
La perfezione è cosa da poco
135
00:08:19,520 --> 00:08:22,020
in confronto a ciò che viene richiesto a Mai!
136
00:08:22,660 --> 00:08:26,400
Proviene da una delle tre famiglie che
fanno parte dell'élite del mondo degli stregoni...
137
00:08:26,400 --> 00:08:27,640
gli Zen'in.
138
00:08:27,950 --> 00:08:30,690
Per loro la perfezione è la norma.
139
00:08:30,940 --> 00:08:34,310
"Ereditare la tecnica che
si tramanda nella famiglia Zen'in."
140
00:08:34,310 --> 00:08:38,660
Chiunque non rispetti questo assioma,
è considerato in partenza uno stregone fallito.
141
00:08:39,040 --> 00:08:43,910
E ad alcune donne della famiglia non è nemmeno concesso
di posizionarsi sulla linea di partenza.
142
00:08:44,550 --> 00:08:47,560
Se non possiedi il lignaggio degli Zen'in,
non sei uno stregone.
143
00:08:47,920 --> 00:08:50,800
Se non sei uno stregone, non sei una persona.
144
00:08:51,210 --> 00:08:54,740
Ha passato la vita intera
a servire una famiglia che la disprezza,
145
00:08:54,740 --> 00:08:56,510
senza mai ricevere un briciolo di affetto.
146
00:08:57,740 --> 00:09:02,140
Riesci a immaginare
quanto abbiano dovuto soffrire quelle come Mai
147
00:09:02,140 --> 00:09:05,220
solo per ottenere ciò
di cui noi godiamo normalmente?
148
00:09:07,200 --> 00:09:10,820
Perché non provi a rifletterci un po'
con quella tua sottospecie di cervello
149
00:09:11,620 --> 00:09:13,490
che scambia una maledizione per un amico?
150
00:09:15,670 --> 00:09:17,420
Falla finita.
151
00:09:17,420 --> 00:09:20,490
Credi che a chi ha avuto sfortuna nella vita
sia concesso tutto?
152
00:09:21,370 --> 00:09:22,870
E poi?
153
00:09:22,870 --> 00:09:26,460
Ti sta bene che si sparli alle spalle
di chi ha avuto una vita agiata?
154
00:09:26,880 --> 00:09:29,080
È proprio per questo che la povera Saori...
155
00:09:30,830 --> 00:09:32,700
Me ne sbatto del modo in cui è cresciuta,
156
00:09:32,700 --> 00:09:34,630
non la sopporto a prescindere!
157
00:09:35,330 --> 00:09:39,340
Mentre invece Maki, che è cresciuta
alla stessa maniera, mi piace un sacco.
158
00:09:40,020 --> 00:09:41,310
Voi bastardi...
159
00:09:41,310 --> 00:09:44,560
vi siete soffermati un attimo a riflettere
su che tipo di persona sia
160
00:09:44,880 --> 00:09:47,350
quel cretino che volete maledire?!
161
00:09:48,100 --> 00:09:51,520
Chi ci obbliga a rispettare un ideale di perfezione
e a soddisfare richieste assurde?
162
00:09:52,750 --> 00:09:55,850
La tua vita è solo un lavoro?!
163
00:09:55,850 --> 00:09:57,620
Tecnica dello spirito del fieno!
164
00:09:57,620 --> 00:09:58,610
Fermacapelli!
165
00:10:04,840 --> 00:10:08,070
È per questo che continuava a lanciare chiodi
senza mai colpirmi?!
166
00:10:25,310 --> 00:10:28,520
Mi hai fatto perdere quota,
ma anche così non riesci a prendermi, eh?!
167
00:10:30,780 --> 00:10:31,910
No...
168
00:10:31,910 --> 00:10:33,360
Ti ho presa eccome!
169
00:10:34,140 --> 00:10:35,850
Questo è più che sufficiente!
170
00:10:36,380 --> 00:10:37,890
Una setola della mia scopa?!
