1
00:00:05,050 --> 00:00:08,440
"Non puoi migliorare la mano,
se prima non migliori l'occhio."
2
00:00:08,970 --> 00:00:11,690
Se non insegni all'occhio
a distinguere "giusto" e "sbagliato",
3
00:00:10,190 --> 00:00:11,690
{\an8}Controllo CLASSIFICA
4
00:00:10,190 --> 00:00:11,690
{\an8}~ Produzione ~
5
00:00:10,190 --> 00:00:11,690
{\an8}Risposta esatta Sala d'attesa
6
00:00:11,690 --> 00:00:14,700
non potrai mai migliorare
la mano che crea le tue opere.
7
00:00:15,180 --> 00:00:18,160
È una frase che gli artisti usano spesso...
8
00:00:18,900 --> 00:00:21,480
Ma è applicabile in tutti i campi.
9
00:00:21,480 --> 00:00:23,790
Chi possiede un buon occhio
10
00:00:23,790 --> 00:00:27,250
migliora molto più rapidamente di chi non ce l'ha!
11
00:00:41,880 --> 00:00:44,560
Mentre io gli tiro un destro orizzontale
12
00:00:44,950 --> 00:00:47,650
lui mi risponde con un sinistro verticale!
13
00:00:48,060 --> 00:00:51,030
È una mossa che fino a poco fa non faceva!
14
00:00:51,030 --> 00:00:52,490
Sta migliorando...
15
00:00:53,760 --> 00:00:55,570
Divorando me!
16
00:00:56,770 --> 00:00:59,660
Che magnifico modo di atterrarmi!
17
00:01:01,440 --> 00:01:03,640
Ha il viso scoperto! Posso colpirlo!
18
00:01:03,640 --> 00:01:04,960
Anche con il Pugno Divergente!
19
00:01:05,570 --> 00:01:06,960
Comunque, però!
20
00:01:10,990 --> 00:01:14,370
Ha intercettato il mio pugno con la fronte
prima che potesse prendere velocità?!
21
00:01:16,080 --> 00:01:19,050
Non è di questo che voglio ti rimpinzi.
22
00:01:19,790 --> 00:01:21,560
Quel tuo Pugno Divergente
23
00:01:21,560 --> 00:01:26,840
nasce perché la tua energia malefica
arriva in ritardo rispetto alla tua potenza sovrumana,
24
00:01:26,840 --> 00:01:29,310
cosa che normalmente non dovrebbe accadere.
25
00:01:29,680 --> 00:01:31,080
È un bel trucchetto.
26
00:01:31,080 --> 00:01:35,320
Un comune stregone non capirebbe
cos'è accaduto e andrebbe in confusione.
27
00:01:35,600 --> 00:01:37,140
Ed è anche un attacco abbastanza potente.
28
00:01:37,140 --> 00:01:39,820
Perlomeno contro un avversario di quel livello.
29
00:01:40,980 --> 00:01:43,330
Ma non funzionerebbe su un livello speciale.
30
00:01:44,480 --> 00:01:46,330
Cosa intendi fare, amico mio?
31
00:01:48,320 --> 00:01:52,020
Infondere al momento giusto l'energia malefica
in tutta la mia forza fisica.
32
00:01:52,020 --> 00:01:53,090
Good!
33
00:01:53,300 --> 00:01:56,470
E sai perché...
la tua energia malefica arriva in ritardo?
34
00:01:56,470 --> 00:01:59,890
Perché tu... la fai scorrere!
35
00:02:03,460 --> 00:02:04,370
Aspetta...
36
00:02:04,370 --> 00:02:07,130
Pensavo stessimo parlando
di farla scorrere più rapidamente...
37
00:02:07,130 --> 00:02:08,920
Far scorrere l'energia malefica...
38
00:02:08,920 --> 00:02:12,610
è un'azione che molto stregoni
compiono consapevolmente.
39
00:02:13,090 --> 00:02:14,300
"Mi rode il fegato"...
40
00:02:14,300 --> 00:02:16,590
"Mi sta salendo la bile"...
41
00:02:16,590 --> 00:02:19,310
Secondo la teoria, l'energia malefica
nasce dalle emozioni negative,
42
00:02:19,310 --> 00:02:23,160
parte dall'ombelico e si diffonde in tutto il corpo.
