1
00:00:04,980 --> 00:00:08,480
{\an8}.لن تتفوّق اليدان على العينين
2
00:00:08,900 --> 00:00:11,690
{\an8}،إلى أن تصقل العينين لتفرق الجيّد من السيّئ
3
00:00:09,230 --> 00:00:11,690
{\an8}تفقّد التّصنيف
إنتاج
4
00:00:09,230 --> 00:00:11,690
.الجواب الصحيح: غرفة الانتظار
5
00:00:11,690 --> 00:00:14,700
.فلا يمكن أن تأمل تطوير اليدين اللتين تصنع أعمالًا فنية
6
00:00:15,110 --> 00:00:18,830
،إنّها جملة تُستعمَل عادة بين الصنّاع
7
00:00:18,830 --> 00:00:21,500
.لكنّها تنطبق على شتّى الميادين
8
00:00:21,500 --> 00:00:23,710
أصحاب الأعين الجيّدة سيتطورون
9
00:00:23,710 --> 00:00:27,750
!بسرعة أكبر من الذين لا يملكونها
10
00:00:41,930 --> 00:00:44,560
،عندما أسدّد لكمتي الأفقية اليمنى
11
00:00:44,890 --> 00:00:47,650
!يردّ علي في الحال لكمة عمودية
12
00:00:48,060 --> 00:00:51,030
!لم يكن إيتادوري يتحرّك هكذا من قبل
13
00:00:51,030 --> 00:00:52,480
...إنّه يتطور
14
00:00:53,690 --> 00:00:55,570
!بالتهامي
15
00:00:56,740 --> 00:00:59,660
!يا لها من طريقة لإسقاطي
16
00:01:01,330 --> 00:01:02,660
!وجه عرضة للهجوم
17
00:01:02,660 --> 00:01:03,620
!يمكنني إصابته
18
00:01:03,620 --> 00:01:05,040
!بالقبضة المتباينة أيضًا
19
00:01:05,540 --> 00:01:06,960
!لكن
20
00:01:10,840 --> 00:01:14,210
!أوقف قبضتي بجبينه قبل أن تصل سرعتها القصوى؟
21
00:01:15,920 --> 00:01:19,050
.ليس هذا ما أريد منك التهامه حاليًّا
22
00:01:19,720 --> 00:01:21,430
قبضتك المتباينة
23
00:01:21,430 --> 00:01:23,930
مصنوعة من تأخّر طاقتك الملعونة
24
00:01:23,930 --> 00:01:26,850
عن قوتك الجسدية الخارقة
25
00:01:26,850 --> 00:01:29,060
.بينما لا ينبغي أن تتأخر عادة
26
00:01:29,560 --> 00:01:31,070
.إنّها تقنية مربكة
27
00:01:31,070 --> 00:01:35,320
.لن يعلم مستعمل الجوجيتسو العادي ما حدث وسيبقى حائرًا
28
00:01:35,570 --> 00:01:37,150
.كما أنّها تخزّن قوّة كبيرة
29
00:01:37,150 --> 00:01:39,780
!بالنسبة لخصوم من ذلك المستوى على الأقل
30
00:01:40,870 --> 00:01:43,330
.لكنّها لن تعمل أمام الدرجات الخاصة
31
00:01:44,410 --> 00:01:46,330
ماذا ستفعل يا صديقي العزيز؟
32
00:01:48,250 --> 00:01:52,000
.سأشبّع قوتي الكاملة بالطاقة الملعونة في اللحظة المناسبة
33
00:01:52,000 --> 00:01:53,090
!جيّد
34
00:01:53,090 --> 00:01:56,420
لماذا إذًا تتأخر طاقة الملعونة؟
35
00:01:56,420 --> 00:01:59,890
!السبب هو توجيهك لها
36
00:02:01,930 --> 00:02:02,640
ماذا؟
37
00:02:03,430 --> 00:02:07,100
!مهلًا، ظننت أنّنا نتحدّث عن توجيهها بشكل أسرع
38
00:02:07,100 --> 00:02:08,940
.نحن نوجّه الطاقة الملعونة
39
00:02:08,940 --> 00:02:12,610
.يفعل الكثير من مستعملي الجوجيتسو هذا شعوريًّا
40
00:02:13,020 --> 00:02:14,360
".بطني يملأها الغضب"
41
00:02:14,360 --> 00:02:16,530
".الدم يغلي في بطني"
42
00:02:16,530 --> 00:02:19,150
تقول النّظريّة أنّ الطاقة الملعونة المُستَخرَجة من المشاعر السلبية
43
00:02:19,150 --> 00:02:20,610
تبدأ من السّرّة
44
00:02:19,150 --> 00:02:23,620
لعنة
45
00:02:20,610 --> 00:02:23,240
.وتُوَجَّه عبر سائر الجسد
