1 00:00:05,050 --> 00:00:08,440 "Non puoi migliorare la mano, se prima non migliori l'occhio." 2 00:00:08,970 --> 00:00:11,690 Se non insegni all'occhio a distinguere "giusto" e "sbagliato", 3 00:00:10,190 --> 00:00:11,690 {\an8}Controllo CLASSIFICA 4 00:00:10,190 --> 00:00:11,690 {\an8}~ Produzione ~ 5 00:00:10,190 --> 00:00:11,690 {\an8}Risposta esatta Sala d'attesa 6 00:00:11,690 --> 00:00:14,700 non potrai mai migliorare la mano che crea le tue opere. 7 00:00:15,180 --> 00:00:18,160 È una frase che gli artisti usano spesso... 8 00:00:18,900 --> 00:00:21,480 Ma è applicabile in tutti i campi. 9 00:00:21,480 --> 00:00:23,790 Chi possiede un buon occhio 10 00:00:23,790 --> 00:00:27,250 migliora molto più rapidamente di chi non ce l'ha! 11 00:00:41,880 --> 00:00:44,560 Mentre io gli tiro un destro orizzontale 12 00:00:44,950 --> 00:00:47,650 lui mi risponde con un sinistro verticale! 13 00:00:48,060 --> 00:00:51,030 È una mossa che fino a poco fa non faceva! 14 00:00:51,030 --> 00:00:52,490 Sta migliorando... 15 00:00:53,760 --> 00:00:55,570 Divorando me! 16 00:00:56,770 --> 00:00:59,660 Che magnifico modo di atterrarmi! 17 00:01:01,440 --> 00:01:03,640 Ha il viso scoperto! Posso colpirlo! 18 00:01:03,640 --> 00:01:04,960 Anche con il Pugno Divergente! 19 00:01:05,570 --> 00:01:06,960 Comunque, però! 20 00:01:10,990 --> 00:01:14,370 Ha intercettato il mio pugno con la fronte prima che potesse prendere velocità?! 21 00:01:16,080 --> 00:01:19,050 Non è di questo che voglio ti rimpinzi. 22 00:01:19,790 --> 00:01:21,560 Quel tuo Pugno Divergente 23 00:01:21,560 --> 00:01:26,840 nasce perché la tua energia malefica arriva in ritardo rispetto alla tua potenza sovrumana, 24 00:01:26,840 --> 00:01:29,310 cosa che normalmente non dovrebbe accadere. 25 00:01:29,680 --> 00:01:31,080 È un bel trucchetto. 26 00:01:31,080 --> 00:01:35,320 Un comune stregone non capirebbe cos'è accaduto e andrebbe in confusione. 27 00:01:35,600 --> 00:01:37,140 Ed è anche un attacco abbastanza potente. 28 00:01:37,140 --> 00:01:39,820 Perlomeno contro un avversario di quel livello. 29 00:01:40,980 --> 00:01:43,330 Ma non funzionerebbe su un livello speciale. 30 00:01:44,480 --> 00:01:46,330 Cosa intendi fare, amico mio? 31 00:01:48,320 --> 00:01:52,020 Infondere al momento giusto l'energia malefica in tutta la mia forza fisica. 32 00:01:52,020 --> 00:01:53,090 Good! 33 00:01:53,300 --> 00:01:56,470 E sai perché... la tua energia malefica arriva in ritardo? 34 00:01:56,470 --> 00:01:59,890 Perché tu... la fai scorrere! 35 00:02:03,460 --> 00:02:04,370 Aspetta... 36 00:02:04,370 --> 00:02:07,130 Pensavo stessimo parlando di farla scorrere più rapidamente... 37 00:02:07,130 --> 00:02:08,920 Far scorrere l'energia malefica... 38 00:02:08,920 --> 00:02:12,610 è un'azione che molto stregoni compiono consapevolmente. 39 00:02:13,090 --> 00:02:14,300 "Mi rode il fegato"... 40 00:02:14,300 --> 00:02:16,590 "Mi sta salendo la bile"... 