1 00:00:04,980 --> 00:00:08,480 {\an8}.لن تتفوّق اليدان على العينين 2 00:00:08,900 --> 00:00:11,690 {\an8}،إلى أن تصقل العينين لتفرق الجيّد من السيّئ 3 00:00:09,230 --> 00:00:11,690 {\an8}تفقّد التّصنيف إنتاج 4 00:00:09,230 --> 00:00:11,690 .الجواب الصحيح: غرفة الانتظار 5 00:00:11,690 --> 00:00:14,700 .فلا يمكن أن تأمل تطوير اليدين اللتين تصنع أعمالًا فنية 6 00:00:15,110 --> 00:00:18,830 ،إنّها جملة تُستعمَل عادة بين الصنّاع 7 00:00:18,830 --> 00:00:21,500 .لكنّها تنطبق على شتّى الميادين 8 00:00:21,500 --> 00:00:23,710 أصحاب الأعين الجيّدة سيتطورون 9 00:00:23,710 --> 00:00:27,750 !بسرعة أكبر من الذين لا يملكونها 10 00:00:41,930 --> 00:00:44,560 ،عندما أسدّد لكمتي الأفقية اليمنى 11 00:00:44,890 --> 00:00:47,650 !يردّ علي في الحال لكمة عمودية 12 00:00:48,060 --> 00:00:51,030 !لم يكن إيتادوري يتحرّك هكذا من قبل 13 00:00:51,030 --> 00:00:52,480 ...إنّه يتطور 14 00:00:53,690 --> 00:00:55,570 !بالتهامي 15 00:00:56,740 --> 00:00:59,660 !يا لها من طريقة لإسقاطي 16 00:01:01,330 --> 00:01:02,660 !وجه عرضة للهجوم 17 00:01:02,660 --> 00:01:03,620 !يمكنني إصابته 18 00:01:03,620 --> 00:01:05,040 !بالقبضة المتباينة أيضًا 19 00:01:05,540 --> 00:01:06,960 !لكن 20 00:01:10,840 --> 00:01:14,210 !أوقف قبضتي بجبينه قبل أن تصل سرعتها القصوى؟ 21 00:01:15,920 --> 00:01:19,050 .ليس هذا ما أريد منك التهامه حاليًّا 22 00:01:19,720 --> 00:01:21,430 قبضتك المتباينة 23 00:01:21,430 --> 00:01:23,930 مصنوعة من تأخّر طاقتك الملعونة 24 00:01:23,930 --> 00:01:26,850 عن قوتك الجسدية الخارقة 25 00:01:26,850 --> 00:01:29,060 .بينما لا ينبغي أن تتأخر عادة 26 00:01:29,560 --> 00:01:31,070 .إنّها تقنية مربكة 27 00:01:31,070 --> 00:01:35,320 .لن يعلم مستعمل الجوجيتسو العادي ما حدث وسيبقى حائرًا 28 00:01:35,570 --> 00:01:37,150 .كما أنّها تخزّن قوّة كبيرة 29 00:01:37,150 --> 00:01:39,780 !بالنسبة لخصوم من ذلك المستوى على الأقل 30 00:01:40,870 --> 00:01:43,330 .لكنّها لن تعمل أمام الدرجات الخاصة 31 00:01:44,410 --> 00:01:46,330 ماذا ستفعل يا صديقي العزيز؟ 32 00:01:48,250 --> 00:01:52,000 .سأشبّع قوتي الكاملة بالطاقة الملعونة في اللحظة المناسبة 33 00:01:52,000 --> 00:01:53,090 !جيّد 34 00:01:53,090 --> 00:01:56,420 لماذا إذًا تتأخر طاقة الملعونة؟ 35 00:01:56,420 --> 00:01:59,890 !السبب هو توجيهك لها 36 00:02:01,930 --> 00:02:02,640 ماذا؟ 37 00:02:03,430 --> 00:02:07,100 !مهلًا، ظننت أنّنا نتحدّث عن توجيهها بشكل أسرع 38 00:02:07,100 --> 00:02:08,940 .نحن نوجّه الطاقة الملعونة 39 00:02:08,940 --> 00:02:12,610 .يفعل الكثير من مستعملي الجوجيتسو هذا شعوريًّا 40 00:02:13,020 --> 00:02:14,360 ".