171
00:10:37,890 --> 00:10:39,400
Deve averla staccata prima...
172
00:10:39,940 --> 00:10:43,450
I maschi devono fare così, le femmine cosà...
Di 'ste robe non me ne può fregar di meno!
173
00:10:43,450 --> 00:10:46,370
Voialtri potete fare un po' come cazzo vi pare!
174
00:10:46,370 --> 00:10:49,830
A me piace farmi bella e vestirmi alla moda!
175
00:10:49,830 --> 00:10:52,920
E mi piace un sacco anche essere forte!
176
00:10:53,460 --> 00:10:54,630
Io sono io!
177
00:10:56,250 --> 00:10:58,580
Sono Nobara Kugisaki!
178
00:11:01,470 --> 00:11:03,350
Ho perso il controllo della scopa!
179
00:11:03,350 --> 00:11:06,520
Se la colpisco con un martello vero,
rischio di ammazzarla.
180
00:11:08,080 --> 00:11:09,140
Quindi...
181
00:11:11,240 --> 00:11:12,100
Un martello giocattolo?!
182
00:11:21,420 --> 00:11:22,890
Un altro colpo!
183
00:11:31,230 --> 00:11:33,580
Giusto giusto a portata di tiro.
184
00:11:34,250 --> 00:11:35,530
Per fortuna...
185
00:11:35,920 --> 00:11:37,370
l'ho colpita.
186
00:11:40,220 --> 00:11:43,010
{\an8}JUJUTSU KAISEN
187
00:11:40,220 --> 00:11:43,010
{\an8}JUJUTSU KAISEN
188
00:11:45,680 --> 00:11:46,480
{\an8}JUJUTSU KAISEN
189
00:11:45,680 --> 00:11:46,480
{\an8}JUJUTSU KAISEN
190
00:11:46,480 --> 00:11:46,520
{\an8}JUJUTSU KAISEN
191
00:11:46,600 --> 00:11:46,640
{\an8}JUJUTSU KAISEN
192
00:11:46,600 --> 00:11:46,640
{\an8}JUJUTSU KAISEN
193
00:11:46,640 --> 00:11:46,690
{\an8}JUJUTSU KAISEN
194
00:11:46,770 --> 00:11:46,810
{\an8}JUJUTSU KAISEN
195
00:11:46,770 --> 00:11:46,810
{\an8}JUJUTSU KAISEN
196
00:11:46,810 --> 00:11:46,890
{\an8}JUJUTSU KAISEN
197
00:11:46,810 --> 00:11:46,890
{\an8}JUJUTSU KAISEN
198
00:11:46,890 --> 00:11:48,020
{\an8}JUJUTSU KAISEN
199
00:11:46,890 --> 00:11:48,020
{\an8}JUJUTSU KAISEN
200
00:11:49,080 --> 00:11:50,810
Pronto, Momo?
201
00:11:52,100 --> 00:11:53,860
Tranquilla, era un proiettile di gomma.
202
00:11:54,260 --> 00:11:56,230
Piuttosto, quella luce di prima...
203
00:11:56,230 --> 00:11:57,960
Era l'Ultimate Cannon, vero?
204
00:11:58,510 --> 00:12:01,280
Purtroppo non riesco
a mettermi in contatto con Mechamaru.
205
00:12:01,280 --> 00:12:05,910
Se si è trovato talmente alle strette da dover usare quella mossa
così potente, il suo silenzio fa supporre che abbia perso.
206
00:12:06,170 --> 00:12:08,360
Probabilmente Panda tornerà indietro.
207
00:12:08,360 --> 00:12:10,950
Vattene subito da lì e fornisci supporto dall'alto.
208
00:12:11,710 --> 00:12:13,560
Senza di te siamo tutti nei guai.
209
00:12:16,040 --> 00:12:18,430
Senti, Mai... io...
210
00:12:19,260 --> 00:12:20,800
Non preoccuparti, Momo.