41 00:02:16,590 --> 00:02:19,310 Secondo la teoria, l'energia malefica nasce dalle emozioni negative, 42 00:02:19,310 --> 00:02:23,160 parte dall'ombelico e si diffonde in tutto il corpo. 43 00:02:19,360 --> 00:02:23,620 {\an8}Maledizione 44 00:02:23,980 --> 00:02:25,870 Scorre dall'ombelico al petto, 45 00:02:26,180 --> 00:02:30,120 per poi raggiungere le spalle, le braccia e, infine, i pugni. 46 00:02:30,430 --> 00:02:33,130 È questa consapevole divisione del corpo in parti distinte... 47 00:02:33,130 --> 00:02:35,630 che fa arrivare in ritardo l'energia malefica. 48 00:02:36,120 --> 00:02:39,580 Di per sé, l'idea di far scorrere l'energia malefica non è sbagliata. 49 00:02:39,580 --> 00:02:41,320 Ma quello è solo il punto di partenza! 50 00:02:41,320 --> 00:02:43,990 Non devi farti imbrigliare troppo dal concetto. 51 00:02:43,990 --> 00:02:48,140 Più uno stregone è in gamba, più diventa difficile leggere il flusso della sua energia malefica. 52 00:02:48,630 --> 00:02:50,940 Ma non per il tuo stesso motivo. 53 00:02:51,720 --> 00:02:54,320 Ragioniamo forse con lo stomaco? 54 00:02:54,720 --> 00:02:57,320 Possiamo esprimere rabbia con la testa? 55 00:02:58,260 --> 00:02:59,740 Ascoltami bene, Itadori. 56 00:03:11,490 --> 00:03:15,880 Noi esistiamo in questo mondo con tutto il nostro corpo e la nostra anima. 57 00:03:16,620 --> 00:03:20,300 È un concetto così ovvio che finiamo tutti per scordarlo. 58 00:03:26,000 --> 00:03:27,970 Grazie, Todo. 59 00:03:29,170 --> 00:03:30,430 Più o meno... 60 00:03:31,380 --> 00:03:32,480 ho capito. 61 00:03:33,550 --> 00:03:36,440 Allora le parole non servono più. 62 00:03:37,220 --> 00:03:39,030 Non ci andrò piano con te! 63 00:03:44,730 --> 00:03:47,530 Ti mostrerò la via... con tutte le mie forze! 64 00:03:48,230 --> 00:03:49,790 Non morire, Itadori! 65 00:03:50,060 --> 00:03:52,620 Sali più in alto! Verso la cima! 66 00:05:13,080 --> 00:05:16,790 {\an8}JUJUTSU KAISEN 67 00:05:24,510 --> 00:05:31,510 Episodio 16 L'incontro di scambio con la scuola gemellata di Kyoto — Battaglia a squadre 2 — 68 00:05:27,080 --> 00:05:28,590 {\an8}Senti un po'... 69 00:05:28,950 --> 00:05:32,100 {\an8}La vostra cariatide vi ha ordinato di uccidere Itadori, dico bene? 70 00:05:33,710 --> 00:05:35,430 È una ragazza sveglia... 71 00:05:35,840 --> 00:05:36,600 No... 72 00:05:36,600 --> 00:05:39,100 Probabilmente è merito di Panda... 73 00:05:40,090 --> 00:05:41,260 Ma di che parli? 74 00:05:41,260 --> 00:05:43,510 Guarda che non c'è bisogno di nasconderlo. 75 00:05:43,510 --> 00:05:45,740 Anche io ho voglia di uccidere qualcuno, oggi. 76 00:05:45,740 --> 00:05:47,470 In particolare quella Mai... 77 00:05:47,470 --> 00:05:50,200 quella copia sbiadita della nostra Maki. 78 00:05:51,770 --> 00:05:53,680 Che razza di reazione sarebbe? 79 00:05:53,680 --> 00:05:57,180 Persino il robottino Pepper mi avrebbe risposto in modo più decente. 80 00:05:57,180 --> 00:05:59,210 Ehi, cos'hai da arrabbiarti? 81 00:05:59,650 --> 00:06:02,210 Guarda che anch'io al momento lo sono! 82 00:06:02,490 --> 00:06:06,590 Ah, giusto... ora che ci penso anche nella vostra squadra c'è un robottino Pepper... 