بطني يملأها الغضب" 41 00:02:14,360 --> 00:02:16,530 ".الدم يغلي في بطني" 42 00:02:16,530 --> 00:02:19,150 تقول النّظريّة أنّ الطاقة الملعونة المُستَخرَجة من المشاعر السلبية 43 00:02:19,150 --> 00:02:20,610 تبدأ من السّرّة 44 00:02:19,150 --> 00:02:23,620 لعنة 45 00:02:20,610 --> 00:02:23,240 .وتُوَجَّه عبر سائر الجسد 46 00:02:23,870 --> 00:02:26,120 ،يقولون أنّها تتدفّق من السّرة إلى الصدر 47 00:02:26,120 --> 00:02:30,420 ،ثمّ إلى الكتفين، فالذّراعين وأخيرًا إلى القبضتين 48 00:02:30,420 --> 00:02:33,130 لكنّ إدراك الجسد كأجزاء مستقلّة هذا 49 00:02:33,130 --> 00:02:35,630 .هو ما يؤخّر الطاقة الملعونة 50 00:02:36,050 --> 00:02:39,630 .فكرة توجيه الطّاقة الملعونة ليست خطأ في حدّ ذاتها 51 00:02:39,630 --> 00:02:41,220 !لكنّها ليست سوى الخطوة الأولى 52 00:02:41,220 --> 00:02:44,050 .لا يمكنك أن تدع نفسك تبقى حبيس ذلك المفهوم 53 00:02:44,050 --> 00:02:48,140 كلمّا كان مستعمل الجوجيتسو أفضل، زادت .صعوبة قراءة تدفّق طاقته الملعونة 54 00:02:48,600 --> 00:02:50,940 .لسبب مختلف عن تدفّقك 55 00:02:51,690 --> 00:02:54,320 هل نفكّر ببطوننا؟ 56 00:02:54,650 --> 00:02:57,320 هل نعبّر عن الغضب برؤوسنا؟ 57 00:02:58,240 --> 00:02:59,900 .استمع إليّ يا إيتادوري 58 00:03:11,540 --> 00:03:16,210 نحن نتواجد في هذا العالم بسائر عقولنا .وأجسادنا وأرواحنا ككتلة واحدة 59 00:03:16,550 --> 00:03:20,720 .إنّه أمر مسلَّم به لدرجة أنّ الجميع ينسونه 60 00:03:25,970 --> 00:03:27,970 .شكرًا لك يا تودو 61 00:03:29,180 --> 00:03:32,480 .أظنني فهمت الآن 62 00:03:33,440 --> 00:03:36,440 .لم تعد هناك حاجة للكلمات إذًا 63 00:03:36,940 --> 00:03:39,030 .لن أتهاون 64 00:03:44,620 --> 00:03:47,530 !سأرشدك بكلّ قوتي 65 00:03:48,160 --> 00:03:49,790 !لا تمت يا إيتادوري 66 00:03:50,000 --> 00:03:51,330 !ارتقِ 67 00:03:51,330 --> 00:03:52,960 !إلى مستويات أعلى 68 00:05:13,040 --> 00:05:16,790 {\an8}جوجيتسو كايسن 69 00:05:24,510 --> 00:05:31,510 {\an3}- الحلقة 16 فعالية ثانوية كيوتو الشقيقة التبادلية - القتال الجماعي 2 70 00:05:24,510 --> 00:05:31,510 {\an3}- الحلقة 16 فعالية ثانوية كيوتو الشقيقة التبادلية - القتال الجماعي 2 71 00:05:26,970 --> 00:05:28,590 {\an8}.أنتِ 72 00:05:28,890 --> 00:05:32,560 {\an8}قال لكم عجوزكم أن تقتلوا إيتادوري، أليس كذلك؟ 73 00:05:33,640 --> 00:05:35,770 .لهذه الفتاة حدس جيّد 74 00:05:35,770 --> 00:05:39,100 .لا، أظنّه حدس باندا-تشان على الأرجح 75 00:05:39,440 --> 00:05:41,270 ماذا؟ ماذا تقصدين؟ 76 00:05:41,270 --> 00:05:43,570 .لست بحاجة لإخفاء الأمر بصراحة 77 00:05:43,570 --> 00:05:45,740 .