211
00:12:20,800 --> 00:12:21,760
Lo so.
212
00:12:22,660 --> 00:12:23,330
Ok.
213
00:12:24,070 --> 00:12:25,090
Ma come?!
214
00:12:25,530 --> 00:12:27,490
Non chiami la tua amichetta?
215
00:12:28,010 --> 00:12:31,820
Non mi importa di combattere due contro una.
216
00:12:32,180 --> 00:12:34,180
Ci sono un sacco di modi...
217
00:12:34,180 --> 00:12:35,660
per divertirsi, no?
218
00:12:36,430 --> 00:12:38,520
Avrei potuto farti la festa
in compagnia degli altri...
219
00:12:38,740 --> 00:12:40,720
ma preferisco spassarmela da sola...
220
00:12:41,700 --> 00:12:42,780
con una come te!
221
00:12:43,190 --> 00:12:45,360
Dovresti chiamarmi "sorellona"...
222
00:12:45,360 --> 00:12:46,690
cara la mia sorellina.
223
00:12:47,870 --> 00:12:50,620
Di' un po', cosa ne pensi di Maki?
224
00:12:50,620 --> 00:12:53,870
S'incavolerà qualunque cosa io dica!
225
00:12:54,260 --> 00:12:57,270
C-Credo sia una ragazza davvero meravigliosa...
226
00:12:58,320 --> 00:13:00,290
Intendevo come stregone!
227
00:13:00,290 --> 00:13:01,550
Ah, dicevi in quel senso?
228
00:13:01,550 --> 00:13:02,880
Meno male...
229
00:13:04,710 --> 00:13:08,600
Parlando francamente,
mi intendo ancora poco di stregoneria...
230
00:13:09,200 --> 00:13:11,440
ma in combattimento mi sembra ultra-forte.
231
00:13:11,440 --> 00:13:14,770
Il suo senso dell'equilibrio, come dire...
Ha un portamento davvero pazzesco!
232
00:13:15,110 --> 00:13:17,220
Maki è uno stregone di quarto livello.
233
00:13:17,220 --> 00:13:18,760
Eh?! Veramente?!
234
00:13:19,570 --> 00:13:22,290
Proviene da una famiglia di stregoni parecchio fastidiosa.
235
00:13:23,600 --> 00:13:27,980
Da quando lei si è praticamente auto-diseredata
sta intralciando in tutti i modi la sua promozione.
236
00:13:28,560 --> 00:13:32,760
Pensavo che le famiglie di stregoni
accogliessero molto volentieri stregoni forti...
237
00:13:33,070 --> 00:13:36,070
Si rifiutano di riconoscere i meriti
di qualcuno che hanno scartato.
238
00:13:36,070 --> 00:13:37,500
Perché sono degli idioti.
239
00:13:37,970 --> 00:13:40,580
Ma se all'incontro di scambio
Maki dovesse farsi notare,
240
00:13:40,580 --> 00:13:43,390
e il suo nome finisse un po' sulla bocca di tutti,
241
00:13:43,390 --> 00:13:46,380
sarà difficile per loro
continuare a tormentarla in quel modo.
242
00:13:46,760 --> 00:13:49,980
Quindi, per prima cosa
dobbiamo vincere la battaglia a squadre!
243
00:13:49,980 --> 00:13:52,920
Dacci dentro come se dovessi schiattare un'altra volta!
244
00:13:52,920 --> 00:13:53,770
D'accordo...
245
00:13:54,130 --> 00:13:55,810
Guardate che vi sento.
246
00:13:57,300 --> 00:13:58,330
Accidenti a voi...
247
00:13:59,530 --> 00:14:03,070
Non devo pensare a cose futili.
248
00:14:03,590 --> 00:14:04,810
Si può sapere...
249
00:14:05,110 --> 00:14:06,360
perché stai ridendo?!
250
00:14:14,740 --> 00:14:17,460
Ti sei messa in un punto cieco, e quindi?!