43
00:02:19,360 --> 00:02:23,620
{\an8}Maledizione
44
00:02:23,980 --> 00:02:25,870
Scorre dall'ombelico al petto,
45
00:02:26,180 --> 00:02:30,120
per poi raggiungere le spalle,
le braccia e, infine, i pugni.
46
00:02:30,430 --> 00:02:33,130
È questa consapevole divisione del corpo
in parti distinte...
47
00:02:33,130 --> 00:02:35,630
che fa arrivare in ritardo l'energia malefica.
48
00:02:36,120 --> 00:02:39,580
Di per sé, l'idea di far scorrere
l'energia malefica non è sbagliata.
49
00:02:39,580 --> 00:02:41,320
Ma quello è solo il punto di partenza!
50
00:02:41,320 --> 00:02:43,990
Non devi farti imbrigliare troppo dal concetto.
51
00:02:43,990 --> 00:02:48,140
Più uno stregone è in gamba, più diventa difficile
leggere il flusso della sua energia malefica.
52
00:02:48,630 --> 00:02:50,940
Ma non per il tuo stesso motivo.
53
00:02:51,720 --> 00:02:54,320
Ragioniamo forse con lo stomaco?
54
00:02:54,720 --> 00:02:57,320
Possiamo esprimere rabbia con la testa?
55
00:02:58,260 --> 00:02:59,740
Ascoltami bene, Itadori.
56
00:03:11,490 --> 00:03:15,880
Noi esistiamo in questo mondo
con tutto il nostro corpo e la nostra anima.
57
00:03:16,620 --> 00:03:20,300
È un concetto così ovvio
che finiamo tutti per scordarlo.
58
00:03:26,000 --> 00:03:27,970
Grazie, Todo.
59
00:03:29,170 --> 00:03:30,430
Più o meno...
60
00:03:31,380 --> 00:03:32,480
ho capito.
61
00:03:33,550 --> 00:03:36,440
Allora le parole non servono più.
62
00:03:37,220 --> 00:03:39,030
Non ci andrò piano con te!
63
00:03:44,730 --> 00:03:47,530
Ti mostrerò la via... con tutte le mie forze!
64
00:03:48,230 --> 00:03:49,790
Non morire, Itadori!
65
00:03:50,060 --> 00:03:52,620
Sali più in alto! Verso la cima!
66
00:05:13,080 --> 00:05:16,790
{\an8}JUJUTSU KAISEN
67
00:05:24,510 --> 00:05:31,510
Episodio 16 L'incontro di scambio con la scuola gemellata di Kyoto — Battaglia a squadre 2 —
68
00:05:27,080 --> 00:05:28,590
{\an8}Senti un po'...
69
00:05:28,950 --> 00:05:32,100
{\an8}La vostra cariatide vi ha ordinato
di uccidere Itadori, dico bene?
70
00:05:33,710 --> 00:05:35,430
È una ragazza sveglia...
71
00:05:35,840 --> 00:05:36,600
No...
72
00:05:36,600 --> 00:05:39,100
Probabilmente è merito di Panda...
73
00:05:40,090 --> 00:05:41,260
Ma di che parli?
74
00:05:41,260 --> 00:05:43,510
Guarda che non c'è bisogno di nasconderlo.
75
00:05:43,510 --> 00:05:45,740
Anche io ho voglia di uccidere qualcuno, oggi.
76
00:05:45,740 --> 00:05:47,470
In particolare quella Mai...
77
00:05:47,470 --> 00:05:50,200
quella copia sbiadita della nostra Maki.
78
00:05:51,770 --> 00:05:53,680
Che razza di reazione sarebbe?
79
00:05:53,680 --> 00:05:57,180
Persino il robottino Pepper
mi avrebbe risposto in modo più decente.
80
00:05:57,180 --> 00:05:59,210
Ehi, cos'hai da arrabbiarti?
81
00:05:59,650 --> 00:06:02,210
Guarda che anch'io al momento lo sono!
82
00:06:02,490 --> 00:06:06,590
Ah, giusto... ora che ci penso
anche nella vostra squadra c'è un robottino Pepper...