فأنا أيضًا أسعى لقتل شخص ما 78 00:05:45,740 --> 00:05:50,200 .خاصّة تلك الساقطة ماي، تلك النسخة المتدنّية من ماكي-سان 79 00:05:50,370 --> 00:05:51,450 ماذا؟ 80 00:05:51,740 --> 00:05:53,700 ."لا تقولي لي "ماذا 81 00:05:53,700 --> 00:05:57,160 .حتّى بيبّر-كن يعطي ردودًا أفضل من هذا 82 00:05:57,160 --> 00:05:59,210 ما هذا؟ ألم تغضب؟ 83 00:05:59,580 --> 00:06:02,210 !لكنّي أملك نفس الشّعور الآن 84 00:06:02,420 --> 00:06:06,590 .بالمناسبة، لديكم بيبّر-كن الخاص بكم أيضًا 85 00:06:06,590 --> 00:06:10,090 .ربّما سأحوله إلى خردة وأرميه في مكان ما 86 00:06:12,640 --> 00:06:13,850 ...مخيفة 87 00:06:18,690 --> 00:06:19,900 !باندا-سينباي 88 00:06:22,400 --> 00:06:23,820 .إنّها جثّة ملعونة 89 00:06:23,820 --> 00:06:25,480 .لن تموت 90 00:06:25,480 --> 00:06:27,440 .إلّا أنّها لن تتمكّن من التحرّك لبعض الوقت 91 00:06:29,030 --> 00:06:31,910 حسنًا إذًا، من الذي كنت تنعتينه ببيبر-كن؟ 92 00:06:32,280 --> 00:06:34,030 .انتظر يا ميكامارو 93 00:06:36,700 --> 00:06:40,290 .سألقّن فتاة السنة الأولى هذه درسًا ظريفًا 94 00:06:40,710 --> 00:06:42,380 ،سأريها المصاعب التي مرّت منها ماي-تشان 95 00:06:42,380 --> 00:06:46,800 .وأعلّمها ما يعنيه أن تعيش امرأة كمستعلمة جوجيتسو 96 00:06:47,340 --> 00:06:48,920 .أمزح فحسب 97 00:06:48,920 --> 00:06:49,880 ماذا؟ 98 00:06:54,140 --> 00:06:55,680 هل تريد لفت الانتباه؟ 99 00:06:55,680 --> 00:06:58,390 .عليك التّركيز على الدّعم والبقاء مختبئًا 100 00:06:58,560 --> 00:07:00,770 ،دعنا نتفاهم مع بعضنا 101 00:07:00,770 --> 00:07:02,690 .بما أنّنا متشابهان 102 00:07:03,360 --> 00:07:05,320 !دمية لعينة 103 00:07:11,320 --> 00:07:12,990 !تتحدّث وكأنّها تعرف كلّ شيء 104 00:07:15,330 --> 00:07:19,250 يا إلهي، ماذا حدث لصيد الأرواح الملعونة؟ 105 00:07:20,290 --> 00:07:22,000 ،خيار السيف 106 00:07:24,920 --> 00:07:26,380 !تشغيل التّعزيز 107 00:07:34,010 --> 00:07:35,430 !الدوران الفائق 108 00:07:46,150 --> 00:07:47,940 ...يتحرّك باستمرار 109 00:07:47,940 --> 00:07:50,240 .عليّ إنهاء الأمر بسرعة 110 00:07:50,240 --> 00:07:55,200 أفضّل تركه والذهاب لمساعدة .نوبارا، لكنّه يطلق من مسافة بعيدة 111 00:07:55,200 --> 00:07:59,080 ...لم نملك أيّة معلومات عن ميكامارو أو نيشيميا أو ميوا، لكن 112 00:07:59,410 --> 00:08:00,910 .أنت قويّ 113 00:08:01,250 --> 00:08:02,460 ما هي درجتك؟ 114 00:08:03,250 --> 00:08:09,920 {\an8}الدرجة الأولى 115 00:08:03,250 --> 00:08:09,920 {\an8}الدّرجة نصف الأولى 116 00:08:03,250 --> 00:08:09,920 {\an8}الدّرجة الثانية 117 00:08:03,250 --> 00:08:09,920 {\an8}الدّرجة نصف الثانية 118 00:08:03,250 --> 00:08:09,920 {\an8}الدّرجة الثالثة 119 00:08:05,210 --> 00:08:07,540 .