251
00:14:17,960 --> 00:14:20,920
Cerchi di allontanarti da me?! Cos'è, sei scema?!
252
00:14:22,630 --> 00:14:24,090
Dal basso?!
253
00:14:28,290 --> 00:14:29,260
Lo sapevo già.
254
00:14:30,070 --> 00:14:33,760
Maki ha un talento che io non possiedo.
255
00:14:34,770 --> 00:14:37,980
Avete saputo delle figlie di Ougi?
256
00:14:37,980 --> 00:14:41,460
Una di loro non solo è incapace di usare tecniche,
non riesce nemmeno a vedere le maledizioni.
257
00:14:41,460 --> 00:14:43,860
Quindi è vero che i gemelli sono un segno di sventura...
258
00:14:44,280 --> 00:14:46,880
Forse è meglio così.
259
00:14:46,880 --> 00:14:49,970
Sarebbe stato ben più umiliante avere
degli eredi maschi ridotti a fare i servitori.
260
00:14:55,050 --> 00:14:55,870
Mai!
261
00:14:56,630 --> 00:14:59,370
Che ti prende? Dai, datti una mossa.
262
00:15:01,380 --> 00:15:02,620
Non voglio...
263
00:15:02,620 --> 00:15:04,200
Ma cosa dici?
264
00:15:04,200 --> 00:15:06,770
Ci sgrideranno, se tardiamo un'altra volta!
265
00:15:08,330 --> 00:15:09,380
Ce n'è uno.
266
00:15:12,350 --> 00:15:13,390
Di nuovo?!
267
00:15:15,890 --> 00:15:18,270
Beh, non vedo altra via d'uscita...
268
00:15:18,480 --> 00:15:20,400
C'è nessu... su...
269
00:15:20,400 --> 00:15:22,760
Dai, chiudi gli occhi.
270
00:15:20,770 --> 00:15:23,270
{\an8}... su... su...
271
00:15:28,480 --> 00:15:30,960
Se non li vedi, è come se non ci fossero.
272
00:15:32,910 --> 00:15:36,280
Hai sempre vissuto
come se non avessi alcuna preoccupazione...
273
00:15:37,110 --> 00:15:39,460
proiettandoti con forza verso il futuro.
274
00:15:40,070 --> 00:15:42,390
Ti odiavo profondamente.
275
00:15:44,560 --> 00:15:47,130
Vuoi andartene di casa, Maki?
276
00:15:47,670 --> 00:15:49,970
Hai già servitori a sufficienza, no?
277
00:15:49,970 --> 00:15:54,590
Non preoccuparti, tornerò presto... mio signore.
278
00:15:56,610 --> 00:15:57,930
E perché vorresti ritornare?
279
00:15:58,630 --> 00:16:01,980
Perché diventerò il capofamiglia degli Zen'in!
280
00:16:05,290 --> 00:16:09,400
In tal caso porrò sul tuo cammino
avversità degne di questo scopo!
281
00:16:11,150 --> 00:16:12,640
Fa' come ti pare.
282
00:16:13,600 --> 00:16:15,260
E farò lo stesso con Mai.
283
00:16:18,450 --> 00:16:20,280
Lei non c'entra nulla.
284
00:16:29,780 --> 00:16:30,990
Bugiarda...
285
00:16:33,970 --> 00:16:35,510
Ti odio profondamente!
286
00:17:22,590 --> 00:17:25,270
E con questo sono sei colpi!
Non ti farò ricaricare!
287
00:17:25,520 --> 00:17:26,810
Una come te...
288
00:17:28,650 --> 00:17:30,230
la odio profondamente!
289
00:17:31,730 --> 00:17:32,650
Per questo...
290
00:17:35,530 --> 00:17:38,500
Non ti ho mai parlato...
291
00:17:39,750 --> 00:17:41,160
né del mio primo amore...
292
00:17:41,160 --> 00:17:43,080
né della mia tecnica!