83
00:06:06,590 --> 00:06:10,090
Quasi quasi lo riduco a un rottame
e lo scarico da qualche parte...
84
00:06:12,670 --> 00:06:13,850
Questa qui fa paura...
85
00:06:18,710 --> 00:06:19,900
Senpai Panda!
86
00:06:22,510 --> 00:06:25,430
Tranquilla, è un guscio maledetto. Non morirà.
87
00:06:25,430 --> 00:06:27,440
Ma temo che per un po' non potrà muoversi...
88
00:06:29,100 --> 00:06:31,910
Allora? A chi hai dato del robottino Pepper?
89
00:06:32,300 --> 00:06:34,030
Fermo, Mechamaru.
90
00:06:36,730 --> 00:06:40,290
Penserò io a dare una graziosa raddrizzata
a questa primina.
91
00:06:40,730 --> 00:06:42,280
Le insegnerò qualche cosetta...
92
00:06:42,280 --> 00:06:44,990
Ad esempio cosa significa per una donna
vivere come stregone...
93
00:06:44,990 --> 00:06:46,800
e tutto ciò che Mai ha dovuto subire.
94
00:06:47,280 --> 00:06:48,920
Scherzavo!
95
00:06:54,210 --> 00:06:55,540
Sei in cerca di attenzioni?
96
00:06:55,540 --> 00:06:58,390
Faresti meglio a startene nascosto
e a dedicarti a fornire supporto.
97
00:06:58,390 --> 00:07:00,710
Oh, beh, cerchiamo di andare d'accordo...
98
00:07:00,710 --> 00:07:02,520
visto che io e te siamo simili.
99
00:07:03,340 --> 00:07:05,320
Maledetto pupazzo...
100
00:07:11,350 --> 00:07:12,990
Non parlare come se sapessi tutto!
101
00:07:15,330 --> 00:07:16,740
Per la miseria...
102
00:07:16,740 --> 00:07:19,120
Non dovremmo andare a caccia di spiriti maledetti?
103
00:07:20,360 --> 00:07:21,920
Sword Option...
104
00:07:24,950 --> 00:07:26,460
Boost On.
105
00:07:34,000 --> 00:07:35,430
Ultra Spin!
106
00:07:46,300 --> 00:07:47,940
Non stai fermo un istante...
107
00:07:48,170 --> 00:07:50,180
Devo chiuderla in fretta.
108
00:07:50,180 --> 00:07:52,740
Preferirei ignorarlo e andare ad aiutare Nobara,
109
00:07:52,740 --> 00:07:55,180
ma questo qui spara da lunga distanza.
110
00:07:55,180 --> 00:07:59,040
Non abbiamo molte informazioni su di lui,
su Nishimiya e su Miwa...
111
00:07:59,440 --> 00:08:00,910
Sei bello forte.
112
00:08:01,280 --> 00:08:02,460
Di che livello sei?
113
00:08:03,500 --> 00:08:09,920
{\an8}1° livello
114
00:08:03,500 --> 00:08:09,920
{\an8}1° livello
inferiore
115
00:08:03,500 --> 00:08:09,920
{\an8}2° livello
116
00:08:03,500 --> 00:08:09,920
{\an8}2° livello
inferiore
117
00:08:03,500 --> 00:08:09,920
{\an8}3° livello
118
00:08:03,500 --> 00:08:09,920
{\an8}4°livello
119
00:08:05,320 --> 00:08:07,530
Secondo la mia stima,
dovrebbero essere in questo range.
120
00:08:07,530 --> 00:08:09,920
Per Nobara mi sa che sono un pochino troppo...
121
00:08:10,150 --> 00:08:15,010
Non vedo come il mio livello contro gli spiriti maledetti
sia utile in questo momento, ma se proprio ci tieni...
122
00:08:17,280 --> 00:08:18,720
Sono un primo livello inferiore.
123
00:08:20,540 --> 00:08:21,980
Ultra Cannon!
124
00:08:23,480 --> 00:08:25,150
Il suo attacco ha un ampio raggio!
125
00:08:33,810 --> 00:08:37,070
Emissione di calore... Una mossa che richiede
lunghi tempi di carica e di raffreddamento!