83 00:06:06,590 --> 00:06:10,090 Quasi quasi lo riduco a un rottame e lo scarico da qualche parte... 84 00:06:12,670 --> 00:06:13,850 Questa qui fa paura... 85 00:06:18,710 --> 00:06:19,900 Senpai Panda! 86 00:06:22,510 --> 00:06:25,430 Tranquilla, è un guscio maledetto. Non morirà. 87 00:06:25,430 --> 00:06:27,440 Ma temo che per un po' non potrà muoversi... 88 00:06:29,100 --> 00:06:31,910 Allora? A chi hai dato del robottino Pepper? 89 00:06:32,300 --> 00:06:34,030 Fermo, Mechamaru. 90 00:06:36,730 --> 00:06:40,290 Penserò io a dare una graziosa raddrizzata a questa primina. 91 00:06:40,730 --> 00:06:42,280 Le insegnerò qualche cosetta... 92 00:06:42,280 --> 00:06:44,990 Ad esempio cosa significa per una donna vivere come stregone... 93 00:06:44,990 --> 00:06:46,800 e tutto ciò che Mai ha dovuto subire. 94 00:06:47,280 --> 00:06:48,920 Scherzavo! 95 00:06:54,210 --> 00:06:55,540 Sei in cerca di attenzioni? 96 00:06:55,540 --> 00:06:58,390 Faresti meglio a startene nascosto e a dedicarti a fornire supporto. 97 00:06:58,390 --> 00:07:00,710 Oh, beh, cerchiamo di andare d'accordo... 98 00:07:00,710 --> 00:07:02,520 visto che io e te siamo simili. 99 00:07:03,340 --> 00:07:05,320 Maledetto pupazzo... 100 00:07:11,350 --> 00:07:12,990 Non parlare come se sapessi tutto! 101 00:07:15,330 --> 00:07:16,740 Per la miseria... 102 00:07:16,740 --> 00:07:19,120 Non dovremmo andare a caccia di spiriti maledetti? 103 00:07:20,360 --> 00:07:21,920 Sword Option... 104 00:07:24,950 --> 00:07:26,460 Boost On. 105 00:07:34,000 --> 00:07:35,430 Ultra Spin! 106 00:07:46,300 --> 00:07:47,940 Non stai fermo un istante... 107 00:07:48,170 --> 00:07:50,180 Devo chiuderla in fretta. 108 00:07:50,180 --> 00:07:52,740 Preferirei ignorarlo e andare ad aiutare Nobara, 109 00:07:52,740 --> 00:07:55,180 ma questo qui spara da lunga distanza. 110 00:07:55,180 --> 00:07:59,040 Non abbiamo molte informazioni su di lui, su Nishimiya e su Miwa... 111 00:07:59,440 --> 00:08:00,910 Sei bello forte. 112 00:08:01,280 --> 00:08:02,460 Di che livello sei? 113 00:08:03,500 --> 00:08:09,920 {\an8}1° livello 114 00:08:03,500 --> 00:08:09,920 {\an8}1° livello inferiore 115 00:08:03,500 --> 00:08:09,920 {\an8}2° livello 116 00:08:03,500 --> 00:08:09,920 {\an8}2° livello inferiore 117 00:08:03,500 --> 00:08:09,920 {\an8}3° livello 118 00:08:03,500 --> 00:08:09,920 {\an8}4°livello 119 00:08:05,320 --> 00:08:07,530 Secondo la mia stima, dovrebbero essere in questo range. 120 00:08:07,530 --> 00:08:09,920 Per Nobara mi sa che sono un pochino troppo... 121 00:08:10,150 --> 00:08:15,010 Non vedo come il mio livello contro gli spiriti maledetti sia utile in questo momento, ma se proprio ci tieni... 122 00:08:17,280 --> 00:08:18,720 Sono un primo livello inferiore. 123 00:08:20,540 --> 00:08:21,980 Ultra Cannon! 124 00:08:23,480 --> 00:08:25,150 Il suo attacco ha un ampio raggio! 125 00:08:33,810 --> 00:08:37,070 Emissione di calore... Una mossa che richiede lunghi tempi di carica e di raffreddamento! 