293
00:17:44,630 --> 00:17:46,420
La tecnica di costruzione.
294
00:17:46,420 --> 00:17:50,090
Permette di creare della materia da zero,
servendosi della propria energia malefica.
295
00:17:50,590 --> 00:17:55,940
Diversamente da quella manifestata
da un dominio innato durante la sua espansione,
296
00:17:55,940 --> 00:17:59,370
la materia prodotta tramite questa tecnica
297
00:17:59,370 --> 00:18:02,110
non sparisce una volta che questa non è più attiva.
298
00:18:02,950 --> 00:18:04,240
Per questo motivo,
299
00:18:04,240 --> 00:18:07,890
consuma moltissima energia malefica
ed è estenuante a livello fisico.
300
00:18:08,730 --> 00:18:12,260
Mai può creare al massimo un proiettile al giorno.
301
00:18:13,740 --> 00:18:18,110
E usa un revolver proprio per trarre in inganno
l'avversario sul numero di colpi a sua disposizione.
302
00:18:19,440 --> 00:18:22,050
Ho vinto... io.
303
00:18:28,480 --> 00:18:31,240
Ha afferrato... il proiettile?!
304
00:18:34,790 --> 00:18:37,590
Non dovrei toccarlo a mani nude...
305
00:18:42,430 --> 00:18:45,310
Maki ha un talento che io non possiedo.
306
00:18:46,560 --> 00:18:50,460
Proprio come Mechamaru
è vittima di un Giogo Divino, anche se di tipo opposto.
307
00:18:51,390 --> 00:18:54,520
Normalmente tu saresti dovuta nascere
in possesso di una tecnica.
308
00:18:55,260 --> 00:18:59,820
Ma, in compenso, ti sono state donate
delle capacità fisiche sovrumane.
309
00:19:00,900 --> 00:19:03,070
Qualcosa che la famiglia Zen'in ha ritenuto inaccettabile.
310
00:19:04,240 --> 00:19:06,070
Qualcosa che a me mancava...
311
00:19:06,940 --> 00:19:08,320
Il talento...
312
00:19:10,000 --> 00:19:13,040
Direi che con questo... abbiamo concluso.
313
00:19:15,390 --> 00:19:18,300
Perché... te ne sei andata?
314
00:19:19,510 --> 00:19:23,050
Non serve che te lo dica, lo sai bene!
Ti sei iscritta anche tu all'istituto di arti occulte, no?!
315
00:19:23,050 --> 00:19:24,050
IO...
316
00:19:24,740 --> 00:19:27,230
non ho mai voluto fare lo stregone!
317
00:19:28,600 --> 00:19:30,260
È tutta colpa tua!
318
00:19:30,260 --> 00:19:34,190
Dato che ti stavi impegnando così tanto,
sono stata costretta a fare lo stesso!
319
00:19:35,050 --> 00:19:39,110
Ne ho abbastanza della fatica, del dolore e della paura!
320
00:19:39,850 --> 00:19:42,960
Cosa c'era di male nell'essere sfruttate a casa?!
321
00:19:42,960 --> 00:19:46,870
Avremmo potuto sbrigare qualche faccenda domestica
e vivere normalmente!
322
00:19:50,060 --> 00:19:51,990
Perché non hai voluto...
323
00:19:51,990 --> 00:19:54,380
colare a picco insieme a me?
324
00:20:01,180 --> 00:20:02,380
Perché se l'avessi fatto...
325
00:20:03,570 --> 00:20:06,140
avrei finito per odiare me stessa.
326
00:20:06,860 --> 00:20:08,130
Tutto qui.
327
00:20:10,110 --> 00:20:11,120
Scusami.
328
00:20:15,290 --> 00:20:18,650
Sorellona, non lasciarmi la mano, ok?
329
00:20:18,650 --> 00:20:20,140
Tranquilla, non te la lascio.
330
00:20:20,140 --> 00:20:21,750
E non lo farai mai, vero?