126
00:08:37,480 --> 00:08:42,250
È inutile usare così tanta energia,
se non riesco a mirare con precisione al suo nucleo.
127
00:08:42,980 --> 00:08:44,370
"Guscio maledetto"...
128
00:08:44,900 --> 00:08:47,480
È il nome usato per indicare un oggetto inanimato
129
00:08:47,480 --> 00:08:50,460
in cui viene infusa una maledizione
che gli permette di muoversi da solo.
130
00:08:51,450 --> 00:08:56,260
I gusci maledetti creati artificialmente
hanno un "nucleo" che fa loro da cuore.
131
00:09:02,500 --> 00:09:06,510
Panda è il capolavoro definitivo
creato dal sottoscritto...
132
00:09:06,510 --> 00:09:09,460
Masamichi Yaga, il massimo esponente
dell'arte occulta delle marionette.
133
00:09:09,460 --> 00:09:12,150
È un guscio maledetto nato con delle emozioni.
134
00:09:21,610 --> 00:09:24,200
Un "guscio maledetto mutato".
135
00:09:24,820 --> 00:09:26,210
Panda...
136
00:09:26,210 --> 00:09:28,060
non è un panda!
137
00:09:38,080 --> 00:09:39,850
Non riesco a seguire i suoi movimenti!
138
00:09:57,400 --> 00:10:01,490
Beh, se esistesse davvero qualcuno come me,
probabilmente ne avrei sentito parlare...
139
00:10:01,730 --> 00:10:05,270
Il fatto che non sia così,
significa che tu non sei un guscio maledetto,
140
00:10:05,270 --> 00:10:09,250
ma uno stregone il cui vero corpo si trova
da un'altra parte e controlla questo affare da remoto.
141
00:10:09,480 --> 00:10:12,980
Detto questo, non dovresti prendertela
se uno ti scambia per un guscio maledetto.
142
00:10:12,980 --> 00:10:14,630
Ti disturba essere accomunato a me?
143
00:10:15,580 --> 00:10:17,090
Guarda che così mi ferisci...
144
00:10:17,870 --> 00:10:20,220
Forse dovrei ripagarti con la stessa moneta!
145
00:10:21,210 --> 00:10:26,400
Vista la quantità di energia malefica che produci,
il tuo vero corpo non dovrebbe essere molto distante.
146
00:10:26,400 --> 00:10:28,440
Diciamo appena fuori dall'area di gioco?
147
00:10:28,870 --> 00:10:31,220
Immagino sia inutile provare a cercarlo...
148
00:10:31,220 --> 00:10:33,210
Nel frattempo avresti campo libero...
149
00:10:33,210 --> 00:10:35,440
Mi sa che mi tocca romperti.
150
00:10:35,670 --> 00:10:37,940
Non farai nessuna delle due cose.
151
00:10:38,560 --> 00:10:39,860
Sai che cos'è...
152
00:10:40,130 --> 00:10:41,820
un Giogo Divino?
153
00:10:42,100 --> 00:10:46,140
È diverso da un normale vincolo
che imponi a te stesso.
154
00:10:46,140 --> 00:10:49,830
È un vincolo impresso sul corpo
al momento della nascita.
155
00:10:50,280 --> 00:10:54,160
Io sono nato privo del braccio destro
e senza niente al di sotto delle ginocchia.
156
00:10:54,160 --> 00:10:56,840
Inoltre, non provo nulla dalla vita in giù.
157
00:10:57,070 --> 00:11:00,080
La mia pelle è così sensibile
che brucia a contatto con la luce lunare,
158
00:11:00,080 --> 00:11:04,240
e mi sento sempre come se ogni singolo poro
del mio corpo fosse trafitto da aghi.
159
00:11:04,240 --> 00:11:06,410
Ma, in cambio,
160
00:11:06,410 --> 00:11:11,350
mi è stato concesso un ampio repertorio di tecniche
e una produzione di energia malefica superiore alla norma.
161
00:11:11,350 --> 00:11:14,170
Non sono stato io a chiedere tutta questa forza.
162
00:11:14,170 --> 00:11:19,110
Se potessi rinunciare alle arti occulte
in cambio di un corpo normale, lo farei ben volentieri!