حسب ظنّي، هذه هي درجات الجميع 120 00:08:07,540 --> 00:08:09,920 .هذا أعلى بكثير مما تحتمله نوبارا 121 00:08:09,920 --> 00:08:13,800 ،لا أظنّ أنّنا نحتاج تصنيفي ضدّ الأرواح الملعونة الآن 122 00:08:13,800 --> 00:08:14,970 .لكن سأخبرك 123 00:08:17,180 --> 00:08:18,720 .درجة نصف أولى 124 00:08:19,680 --> 00:08:20,220 ماذا؟ 125 00:08:20,520 --> 00:08:21,980 !المدفع الفائق 126 00:08:23,480 --> 00:08:25,150 !منطقة هجومه شاسعة 127 00:08:33,570 --> 00:08:34,860 !انبعاث حرارة 128 00:08:34,860 --> 00:08:36,950 .إنّها تقنيّة تحتاج بناء كبيرًا وفترة همود طويلة 129 00:08:37,490 --> 00:08:42,120 !لا فائدة من هذا المردود إن لم أصب نواته مباشرة 130 00:08:42,960 --> 00:08:44,370 .الجثث الملعونة 131 00:08:44,920 --> 00:08:47,500 إنّه الاسم العام للجماد 132 00:08:47,500 --> 00:08:50,050 .الذي يحتوى على لعنات ويمكنه العمل باستقلال 133 00:08:51,300 --> 00:08:56,340 الجثث الملعونة التي يصنعها البشر تملك .دائمًا نواة تعلب دور قلبها 134 00:09:02,390 --> 00:09:06,520 ،باندا هو تحفتي الفنّية المطلقة 135 00:09:06,520 --> 00:09:09,480 أنا ياغا ماساميتشي، الخبير الرّائد في .التقنيات الملعونة الخاصة بالدمى 136 00:09:09,480 --> 00:09:12,150 ...إنّه روح ملعونة ولدت بالمشاعر 137 00:09:21,490 --> 00:09:24,200 !تحوّر في الجثث الملعونة 138 00:09:24,790 --> 00:09:26,210 باندا 139 00:09:26,210 --> 00:09:28,210 !ليس دبّ باندا 140 00:09:37,930 --> 00:09:39,850 !لا يمكنني تتبّع تحرّكاته 141 00:09:57,490 --> 00:10:01,490 .لو كان هناك أحد آخر مثلي، لكنت قد سمعت إشاعات على الأقل 142 00:10:01,490 --> 00:10:03,490 وعد سماعي لأيّ إشاعات 143 00:10:03,490 --> 00:10:05,330 ...يعني أنّك لست جثّة ملعونة 144 00:10:05,330 --> 00:10:09,250 بل مستعمل جوجيتسو تتحكم في هذا الشيء .عن بعد بينما جسدك الحقيقي في مكان ما 145 00:10:09,250 --> 00:10:13,000 .لكنّ هذا لا يعني أنّ عليك أن تغضب على معاملتك كجثّة ملعونة 146 00:10:13,000 --> 00:10:14,710 ألا يعجبك أن تكون مثلي؟ 147 00:10:15,510 --> 00:10:17,800 .لقد جرحتني 148 00:10:17,800 --> 00:10:20,220 !ربّما سأجرحك أنا أيضًا 149 00:10:21,100 --> 00:10:26,430 بالحكم على مردود الطاقة الملعونة الخاصة .بك، فلا ينبغي أن يكون جسدك الحقيقة بعيدًا جدًّا 150 00:10:26,430 --> 00:10:28,440 لا، أنت خارج الحلبة مباشرة، صحيح؟ 151 00:10:28,810 --> 00:10:31,310 .لا فائدة من مطاردتك إذًا 152 00:10:31,310 --> 00:10:33,270 .ستكون لديك حرّة التصرف أثناء ذلك 153 00:10:33,270 --> 00:10:35,440 .أظنّني سأسحق فحسب 154 00:10:35,440 --> 00:10:37,950 .لن تفعل أيًّا من ذلك 155 00:10:38,490 --> 00:10:39,860 .