331
00:20:21,750 --> 00:20:23,780
Mamma mia che piattola...
332
00:20:23,780 --> 00:20:25,070
Non abbandonarmi...
333
00:20:25,070 --> 00:20:26,890
mai e poi mai, d'accordo?
334
00:20:26,890 --> 00:20:28,580
Non lo farei mai!
335
00:20:28,950 --> 00:20:30,530
Siamo sorelle, no?
336
00:20:35,980 --> 00:20:37,630
Bugiarda...
337
00:20:38,730 --> 00:20:40,510
Ti odio... profondamente...
338
00:20:40,510 --> 00:20:45,010
{\an8}Incontro di scambio con la scuola gemellata di Kyoto Battaglia a squadre
Mai Zen'in
Nobara Kugisaki
339
00:20:40,510 --> 00:20:45,010
{\an8}— Ritirate
340
00:22:15,020 --> 00:22:17,520
{\an8}A spasso con gli stregoni
341
00:22:15,530 --> 00:22:17,520
A spasso con gli stregoni.
342
00:22:24,760 --> 00:22:26,910
Non ci vedo più dalla fame...
343
00:22:27,560 --> 00:22:29,780
Se non sbaglio, in frigorifero...
344
00:22:29,780 --> 00:22:32,780
dovrebbero esserci degli edamame
che ho avanzato dal pranzo.
345
00:22:45,370 --> 00:22:46,470
Scusa.
346
00:22:46,470 --> 00:22:49,580
Potresti mostrarti un po' più dispiaciuta!
347
00:22:50,510 --> 00:22:52,800
Tieni. Ti do questo come risarcimento.
348
00:22:52,800 --> 00:22:56,680
No, grazie... Mangiare ramen istantaneo
a quest'ora di notte è un pochino...
349
00:22:58,310 --> 00:23:00,690
{\an8}Peperoncino
350
00:22:58,310 --> 00:23:00,690
{\an8}Latte
351
00:22:59,510 --> 00:23:00,690
Che ne dici di fare così?!
352
00:23:00,690 --> 00:23:03,690
{\an8}Stile Nishimiya
353
00:23:00,690 --> 00:23:03,690
{\an8}Ramen istantaneo ai frutti di mare
354
00:23:00,690 --> 00:23:03,690
{\an8}Ramen istantaneo ai frutti di mare
355
00:23:00,690 --> 00:23:03,690
{\an8}Composizione!!
356
00:23:00,690 --> 00:23:03,690
{\an8}Composizione!!
357
00:23:00,690 --> 00:23:03,690
Composizione del ramen istantaneo
ai frutti di mare in stile Nishimiya!
358
00:23:04,460 --> 00:23:08,820
Uno! Taglia con una forbice il peperoncino
e mettilo nel ramen ai frutti di mare.
359
00:23:09,700 --> 00:23:12,840
Due! Riempi il contenitore per metà di latte!
360
00:23:13,200 --> 00:23:16,510
Tre! Aggiungi acqua calda
fino a raggiungere il segno interno!
361
00:23:16,510 --> 00:23:19,710
Mi raccomando, latte e acqua calda
devono essere in uguali proporzioni!
362
00:23:24,270 --> 00:23:25,960
Buo... Buonissimo!
363
00:23:26,690 --> 00:23:28,660
È veramente squisito!
364
00:23:28,660 --> 00:23:29,850
Vero?!
365
00:23:29,850 --> 00:23:31,970
Quasi quasi la prossima volta provo anche io...
366
00:23:31,970 --> 00:23:35,870
Considerato quanto è buono,
potevi mangiarti direttamente questo!
367
00:23:37,780 --> 00:23:38,750
Ma anche no...
368
00:23:38,750 --> 00:23:42,270
Il ramen mangiato a tarda notte
ti si ripropone il giorno dopo...
369
00:23:51,530 --> 00:23:54,990
{\an8}Episodio 18
370
00:23:51,530 --> 00:23:54,990
{\an8}Saggi