163
00:11:19,560 --> 00:11:22,350
Quindi, sai... vedere un guscio maledetto come te...
164
00:11:22,350 --> 00:11:25,870
che cammina spensierato alla luce del sole,
mentre io non posso...
165
00:11:26,300 --> 00:11:27,790
è una cosa che proprio...
166
00:11:28,100 --> 00:11:29,500
non riesco a tollerare!
167
00:11:31,780 --> 00:11:34,080
Mechamaru Ultimate...
168
00:11:35,110 --> 00:11:37,550
Mode: Albatross!
169
00:11:39,120 --> 00:11:41,010
Che quantità enorme di energia malefica...
170
00:11:41,240 --> 00:11:42,630
E, considerata la sua posizione...
171
00:11:44,460 --> 00:11:45,930
Nobara è sulla linea di tiro!
172
00:11:46,300 --> 00:11:48,140
Devo incassarlo!
173
00:11:48,140 --> 00:11:51,060
Ultimate Cannon!
174
00:12:04,520 --> 00:12:06,160
L'ho ammazzato?
175
00:12:06,520 --> 00:12:09,720
No... Il concetto di morte...
176
00:12:09,720 --> 00:12:10,700
a uno come te...
177
00:12:11,060 --> 00:12:12,910
non si applica.
178
00:12:14,950 --> 00:12:16,920
Mentre ti lamentavi delle tue sfortune...
179
00:12:17,230 --> 00:12:20,420
mi hai dato alcune informazioni
sul funzionamento della tua tecnica...
180
00:12:20,700 --> 00:12:23,030
Proprio come un bravo stregone...
181
00:12:23,030 --> 00:12:27,180
È ancora vivo dopo essersi preso in pieno
il mio Ultimate Cannon?!
182
00:12:31,020 --> 00:12:33,980
Sono un attimino irritato.
183
00:12:34,920 --> 00:12:36,310
Che significa...
184
00:12:36,760 --> 00:12:38,650
... quell'aspetto?!
185
00:12:38,970 --> 00:12:40,070
Panda...
186
00:12:40,720 --> 00:12:42,530
... non è un panda!
187
00:12:46,200 --> 00:12:48,990
{\an8}JUJUTSU KAISEN
188
00:12:46,200 --> 00:12:48,990
{\an8}JUJUTSU KAISEN
189
00:12:51,660 --> 00:12:52,450
{\an8}JUJUTSU KAISEN
190
00:12:51,660 --> 00:12:52,450
{\an8}JUJUTSU KAISEN
191
00:12:52,450 --> 00:12:52,500
{\an8}JUJUTSU KAISEN
192
00:12:52,580 --> 00:12:52,620
{\an8}JUJUTSU KAISEN
193
00:12:52,580 --> 00:12:52,620
{\an8}JUJUTSU KAISEN
194
00:12:52,620 --> 00:12:52,660
{\an8}JUJUTSU KAISEN
195
00:12:52,750 --> 00:12:52,790
{\an8}JUJUTSU KAISEN
196
00:12:52,750 --> 00:12:52,790
{\an8}JUJUTSU KAISEN
197
00:12:52,790 --> 00:12:52,870
{\an8}JUJUTSU KAISEN
198
00:12:52,790 --> 00:12:52,870
{\an8}JUJUTSU KAISEN
199
00:12:52,870 --> 00:12:54,000
{\an8}JUJUTSU KAISEN
200
00:12:52,870 --> 00:12:54,000
{\an8}JUJUTSU KAISEN
201
00:12:58,780 --> 00:12:59,840
Panda...
202
00:13:00,700 --> 00:13:04,380
Tu hai un fratello e una sorella maggiore.
203
00:13:05,790 --> 00:13:07,240
Mi spiace ma non è vero.
204
00:13:07,240 --> 00:13:08,740
Invece sì.
205
00:13:08,740 --> 00:13:10,310
Sono dentro di te.
206
00:13:10,670 --> 00:13:12,020
E cos'è quel tono garbato?
207
00:13:12,240 --> 00:13:13,740
Dentro di me?
208
00:13:13,740 --> 00:13:14,520
Esatto.