العقد السماوي 156 00:10:40,110 --> 00:10:41,820 هل سمعت به؟ 157 00:10:42,070 --> 00:10:46,160 .إنّه ليس كعقد يقوم به المرء مع نفسه 158 00:10:46,160 --> 00:10:50,250 .بل عقد يُفرَض على الجسد لحظة ولادته 159 00:10:50,250 --> 00:10:54,170 ،لم تكن لديّ ذراع يمنى ولا شيء أسف ركبتيّ من لحظة ولادتي 160 00:10:54,170 --> 00:10:56,840 .ولم أشعر بشيء أسفل خصري 161 00:10:56,840 --> 00:11:00,130 ،بشرتي هشّة حتّى ضوء القمر يحرقها 162 00:11:00,130 --> 00:11:04,100 .وأشعر وكأن الإبر تخز كلّ مسامات جسدي باستمرار 163 00:11:04,100 --> 00:11:06,430 لكنّي حصلت بالمقابل 164 00:11:06,430 --> 00:11:09,230 على القدرة على استعمال تقنيات ملعونة من مسافات شاسعة 165 00:11:09,230 --> 00:11:11,350 .وإنتاج طاقة ملعونة هائلة 166 00:11:11,350 --> 00:11:14,150 .لم أطلب هذه القوة 167 00:11:14,150 --> 00:11:19,110 إن كنت قادرًا على مبادلة تقنياتي الملعونة .بجسد عادي، فسأفعل بكل سرور 168 00:11:19,490 --> 00:11:20,950 لذا عندما أرى 169 00:11:20,950 --> 00:11:22,410 جثّة ملعونة مثلك 170 00:11:22,410 --> 00:11:25,870 ،تسير في وضح النّهار هانئة البال بدلًا منّي 171 00:11:26,240 --> 00:11:29,500 !لا أستطيع تحمّل ذلك 172 00:11:31,750 --> 00:11:34,080 ،ميكامارو المطلق 173 00:11:35,210 --> 00:11:37,500 !نمط ألباتروس 174 00:11:39,050 --> 00:11:41,010 !إنّه كمّ هائل من الطاقة الملعونة 175 00:11:41,010 --> 00:11:45,930 !ونظرًا لهذا الموقع، فنوبارا في خطّ نيرانه 176 00:11:46,430 --> 00:11:48,140 !عليّ أن أصدّقها 177 00:11:48,140 --> 00:11:51,060 !المدفع المطلق 178 00:12:04,490 --> 00:12:06,120 هل مات؟ 179 00:12:06,490 --> 00:12:09,750 لا، مفهوم الموت بحدّ ذاته 180 00:12:09,750 --> 00:12:12,920 .لا ينطبق عليك 181 00:12:14,880 --> 00:12:16,920 لقد كشفت عن تقنيتك 182 00:12:16,920 --> 00:12:20,420 .بينما تتباهى ببلائك إذًا 183 00:12:20,760 --> 00:12:23,090 .هذا من طبيعة مستعملي الجوجيتسو 184 00:12:23,090 --> 00:12:27,180 !ما زال حيًّا بعد تلقيه لضربة من المدفع المطلق؟ 185 00:12:31,020 --> 00:12:33,980 .أنا غاضب نوعًا ما الآن 186 00:12:34,770 --> 00:12:38,980 ما هذه الهيئة؟ 187 00:12:38,980 --> 00:12:42,610 !باندا ليس دبّ باندا 188 00:12:46,200 --> 00:12:48,990 {\an8}جوجيتسو كايسن 189 00:12:51,620 --> 00:12:54,000 {\an8}جوجيتسو كايسن 190 00:12:58,670 --> 00:12:59,590 ،باندا 191 00:13:00,460 --> 00:13:04,380 .أنت تملك أخًا وأختًا أكبر منك 192 00:13:05,680 --> 00:13:07,220 .كلا، ليس لديّ 193 00:13:07,220 --> 00:13:08,680 .بلى، لديك 194 00:13:08,680 --> 00:13:10,680 .بداخلك 195 00:13:10,680 --> 00:13:12,020 وأيضًا ما هذه التهذيب؟ 196 00:13:12,180 --> 00:13:13,730 بداخلي؟ 