126 00:08:37,480 --> 00:08:42,250 È inutile usare così tanta energia, se non riesco a mirare con precisione al suo nucleo. 127 00:08:42,980 --> 00:08:44,370 "Guscio maledetto"... 128 00:08:44,900 --> 00:08:47,480 È il nome usato per indicare un oggetto inanimato 129 00:08:47,480 --> 00:08:50,460 in cui viene infusa una maledizione che gli permette di muoversi da solo. 130 00:08:51,450 --> 00:08:56,260 I gusci maledetti creati artificialmente hanno un "nucleo" che fa loro da cuore. 131 00:09:02,500 --> 00:09:06,510 Panda è il capolavoro definitivo creato dal sottoscritto... 132 00:09:06,510 --> 00:09:09,460 Masamichi Yaga, il massimo esponente dell'arte occulta delle marionette. 133 00:09:09,460 --> 00:09:12,150 È un guscio maledetto nato con delle emozioni. 134 00:09:21,610 --> 00:09:24,200 Un "guscio maledetto mutato". 135 00:09:24,820 --> 00:09:26,210 Panda... 136 00:09:26,210 --> 00:09:28,060 non è un panda! 137 00:09:38,080 --> 00:09:39,850 Non riesco a seguire i suoi movimenti! 138 00:09:57,400 --> 00:10:01,490 Beh, se esistesse davvero qualcuno come me, probabilmente ne avrei sentito parlare... 139 00:10:01,730 --> 00:10:05,270 Il fatto che non sia così, significa che tu non sei un guscio maledetto, 140 00:10:05,270 --> 00:10:09,250 ma uno stregone il cui vero corpo si trova da un'altra parte e controlla questo affare da remoto. 141 00:10:09,480 --> 00:10:12,980 Detto questo, non dovresti prendertela se uno ti scambia per un guscio maledetto. 142 00:10:12,980 --> 00:10:14,630 Ti disturba essere accomunato a me? 143 00:10:15,580 --> 00:10:17,090 Guarda che così mi ferisci... 144 00:10:17,870 --> 00:10:20,220 Forse dovrei ripagarti con la stessa moneta! 145 00:10:21,210 --> 00:10:26,400 Vista la quantità di energia malefica che produci, il tuo vero corpo non dovrebbe essere molto distante. 146 00:10:26,400 --> 00:10:28,440 Diciamo appena fuori dall'area di gioco? 147 00:10:28,870 --> 00:10:31,220 Immagino sia inutile provare a cercarlo... 148 00:10:31,220 --> 00:10:33,210 Nel frattempo avresti campo libero... 149 00:10:33,210 --> 00:10:35,440 Mi sa che mi tocca romperti. 150 00:10:35,670 --> 00:10:37,940 Non farai nessuna delle due cose. 151 00:10:38,560 --> 00:10:39,860 Sai che cos'è... 152 00:10:40,130 --> 00:10:41,820 un Giogo Divino? 153 00:10:42,100 --> 00:10:46,140 È diverso da un normale vincolo che imponi a te stesso. 154 00:10:46,140 --> 00:10:49,830 È un vincolo impresso sul corpo al momento della nascita. 155 00:10:50,280 --> 00:10:54,160 Io sono nato privo del braccio destro e senza niente al di sotto delle ginocchia. 156 00:10:54,160 --> 00:10:56,840 Inoltre, non provo nulla dalla vita in giù. 157 00:10:57,070 --> 00:11:00,080 La mia pelle è così sensibile che brucia a contatto con la luce lunare, 158 00:11:00,080 --> 00:11:04,240 e mi sento sempre come se ogni singolo poro del mio corpo fosse trafitto da aghi. 159 00:11:04,240 --> 00:11:06,410 Ma, in cambio, 160 00:11:06,410 --> 00:11:11,350 mi è stato concesso un ampio repertorio di tecniche e una produzione di energia malefica superiore alla norma. 