209
00:13:14,750 --> 00:13:16,310
Un giorno lo capirai.
210
00:13:17,050 --> 00:13:19,230
Quei due saranno sempre...
211
00:13:20,090 --> 00:13:21,790
saranno sempre...
212
00:13:21,790 --> 00:13:24,150
pronti a darti una mano.
213
00:13:26,350 --> 00:13:27,610
Sword Option...
214
00:13:27,840 --> 00:13:29,530
Ultra Shield!
215
00:13:36,900 --> 00:13:40,450
Di norma, un guscio maledetto
ha un solo nucleo come cuore.
216
00:13:40,450 --> 00:13:43,080
Dentro di me, invece, ce ne sono ben tre.
217
00:13:43,080 --> 00:13:46,840
E cambiando il nucleo principale
posso convertire il mio corpo.
218
00:13:48,660 --> 00:13:50,800
Il nucleo Panda è incentrato sull'equilibrio.
219
00:13:51,380 --> 00:13:54,970
Il nucleo Gorilla, mio fratello maggiore,
si basa sull'uso della forza per scontri brevi e decisivi.
220
00:13:55,590 --> 00:13:57,770
Infine c'è la mia sorellona timidona.
221
00:13:58,620 --> 00:14:00,900
Il suo nucleo è stato colpito dal primo attacco...
222
00:14:01,360 --> 00:14:04,150
mentre il colpo di poco fa
ha ridotto male il nucleo Panda.
223
00:14:04,990 --> 00:14:07,740
Devo sconfiggerlo usando la modalità Gorilla!
224
00:14:16,620 --> 00:14:19,100
Non è potente quanto Todo...
225
00:14:19,100 --> 00:14:20,630
ma quel colpo di palmo...
226
00:14:21,280 --> 00:14:23,090
ha riecheggiato al mio interno.
227
00:14:24,300 --> 00:14:26,740
Ricevo danni anche se mi difendo!
228
00:14:26,740 --> 00:14:28,550
Te ne sei accorto?
229
00:14:28,550 --> 00:14:31,260
Questa è la mossa speciale della modalità Gorilla...
230
00:14:32,500 --> 00:14:36,100
l'inarrestabile Drumming Beat!
231
00:14:36,100 --> 00:14:40,170
Se il prossimo Drumming Beat dovesse colpire
la testa o il petto di Mechamaru,
232
00:14:40,170 --> 00:14:42,860
non riuscirei più a farlo muovere.
233
00:14:43,260 --> 00:14:47,170
Il braccio destro è andato...
non posso più usare lo Sword Option...
234
00:14:47,170 --> 00:14:49,610
E non posso nemmeno sparare con l'Ultimate Cannon...
235
00:14:49,880 --> 00:14:54,510
La modalità Gorilla divora energia malefica
con il vigore di un gorilla...
236
00:14:54,510 --> 00:14:55,870
Devo fare in fretta.
237
00:14:56,180 --> 00:15:00,280
Gli ho sbriciolato il braccio destro, non dovrebbe più
essere in grado di usare quella cannonata potentissima.
238
00:15:00,280 --> 00:15:03,170
Nel sinistro e nella bocca non ha lame,
quindi può solo sparare?
239
00:15:03,170 --> 00:15:06,230
Anche se fosse,
dubito si metterà a sparare indiscriminatamente.
240
00:15:06,230 --> 00:15:10,630
Mechamaru starà pensando che
con quei due colpi a distanza non è riuscito a eliminarmi.
241
00:15:10,900 --> 00:15:14,640
Anche se in realtà ha portato
due dei miei nuclei sull'orlo della morte.
242
00:15:15,380 --> 00:15:18,590
Probabilmente al prossimo giro cercherà di finirmi
mirando al mio nucleo a bruciapelo,
243
00:15:18,590 --> 00:15:20,840
o provando a colpirmi con un fendente.
244
00:15:20,840 --> 00:15:22,020
Tuttavia...
245
00:15:28,760 --> 00:15:31,450
Negli scontri ravvicinati ho io il vantaggio!
246
00:16:52,180 --> 00:16:53,030
Una tegola!