197 00:13:13,730 --> 00:13:16,400 .أجل، ستفهم يومًا ما 198 00:13:16,940 --> 00:13:19,230 ،سيمدّانك دائمًا 199 00:13:19,860 --> 00:13:24,150 .دائمًا بالقوة 200 00:13:26,200 --> 00:13:29,530 .خيار السيف، الترس الفائق 201 00:13:36,750 --> 00:13:40,540 .تملك الجثث الملعونة عادة نواة واحدة كقلب لها 202 00:13:40,540 --> 00:13:43,090 ،لكنّي أملك ثلاث نويات بداخلي 203 00:13:43,090 --> 00:13:45,010 ،وباستبدال نواتي الرئيسية 204 00:13:45,010 --> 00:13:47,010 .يمكنني تحويل جسدي 205 00:13:48,550 --> 00:13:51,350 ،هناك نواة الباندا المرتكزة على التوازن 206 00:13:51,350 --> 00:13:55,520 وأخي الكبير، نواة الغوريلا، يرتكز على ،القوة والمعارك الحاسمة القصيرة 207 00:13:55,520 --> 00:13:57,770 .ثم هناك أختي الكبيرة الخجولة 208 00:13:58,770 --> 00:14:01,360 ،نال هجومه الأول من نواة أختي 209 00:14:01,360 --> 00:14:04,110 .والهجوم الأخير استنزف نواة الباندا 210 00:14:04,990 --> 00:14:07,740 !لا خيار أمامي سوى هزيمته بنمط الغوريلّا 211 00:14:16,620 --> 00:14:19,080 .ليس لديه قوة مثل تودو 212 00:14:19,080 --> 00:14:20,670 لكن ضربة الكفّ تلك قبل قليل 213 00:14:21,210 --> 00:14:23,090 .طالت مكوّناتي الداخلية أيضًا 214 00:14:24,300 --> 00:14:26,670 !سأتلقى الضّرر إن صددت الضربة 215 00:14:26,670 --> 00:14:28,550 هل أدركت الأمر؟ 216 00:14:28,550 --> 00:14:31,260 ...هذه حركة نمط الغوريلّا الخاصة 217 00:14:32,350 --> 00:14:36,100 !إيقاع التطبيل التي لا يمكن إيقافها 218 00:14:36,100 --> 00:14:40,190 ،إن أُصبت بإيقاع التطبيل تلك في رأسي أو صدري 219 00:14:40,190 --> 00:14:42,860 !فلن أتمكن من تحريك ميكامارو بعد ذلك 220 00:14:43,150 --> 00:14:47,030 .ذراعي اليمنى، خيار السيف، لم تعد تعمل 221 00:14:47,030 --> 00:14:49,610 .ولم يعد بإمكاني إطلاق المدفع المطلق أيضًا 222 00:14:49,780 --> 00:14:54,370 .يستنفد نمط الغوريلّا الطاقة الملعونة كالغوريلا 223 00:14:54,370 --> 00:14:55,870 .عليّ أن أسرع 224 00:14:56,160 --> 00:14:57,750 .سحقت ذراعه اليمنى 225 00:14:57,750 --> 00:15:00,210 .لم يعد بإمكانه إطلاق هجومه المطلق 226 00:15:00,210 --> 00:15:03,170 لا توجد سيوف في ذراعه اليسرى أو فمه، لذا لم تبق سوى القذائف بعيدة المدى؟ 227 00:15:03,170 --> 00:15:06,210 .مع ذلك لا ينبغي أن يطلقها اعتباطيًّا 228 00:15:06,210 --> 00:15:10,630 يعتقد ميكامارو أنّه فشل في القضاء .عليّ بتلك القذائف مرتين بالفعل 229 00:15:10,800 --> 00:15:14,640 .رغم اقترابه من قتل نواتين من نوياتي 230 00:15:15,180 --> 00:15:18,600 على الأرجح أن يطلق على نواتي من مسافة قريبة دقيقة هذه المرة 231 00:15:18,600 --> 00:15:20,770 .أو يحاول القضاء عليّ بهجوم قاطع 232 00:15:20,770 --> 00:15:22,020 ...