161 00:11:11,350 --> 00:11:14,170 Non sono stato io a chiedere tutta questa forza. 162 00:11:14,170 --> 00:11:19,110 Se potessi rinunciare alle arti occulte in cambio di un corpo normale, lo farei ben volentieri! 163 00:11:19,560 --> 00:11:22,350 Quindi, sai... vedere un guscio maledetto come te... 164 00:11:22,350 --> 00:11:25,870 che cammina spensierato alla luce del sole, mentre io non posso... 165 00:11:26,300 --> 00:11:27,790 è una cosa che proprio... 166 00:11:28,100 --> 00:11:29,500 non riesco a tollerare! 167 00:11:31,780 --> 00:11:34,080 Mechamaru Ultimate... 168 00:11:35,110 --> 00:11:37,550 Mode: Albatross! 169 00:11:39,120 --> 00:11:41,010 Che quantità enorme di energia malefica... 170 00:11:41,240 --> 00:11:42,630 E, considerata la sua posizione... 171 00:11:44,460 --> 00:11:45,930 Nobara è sulla linea di tiro! 172 00:11:46,300 --> 00:11:48,140 Devo incassarlo! 173 00:11:48,140 --> 00:11:51,060 Ultimate Cannon! 174 00:12:04,520 --> 00:12:06,160 L'ho ammazzato? 175 00:12:06,520 --> 00:12:09,720 No... Il concetto di morte... 176 00:12:09,720 --> 00:12:10,700 a uno come te... 177 00:12:11,060 --> 00:12:12,910 non si applica. 178 00:12:14,950 --> 00:12:16,920 Mentre ti lamentavi delle tue sfortune... 179 00:12:17,230 --> 00:12:20,420 mi hai dato alcune informazioni sul funzionamento della tua tecnica... 180 00:12:20,700 --> 00:12:23,030 Proprio come un bravo stregone... 181 00:12:23,030 --> 00:12:27,180 È ancora vivo dopo essersi preso in pieno il mio Ultimate Cannon?! 182 00:12:31,020 --> 00:12:33,980 Sono un attimino irritato. 183 00:12:34,920 --> 00:12:36,310 Che significa... 184 00:12:36,760 --> 00:12:38,650 ... quell'aspetto?! 185 00:12:38,970 --> 00:12:40,070 Panda... 186 00:12:40,720 --> 00:12:42,530 ... non è un panda! 187 00:12:46,200 --> 00:12:48,990 {\an8}JUJUTSU KAISEN 188 00:12:46,200 --> 00:12:48,990 {\an8}JUJUTSU KAISEN 189 00:12:51,660 --> 00:12:52,450 {\an8}JUJUTSU KAISEN 190 00:12:51,660 --> 00:12:52,450 {\an8}JUJUTSU KAISEN 191 00:12:52,450 --> 00:12:52,500 {\an8}JUJUTSU KAISEN 192 00:12:52,580 --> 00:12:52,620 {\an8}JUJUTSU KAISEN 193 00:12:52,580 --> 00:12:52,620 {\an8}JUJUTSU KAISEN 194 00:12:52,620 --> 00:12:52,660 {\an8}JUJUTSU KAISEN 195 00:12:52,750 --> 00:12:52,790 {\an8}JUJUTSU KAISEN 196 00:12:52,750 --> 00:12:52,790 {\an8}JUJUTSU KAISEN 197 00:12:52,790 --> 00:12:52,870 {\an8}JUJUTSU KAISEN 198 00:12:52,790 --> 00:12:52,870 {\an8}JUJUTSU KAISEN 199 00:12:52,870 --> 00:12:54,000 {\an8}JUJUTSU KAISEN 200 00:12:52,870 --> 00:12:54,000 {\an8}JUJUTSU KAISEN 201 00:12:58,780 --> 00:12:59,840 Panda... 202 00:13:00,700 --> 00:13:04,380 Tu hai un fratello e una sorella maggiore. 203 00:13:05,790 --> 00:13:07,240 Mi spiace ma non è vero. 204 00:13:07,240 --> 00:13:08,740 Invece sì. 205 00:13:08,740 --> 00:13:10,310 Sono dentro di te. 206 00:13:10,670 --> 00:13:12,020 E cos'è quel tono garbato? 207 00:13:12,240 --> 00:13:13,740 Dentro di me? 208 00:13:13,740 --> 00:13:14,520 Esatto. 209 00:13:14,750 --> 00:13:16,310 Un giorno lo capirai. 