247
00:16:53,300 --> 00:16:55,490
L'ha raccolta prima sul tetto?!
248
00:17:02,570 --> 00:17:04,750
Ha usato prima un diversivo e poi i propulsori!
249
00:17:04,980 --> 00:17:06,460
Questo qui ci sa fare!
250
00:17:07,360 --> 00:17:09,210
Stavolta non sbaglierò mira!
251
00:17:10,070 --> 00:17:12,710
Il suo nucleo è dove si concentra maggiormente
l'energia malefica!
252
00:17:13,670 --> 00:17:14,630
È qui!
253
00:17:22,290 --> 00:17:23,890
Te la sei cavata bene...
254
00:17:24,180 --> 00:17:26,100
per essere un pupazzo.
255
00:17:29,860 --> 00:17:32,780
Non paragonarmi agli altri gusci maledetti.
256
00:17:32,780 --> 00:17:36,110
Posso camuffare la posizione del mio nucleo
manipolando l'energia malefica!
257
00:17:36,890 --> 00:17:39,370
E poi sto barando anche sul numero...
258
00:17:51,780 --> 00:17:54,070
Sei stato sconfitto perché...
259
00:17:54,070 --> 00:17:55,800
hai sottovalutato troppo i pupazzi!
260
00:17:56,330 --> 00:18:00,920
Sin dalla mia nascita, non ho mai avuto
niente in comune con chi mi circondava.
261
00:18:00,920 --> 00:18:04,970
Speravo che almeno noi due
saremmo riusciti a intenderci...
262
00:18:05,560 --> 00:18:09,560
Anche se in realtà
io non ho mai invidiato gli esseri umani...
263
00:18:09,560 --> 00:18:10,810
Cosa?
264
00:18:10,810 --> 00:18:13,230
Cioè, insomma... gli esseri umani fanno un po' senso!
265
00:18:16,280 --> 00:18:19,810
Arrivano persino a rischiare la vita
pur di raggiungere il proprio obiettivo,
266
00:18:19,810 --> 00:18:24,080
e faccio fatica a capire il loro comportamento,
non so mai se sono pacati o indecisi.
267
00:18:24,540 --> 00:18:28,620
Mah, probabilmente li apprezzo
proprio perché io non possiedo questo loro lato.
268
00:18:28,620 --> 00:18:29,790
Anche se mi fanno comunque senso...
269
00:18:30,900 --> 00:18:33,500
Sono certo che anche tu
abbia i tuoi problemi, Mechamaru...
270
00:18:33,910 --> 00:18:37,280
Ma il fatto che tu soffra
non ti pone sempre dalla parte del giusto.
271
00:18:37,280 --> 00:18:40,510
Voglio dire, non mi sembra che io sia un tuo nemico...
272
00:18:40,820 --> 00:18:43,030
Perché hai deciso di fare lo stregone?
273
00:18:43,030 --> 00:18:45,100
Perché è l'unica cosa che puoi fare?
274
00:18:45,630 --> 00:18:47,770
Non che il motivo faccia molta differenza...
275
00:18:49,010 --> 00:18:51,270
Se c'è qualcosa che desideri,
276
00:18:51,270 --> 00:18:53,440
io ti aiuterò a ottenerla.
277
00:18:57,510 --> 00:18:58,280
Mechamaru.
278
00:18:59,100 --> 00:19:00,910
Non sprecare i tuoi colpi migliori.
279
00:19:01,230 --> 00:19:04,280
Non è detto che
affronterai sempre un solo avversario.
280
00:19:05,520 --> 00:19:07,040
Mechamaru...
281
00:19:07,040 --> 00:19:09,710
Non credere che qualcuno incapace
di dire al volo come dev'essere
282
00:19:09,710 --> 00:19:12,790
la sua donna ideale,
abbia le qualità per diventare un vero stregone.
283
00:19:13,240 --> 00:19:15,770
Mechamaru, è solo un pensierino,
ma al posto del cioccolato
284
00:19:15,770 --> 00:19:17,430
ti ho preso queste.
285
00:19:17,430 --> 00:19:20,240
Mi hanno detto che ti piacciono le Evolta AA.
286
00:19:20,240 --> 00:19:21,890
Ma non è vero...