46
00:02:23,870 --> 00:02:26,120
،يقولون أنّها تتدفّق من السّرة إلى الصدر
47
00:02:26,120 --> 00:02:30,420
،ثمّ إلى الكتفين، فالذّراعين وأخيرًا إلى القبضتين
48
00:02:30,420 --> 00:02:33,130
لكنّ إدراك الجسد كأجزاء مستقلّة هذا
49
00:02:33,130 --> 00:02:35,630
.هو ما يؤخّر الطاقة الملعونة
50
00:02:36,050 --> 00:02:39,630
.فكرة توجيه الطّاقة الملعونة ليست خطأ في حدّ ذاتها
51
00:02:39,630 --> 00:02:41,220
!لكنّها ليست سوى الخطوة الأولى
52
00:02:41,220 --> 00:02:44,050
.لا يمكنك أن تدع نفسك تبقى حبيس ذلك المفهوم
53
00:02:44,050 --> 00:02:48,140
كلمّا كان مستعمل الجوجيتسو أفضل، زادت
.صعوبة قراءة تدفّق طاقته الملعونة
54
00:02:48,600 --> 00:02:50,940
.لسبب مختلف عن تدفّقك
55
00:02:51,690 --> 00:02:54,320
هل نفكّر ببطوننا؟
56
00:02:54,650 --> 00:02:57,320
هل نعبّر عن الغضب برؤوسنا؟
57
00:02:58,240 --> 00:02:59,900
.استمع إليّ يا إيتادوري
58
00:03:11,540 --> 00:03:16,210
نحن نتواجد في هذا العالم بسائر عقولنا
.وأجسادنا وأرواحنا ككتلة واحدة
59
00:03:16,550 --> 00:03:20,720
.إنّه أمر مسلَّم به لدرجة أنّ الجميع ينسونه
60
00:03:25,970 --> 00:03:27,970
.شكرًا لك يا تودو
61
00:03:29,180 --> 00:03:32,480
.أظنني فهمت الآن
62
00:03:33,440 --> 00:03:36,440
.لم تعد هناك حاجة للكلمات إذًا
63
00:03:36,940 --> 00:03:39,030
.لن أتهاون
64
00:03:44,620 --> 00:03:47,530
!سأرشدك بكلّ قوتي
65
00:03:48,160 --> 00:03:49,790
!لا تمت يا إيتادوري
66
00:03:50,000 --> 00:03:51,330
!ارتقِ
67
00:03:51,330 --> 00:03:52,960
!إلى مستويات أعلى
68
00:05:13,040 --> 00:05:16,790
{\an8}جوجيتسو كايسن
69
00:05:24,510 --> 00:05:31,510
{\an3}- الحلقة 16 فعالية ثانوية كيوتو الشقيقة التبادلية - القتال الجماعي 2
70
00:05:24,510 --> 00:05:31,510
{\an3}- الحلقة 16 فعالية ثانوية كيوتو الشقيقة التبادلية - القتال الجماعي 2
71
00:05:26,970 --> 00:05:28,590
{\an8}.أنتِ
72
00:05:28,890 --> 00:05:32,560
{\an8}قال لكم عجوزكم أن تقتلوا إيتادوري، أليس كذلك؟
73
00:05:33,640 --> 00:05:35,770
.لهذه الفتاة حدس جيّد
74
00:05:35,770 --> 00:05:39,100
.لا، أظنّه حدس باندا-تشان على الأرجح
75
00:05:39,440 --> 00:05:41,270
ماذا؟ ماذا تقصدين؟
76
00:05:41,270 --> 00:05:43,570
.لست بحاجة لإخفاء الأمر بصراحة
77
00:05:43,570 --> 00:05:45,740
.فأنا أيضًا أسعى لقتل شخص ما
78
00:05:45,740 --> 00:05:50,200
.خاصّة تلك الساقطة ماي، تلك النسخة المتدنّية من ماكي-سان
79
00:05:50,370 --> 00:05:51,450
ماذا؟
80
00:05:51,740 --> 00:05:53,700
."لا تقولي لي "ماذا
81
00:05:53,700 --> 00:05:57,160
.حتّى بيبّر-كن يعطي ردودًا أفضل من هذا
82
00:05:57,160 --> 00:05:59,210
ما هذا؟ ألم تغضب؟
83
00:05:59,580 --> 00:06:02,210
!لكنّي أملك نفس الشّعور الآن
84
00:06:02,420 --> 00:06:06,590
.بالمناسبة، لديكم بيبّر-كن الخاص بكم أيضًا
85
00:06:06,590 --> 00:06:10,090
.ربّما سأحوله إلى خردة وأرميه في مكان ما
86
00:06:12,640 --> 00:06:13,850
...مخيفة
87
00:06:18,690 --> 00:06:19,900
!باندا-سينباي
88
00:06:22,400 --> 00:06:23,820
.إنّها جثّة ملعونة
89
00:06:23,820 --> 00:06:25,480