210 00:13:17,050 --> 00:13:19,230 Quei due saranno sempre... 211 00:13:20,090 --> 00:13:21,790 saranno sempre... 212 00:13:21,790 --> 00:13:24,150 pronti a darti una mano. 213 00:13:26,350 --> 00:13:27,610 Sword Option... 214 00:13:27,840 --> 00:13:29,530 Ultra Shield! 215 00:13:36,900 --> 00:13:40,450 Di norma, un guscio maledetto ha un solo nucleo come cuore. 216 00:13:40,450 --> 00:13:43,080 Dentro di me, invece, ce ne sono ben tre. 217 00:13:43,080 --> 00:13:46,840 E cambiando il nucleo principale posso convertire il mio corpo. 218 00:13:48,660 --> 00:13:50,800 Il nucleo Panda è incentrato sull'equilibrio. 219 00:13:51,380 --> 00:13:54,970 Il nucleo Gorilla, mio fratello maggiore, si basa sull'uso della forza per scontri brevi e decisivi. 220 00:13:55,590 --> 00:13:57,770 Infine c'è la mia sorellona timidona. 221 00:13:58,620 --> 00:14:00,900 Il suo nucleo è stato colpito dal primo attacco... 222 00:14:01,360 --> 00:14:04,150 mentre il colpo di poco fa ha ridotto male il nucleo Panda. 223 00:14:04,990 --> 00:14:07,740 Devo sconfiggerlo usando la modalità Gorilla! 224 00:14:16,620 --> 00:14:19,100 Non è potente quanto Todo... 225 00:14:19,100 --> 00:14:20,630 ma quel colpo di palmo... 226 00:14:21,280 --> 00:14:23,090 ha riecheggiato al mio interno. 227 00:14:24,300 --> 00:14:26,740 Ricevo danni anche se mi difendo! 228 00:14:26,740 --> 00:14:28,550 Te ne sei accorto? 229 00:14:28,550 --> 00:14:31,260 Questa è la mossa speciale della modalità Gorilla... 230 00:14:32,500 --> 00:14:36,100 l'inarrestabile Drumming Beat! 231 00:14:36,100 --> 00:14:40,170 Se il prossimo Drumming Beat dovesse colpire la testa o il petto di Mechamaru, 232 00:14:40,170 --> 00:14:42,860 non riuscirei più a farlo muovere. 233 00:14:43,260 --> 00:14:47,170 Il braccio destro è andato... non posso più usare lo Sword Option... 234 00:14:47,170 --> 00:14:49,610 E non posso nemmeno sparare con l'Ultimate Cannon... 235 00:14:49,880 --> 00:14:54,510 La modalità Gorilla divora energia malefica con il vigore di un gorilla... 236 00:14:54,510 --> 00:14:55,870 Devo fare in fretta. 237 00:14:56,180 --> 00:15:00,280 Gli ho sbriciolato il braccio destro, non dovrebbe più essere in grado di usare quella cannonata potentissima. 238 00:15:00,280 --> 00:15:03,170 Nel sinistro e nella bocca non ha lame, quindi può solo sparare? 239 00:15:03,170 --> 00:15:06,230 Anche se fosse, dubito si metterà a sparare indiscriminatamente. 240 00:15:06,230 --> 00:15:10,630 Mechamaru starà pensando che con quei due colpi a distanza non è riuscito a eliminarmi. 241 00:15:10,900 --> 00:15:14,640 Anche se in realtà ha portato due dei miei nuclei sull'orlo della morte. 242 00:15:15,380 --> 00:15:18,590 Probabilmente al prossimo giro cercherà di finirmi mirando al mio nucleo a bruciapelo, 243 00:15:18,590 --> 00:15:20,840 o provando a colpirmi con un fendente. 244 00:15:20,840 --> 00:15:22,020 Tuttavia... 245 00:15:28,760 --> 00:15:31,450 Negli scontri ravvicinati ho io il vantaggio! 246 00:16:52,180 --> 00:16:53,030 Una tegola! 