لكن 233 00:15:28,530 --> 00:15:31,450 !لديّ الأفضلية في المدى القريب 234 00:16:52,150 --> 00:16:53,030 !قرميدة؟ 235 00:16:53,030 --> 00:16:55,490 !هل التقطها من السقف للتو؟ 236 00:17:02,330 --> 00:17:04,750 !تشتيت انتباه، ثمّ تسارع نفّاث 237 00:17:04,750 --> 00:17:06,380 !يملك الخبرة في هذا 238 00:17:07,290 --> 00:17:09,210 !لن أخفق هذه المرة 239 00:17:09,840 --> 00:17:12,800 !نواته موجودة حيث توجد طاقته الملعونة بأكثر كثافة 240 00:17:13,670 --> 00:17:14,880 !هنا 241 00:17:22,180 --> 00:17:26,060 .أحسنت بالنّسبة لدمية 242 00:17:29,860 --> 00:17:32,780 .لا تعاملني كالجثث الملعونة الأخرى 243 00:17:32,780 --> 00:17:36,110 .أعلم كيف أزيّف موقع نواتي بالتلاعب بالطاقة الملعونة 244 00:17:36,660 --> 00:17:39,330 .أنا أخفي عدد نوياتي بالفعل على أيّة حال 245 00:17:51,840 --> 00:17:55,800 .خسرت لأنّك استخففت بالدّمى 246 00:17:56,010 --> 00:18:00,850 .لم يكن لديّ شيء مشترك مع من حولي من اللحظة التي ولدت فيها 247 00:18:00,850 --> 00:18:04,930 .ظننت أنّنا قد نفهم بعضنا بعضًا من تلك الناحية 248 00:18:05,560 --> 00:18:09,560 .لكني لم أشعر بالغيرة من البشر ولو لمرّة 249 00:18:09,560 --> 00:18:10,810 ماذا؟ 250 00:18:10,810 --> 00:18:13,320 .البشر مريبون على أيّة حال 251 00:18:16,240 --> 00:18:19,870 ،سيجازفون بأرواحهم ويجتهدون كثيرًا من أجل أهدافهم 252 00:18:19,870 --> 00:18:23,830 .ثم يسترخون، أو يصبحون ضعاف الشخصية وأنا لا أفهم ذلك 253 00:18:24,540 --> 00:18:28,580 ،مع ذلك أحبّ الجوانب التي لا أملكها 254 00:18:28,580 --> 00:18:29,790 .مع أنّه مريبة 255 00:18:30,790 --> 00:18:33,500 .أنا واثق أنّ لديك صعوباتك أيضًا يا ميكامارو 256 00:18:33,800 --> 00:18:37,220 .لكن وجود المزيد من الصعوبات لديك لا يجعلك محقًّا 257 00:18:37,220 --> 00:18:40,510 .ليس وكأنّنا عدوّان من الأساس 258 00:18:40,720 --> 00:18:42,970 لمَ أنت مستعمل جوجيتسو من الأصل؟ 259 00:18:42,970 --> 00:18:45,560 ألأنّه الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله؟ 260 00:18:45,560 --> 00:18:47,770 .لا يهم دافعك بصراحة 261 00:18:48,940 --> 00:18:51,270 ،إن أردت تحقيق شيء ما 262 00:18:51,270 --> 00:18:53,400 .فسأساعدك 263 00:18:57,400 --> 00:18:58,280 .ميكامارو 264 00:18:58,990 --> 00:19:01,160 .لا تضيّع هجماتك القوية 265 00:19:01,160 --> 00:19:04,280 .لا تعلم متى ستواجه أكثر من العودّ الوحيد الذي أمامك 266 00:19:05,580 --> 00:19:07,040 ،ميكامارو 267 00:19:07,040 --> 00:19:09,580 لا تظنّ أنّ شخصًا لا يمكنه ذكر نوعه المفضل من النساء في الحال 268 00:19:09,580 --> 00:19:12,790 .قادر على أن يكون مستعمل جوجيتسو مكتملًا 269 00:19:13,130 --> 00:19:17,380 .