287
00:19:22,790 --> 00:19:24,180
Ma è stata Mai a dirmi che...
288
00:19:26,630 --> 00:19:28,310
Un giorno...
289
00:19:44,640 --> 00:19:45,870
insieme a loro...
290
00:19:46,650 --> 00:19:47,870
vorrei...
291
00:19:50,860 --> 00:19:51,920
Che hai detto?
292
00:19:52,230 --> 00:19:56,790
Mi chiedo se continuerai a dire di volermi aiutare
anche dopo che avrai visto il mio vero aspetto...
293
00:19:59,410 --> 00:20:02,700
Sei davvero convinto che mi metterei
a criticare il look di qualcun altro?
294
00:20:02,700 --> 00:20:03,930
Sono un panda, suvvia!
295
00:20:06,620 --> 00:20:07,510
Ci si becca.
296
00:20:07,960 --> 00:20:10,180
La prossima volta vengo io a trovarti.
297
00:20:14,670 --> 00:20:16,730
Ma sta' zitto, pupazzo di merda...
298
00:20:22,680 --> 00:20:23,950
Quasi dimenticavo!
299
00:20:27,530 --> 00:20:32,500
{\an8}Incontro di scambio con la scuola gemellata di Kyoto Battaglia a squadre
Mechamaru Ultimate — Ritirato
300
00:20:27,650 --> 00:20:28,870
{\an8}Prestami il cellulare.
301
00:20:39,530 --> 00:20:40,510
Non è possibile...
302
00:20:40,770 --> 00:20:41,840
Questa ragazza...
303
00:20:42,540 --> 00:20:44,220
è assurdamente forte!
304
00:22:15,020 --> 00:22:17,520
{\an8}A spasso con gli stregoni
305
00:22:15,750 --> 00:22:17,520
A spasso con gli stregoni.
306
00:22:20,130 --> 00:22:24,730
Mechamaru, riferisci a Noritoshi che
la professoressa Utahime lo sta cercando.
307
00:22:25,510 --> 00:22:30,280
Mechamaru, porteresti questo a Todo?
308
00:22:30,810 --> 00:22:33,390
Mechamaru, capiti proprio a fagiolo!
309
00:22:33,390 --> 00:22:36,370
Questo è da consegnare al senpai Todo e al senpai Kamo!
310
00:22:39,070 --> 00:22:40,480
Ehi, voi...
311
00:22:40,480 --> 00:22:42,840
Perché ogni volta devo farvi da galoppino?
312
00:22:42,840 --> 00:22:43,800
Gulp!
313
00:22:45,780 --> 00:22:48,010
Ora non posso parlare.
314
00:22:48,830 --> 00:22:51,590
La piccola Takada sta facendo un live streaming.
315
00:22:53,420 --> 00:22:54,810
Ibaragi?
316
00:22:55,290 --> 00:22:56,880
Forse volevi direi Ibaraki.
317
00:22:56,880 --> 00:22:59,020
Non sai nemmeno una cosa simile?
318
00:23:00,380 --> 00:23:03,520
Ovvio! Perché è una rottura di scatole!
319
00:23:07,560 --> 00:23:11,160
Perché di solito mi fanno ancora paura...
320
00:23:12,940 --> 00:23:17,580
Ma se gli dicessi così,
probabilmente non potrei più chiedergli favori...
321
00:23:19,280 --> 00:23:20,330
Mechamaru!
322
00:23:23,330 --> 00:23:24,920
Contiamo su di te!
323
00:23:27,450 --> 00:23:30,240
Forza! Andiamo in missione!
324
00:23:30,240 --> 00:23:31,220
Un momento...
325
00:23:31,700 --> 00:23:32,890
Mi dovete una spiegazione...
326
00:23:37,750 --> 00:23:38,890
Oh, beh...
327
00:23:39,380 --> 00:23:41,100
Se contano su di me...
328
00:23:41,630 --> 00:23:42,770
allora ok...
329
00:23:51,530 --> 00:23:54,990
{\an8}Episodio 17
330
00:23:51,530 --> 00:23:54,990
{\an8}L'incontro di scambio con la scuola gemellata di Kyoto
— Battaglia a squadre 3 —