247 00:16:53,300 --> 00:16:55,490 L'ha raccolta prima sul tetto?! 248 00:17:02,570 --> 00:17:04,750 Ha usato prima un diversivo e poi i propulsori! 249 00:17:04,980 --> 00:17:06,460 Questo qui ci sa fare! 250 00:17:07,360 --> 00:17:09,210 Stavolta non sbaglierò mira! 251 00:17:10,070 --> 00:17:12,710 Il suo nucleo è dove si concentra maggiormente l'energia malefica! 252 00:17:13,670 --> 00:17:14,630 È qui! 253 00:17:22,290 --> 00:17:23,890 Te la sei cavata bene... 254 00:17:24,180 --> 00:17:26,100 per essere un pupazzo. 255 00:17:29,860 --> 00:17:32,780 Non paragonarmi agli altri gusci maledetti. 256 00:17:32,780 --> 00:17:36,110 Posso camuffare la posizione del mio nucleo manipolando l'energia malefica! 257 00:17:36,890 --> 00:17:39,370 E poi sto barando anche sul numero... 258 00:17:51,780 --> 00:17:54,070 Sei stato sconfitto perché... 259 00:17:54,070 --> 00:17:55,800 hai sottovalutato troppo i pupazzi! 260 00:17:56,330 --> 00:18:00,920 Sin dalla mia nascita, non ho mai avuto niente in comune con chi mi circondava. 261 00:18:00,920 --> 00:18:04,970 Speravo che almeno noi due saremmo riusciti a intenderci... 262 00:18:05,560 --> 00:18:09,560 Anche se in realtà io non ho mai invidiato gli esseri umani... 263 00:18:09,560 --> 00:18:10,810 Cosa? 264 00:18:10,810 --> 00:18:13,230 Cioè, insomma... gli esseri umani fanno un po' senso! 265 00:18:16,280 --> 00:18:19,810 Arrivano persino a rischiare la vita pur di raggiungere il proprio obiettivo, 266 00:18:19,810 --> 00:18:24,080 e faccio fatica a capire il loro comportamento, non so mai se sono pacati o indecisi. 267 00:18:24,540 --> 00:18:28,620 Mah, probabilmente li apprezzo proprio perché io non possiedo questo loro lato. 268 00:18:28,620 --> 00:18:29,790 Anche se mi fanno comunque senso... 269 00:18:30,900 --> 00:18:33,500 Sono certo che anche tu abbia i tuoi problemi, Mechamaru... 270 00:18:33,910 --> 00:18:37,280 Ma il fatto che tu soffra non ti pone sempre dalla parte del giusto. 271 00:18:37,280 --> 00:18:40,510 Voglio dire, non mi sembra che io sia un tuo nemico... 272 00:18:40,820 --> 00:18:43,030 Perché hai deciso di fare lo stregone? 273 00:18:43,030 --> 00:18:45,100 Perché è l'unica cosa che puoi fare? 274 00:18:45,630 --> 00:18:47,770 Non che il motivo faccia molta differenza... 275 00:18:49,010 --> 00:18:51,270 Se c'è qualcosa che desideri, 276 00:18:51,270 --> 00:18:53,440 io ti aiuterò a ottenerla. 277 00:18:57,510 --> 00:18:58,280 Mechamaru. 278 00:18:59,100 --> 00:19:00,910 Non sprecare i tuoi colpi migliori. 279 00:19:01,230 --> 00:19:04,280 Non è detto che affronterai sempre un solo avversario. 280 00:19:05,520 --> 00:19:07,040 Mechamaru... 281 00:19:07,040 --> 00:19:09,710 Non credere che qualcuno incapace di dire al volo come dev'essere 282 00:19:09,710 --> 00:19:12,790 la sua donna ideale, abbia le qualità per diventare un vero stregone. 283 00:19:13,240 --> 00:19:15,770 Mechamaru, è solo un pensierino, ma al posto del cioccolato 284 00:19:15,770 --> 00:19:17,430 ti ho preso queste. 