ميكامارو، الأمر إلزامي فحسب، لكنّي أحضرت لك هذه بدلًا من الشوكولاتة 270 00:19:17,380 --> 00:19:20,340 .سمعت أنّك تفضّل بطّاريات إيفولتا 271 00:19:20,340 --> 00:19:21,800 .أنا لست كذلك 272 00:19:21,800 --> 00:19:22,930 ماذا؟ 273 00:19:22,930 --> 00:19:24,810 ...لكنّ ماي قالت 274 00:19:26,600 --> 00:19:28,310 ...يومًا ما 275 00:19:44,580 --> 00:19:47,950 ...مع الجميع 276 00:19:49,710 --> 00:19:51,920 ماذا؟ قل ذلك مجدّدًا؟ 277 00:19:52,170 --> 00:19:56,800 .أتساءل إن كنت ستقول أنّك ستساعدني بعد رؤية مظهري 278 00:19:59,210 --> 00:20:02,680 هل تظنّ أنّي سأهتمّ بمظهرك؟ 279 00:20:02,680 --> 00:20:03,970 .أنا باندا 280 00:20:06,470 --> 00:20:07,510 .إلى اللّقاء 281 00:20:07,890 --> 00:20:10,140 .دعني أزورك في المرّة القادمة 282 00:20:14,610 --> 00:20:16,730 .اخرس أيّها الدّمية اللّعينة 283 00:20:22,610 --> 00:20:23,950 !نسيت 284 00:20:27,490 --> 00:20:28,830 {\an8}.أعرني هاتفك 285 00:20:27,490 --> 00:20:32,500 {\an3}معركة فعالية ثانوية كيوتو الشقيقة التبادلية الجماعي ميكامارو المطلق - أُقصي 286 00:20:39,460 --> 00:20:40,510 !مستحيل 287 00:20:40,760 --> 00:20:44,090 !هذه الفتاة... قويّة للغاية 288 00:22:15,020 --> 00:22:17,520 {\an8}نزهة جوجو 289 00:22:20,150 --> 00:22:24,570 .ميكامارو، أعلم نوريتوشي أنّ أوتاهيمي-سينسي تناديه 290 00:22:25,510 --> 00:22:30,020 .ميكامارو، أعطِ هذه لتودو-كن 291 00:22:30,870 --> 00:22:33,060 .ميكامارو! توقيت ممتاز 292 00:22:33,550 --> 00:22:36,360 .هذه من أجل تودو-سينباي وكامو-سينباي 293 00:22:39,040 --> 00:22:42,800 لمَ ترسلونني أنا دائمًا؟ 294 00:22:42,800 --> 00:22:43,800 295 00:22:45,770 --> 00:22:48,060 .لا تتحدثي إليّ الآن 296 00:22:48,750 --> 00:22:51,800 .هناك بثّ مباشر لتاكادا-تشان 297 00:22:53,360 --> 00:22:54,790 إيباراغي؟ 298 00:22:55,280 --> 00:22:56,980 .بل إيباراكي 299 00:22:56,980 --> 00:22:59,030 لا تعرفين ذلك حتّى؟ 300 00:23:00,370 --> 00:23:03,760 .لأنّهما مزعجان للغاية بالطبع 301 00:23:07,560 --> 00:23:11,320 ...أنا ما زالت خائفة منهما بصراحة 302 00:23:12,870 --> 00:23:17,580 .لكن إن قلت ذلك، فقد لا أتمكن من طلب ذلك منه مجدّدًا 303 00:23:19,230 --> 00:23:20,560 !ميكامارو 304 00:23:20,560 --> 00:23:21,350 305 00:23:23,280 --> 00:23:24,920 !نحن نعتمد عليك 306 00:23:27,490 --> 00:23:30,310 !حان وقت مهامنا 307 00:23:30,310 --> 00:23:31,220 ...مهلًا 308 00:23:31,660 --> 00:23:32,860 لماذا...؟ 309 00:23:37,720 --> 00:23:42,780 .أظنّ أنّ من الجيّد أن يعتمدوا عليّ 310 00:23:51,490 --> 00:23:55,740 الحلقة 17 - فعالية ثانوية كيوتو الشقيقة التبادلية - القتال الجماعي 3 311 00:23:55,740 --> 00:23:57,740