285 00:19:17,430 --> 00:19:20,240 Mi hanno detto che ti piacciono le Evolta AA. 286 00:19:20,240 --> 00:19:21,890 Ma non è vero... 287 00:19:22,790 --> 00:19:24,180 Ma è stata Mai a dirmi che... 288 00:19:26,630 --> 00:19:28,310 Un giorno... 289 00:19:44,640 --> 00:19:45,870 insieme a loro... 290 00:19:46,650 --> 00:19:47,870 vorrei... 291 00:19:50,860 --> 00:19:51,920 Che hai detto? 292 00:19:52,230 --> 00:19:56,790 Mi chiedo se continuerai a dire di volermi aiutare anche dopo che avrai visto il mio vero aspetto... 293 00:19:59,410 --> 00:20:02,700 Sei davvero convinto che mi metterei a criticare il look di qualcun altro? 294 00:20:02,700 --> 00:20:03,930 Sono un panda, suvvia! 295 00:20:06,620 --> 00:20:07,510 Ci si becca. 296 00:20:07,960 --> 00:20:10,180 La prossima volta vengo io a trovarti. 297 00:20:14,670 --> 00:20:16,730 Ma sta' zitto, pupazzo di merda... 298 00:20:22,680 --> 00:20:23,950 Quasi dimenticavo! 299 00:20:27,530 --> 00:20:32,500 {\an8}Incontro di scambio con la scuola gemellata di Kyoto Battaglia a squadre Mechamaru Ultimate — Ritirato 300 00:20:27,650 --> 00:20:28,870 {\an8}Prestami il cellulare. 301 00:20:39,530 --> 00:20:40,510 Non è possibile... 302 00:20:40,770 --> 00:20:41,840 Questa ragazza... 303 00:20:42,540 --> 00:20:44,220 è assurdamente forte! 304 00:22:15,020 --> 00:22:17,520 {\an8}A spasso con gli stregoni 305 00:22:15,750 --> 00:22:17,520 A spasso con gli stregoni. 306 00:22:20,130 --> 00:22:24,730 Mechamaru, riferisci a Noritoshi che la professoressa Utahime lo sta cercando. 307 00:22:25,510 --> 00:22:30,280 Mechamaru, porteresti questo a Todo? 308 00:22:30,810 --> 00:22:33,390 Mechamaru, capiti proprio a fagiolo! 309 00:22:33,390 --> 00:22:36,370 Questo è da consegnare al senpai Todo e al senpai Kamo! 310 00:22:39,070 --> 00:22:40,480 Ehi, voi... 311 00:22:40,480 --> 00:22:42,840 Perché ogni volta devo farvi da galoppino? 312 00:22:42,840 --> 00:22:43,800 Gulp! 313 00:22:45,780 --> 00:22:48,010 Ora non posso parlare. 314 00:22:48,830 --> 00:22:51,590 La piccola Takada sta facendo un live streaming. 315 00:22:53,420 --> 00:22:54,810 Ibaragi? 316 00:22:55,290 --> 00:22:56,880 Forse volevi direi Ibaraki. 317 00:22:56,880 --> 00:22:59,020 Non sai nemmeno una cosa simile? 318 00:23:00,380 --> 00:23:03,520 Ovvio! Perché è una rottura di scatole! 319 00:23:07,560 --> 00:23:11,160 Perché di solito mi fanno ancora paura... 320 00:23:12,940 --> 00:23:17,580 Ma se gli dicessi così, probabilmente non potrei più chiedergli favori... 321 00:23:19,280 --> 00:23:20,330 Mechamaru! 322 00:23:23,330 --> 00:23:24,920 Contiamo su di te! 323 00:23:27,450 --> 00:23:30,240 Forza! Andiamo in missione! 324 00:23:30,240 --> 00:23:31,220 Un momento... 325 00:23:31,700 --> 00:23:32,890 Mi dovete una spiegazione... 326 00:23:37,750 --> 00:23:38,890 Oh, beh... 327 00:23:39,380 --> 00:23:41,100 Se contano su di me... 328 00:23:41,630 --> 00:23:42,770 allora ok... 329 00:23:51,530 --> 00:23:54,990 {\an8}Episodio 17 330 00:23:51,530 --> 00:23:54,990 {\an8}L'incontro di scambio con la scuola gemellata di Kyoto — Battaglia a squadre 3 —