.لن تموت
90
00:06:25,480 --> 00:06:27,440
.إلّا أنّها لن تتمكّن من التحرّك لبعض الوقت
91
00:06:29,030 --> 00:06:31,910
حسنًا إذًا، من الذي كنت تنعتينه ببيبر-كن؟
92
00:06:32,280 --> 00:06:34,030
.انتظر يا ميكامارو
93
00:06:36,700 --> 00:06:40,290
.سألقّن فتاة السنة الأولى هذه درسًا ظريفًا
94
00:06:40,710 --> 00:06:42,380
،سأريها المصاعب التي مرّت منها ماي-تشان
95
00:06:42,380 --> 00:06:46,800
.وأعلّمها ما يعنيه أن تعيش امرأة كمستعلمة جوجيتسو
96
00:06:47,340 --> 00:06:48,920
.أمزح فحسب
97
00:06:48,920 --> 00:06:49,880
ماذا؟
98
00:06:54,140 --> 00:06:55,680
هل تريد لفت الانتباه؟
99
00:06:55,680 --> 00:06:58,390
.عليك التّركيز على الدّعم والبقاء مختبئًا
100
00:06:58,560 --> 00:07:00,770
،دعنا نتفاهم مع بعضنا
101
00:07:00,770 --> 00:07:02,690
.بما أنّنا متشابهان
102
00:07:03,360 --> 00:07:05,320
!دمية لعينة
103
00:07:11,320 --> 00:07:12,990
!تتحدّث وكأنّها تعرف كلّ شيء
104
00:07:15,330 --> 00:07:19,250
يا إلهي، ماذا حدث لصيد الأرواح الملعونة؟
105
00:07:20,290 --> 00:07:22,000
،خيار السيف
106
00:07:24,920 --> 00:07:26,380
!تشغيل التّعزيز
107
00:07:34,010 --> 00:07:35,430
!الدوران الفائق
108
00:07:46,150 --> 00:07:47,940
...يتحرّك باستمرار
109
00:07:47,940 --> 00:07:50,240
.عليّ إنهاء الأمر بسرعة
110
00:07:50,240 --> 00:07:55,200
أفضّل تركه والذهاب لمساعدة
.نوبارا، لكنّه يطلق من مسافة بعيدة
111
00:07:55,200 --> 00:07:59,080
...لم نملك أيّة معلومات عن ميكامارو أو نيشيميا أو ميوا، لكن
112
00:07:59,410 --> 00:08:00,910
.أنت قويّ
113
00:08:01,250 --> 00:08:02,460
ما هي درجتك؟
114
00:08:03,250 --> 00:08:09,920
{\an8}الدرجة الأولى
115
00:08:03,250 --> 00:08:09,920
{\an8}الدّرجة
نصف الأولى
116
00:08:03,250 --> 00:08:09,920
{\an8}الدّرجة الثانية
117
00:08:03,250 --> 00:08:09,920
{\an8}الدّرجة
نصف الثانية
118
00:08:03,250 --> 00:08:09,920
{\an8}الدّرجة الثالثة
119
00:08:05,210 --> 00:08:07,540
.حسب ظنّي، هذه هي درجات الجميع
120
00:08:07,540 --> 00:08:09,920
.هذا أعلى بكثير مما تحتمله نوبارا
121
00:08:09,920 --> 00:08:13,800
،لا أظنّ أنّنا نحتاج تصنيفي ضدّ الأرواح الملعونة الآن
122
00:08:13,800 --> 00:08:14,970
.لكن سأخبرك
123
00:08:17,180 --> 00:08:18,720
.درجة نصف أولى
124
00:08:19,680 --> 00:08:20,220
ماذا؟
125
00:08:20,520 --> 00:08:21,980
!المدفع الفائق
126
00:08:23,480 --> 00:08:25,150
!منطقة هجومه شاسعة
127
00:08:33,570 --> 00:08:34,860
!انبعاث حرارة
128
00:08:34,860 --> 00:08:36,950
.إنّها تقنيّة تحتاج بناء كبيرًا وفترة همود طويلة
129
00:08:37,490 --> 00:08:42,120
!لا فائدة من هذا المردود إن لم أصب نواته مباشرة
130
00:08:42,960 --> 00:08:44,370
.الجثث الملعونة
131
00:08:44,920 --> 00:08:47,500
إنّه الاسم العام للجماد
132
00:08:47,500 --> 00:08:50,050
.الذي يحتوى على لعنات ويمكنه العمل باستقلال
133
00:08:51,300 --> 00:08:56,340
الجثث الملعونة التي يصنعها البشر تملك
.دائمًا نواة تعلب دور قلبها
134
00:09:02,390 --> 00:09:06,520
،باندا هو تحفتي الفنّية المطلقة
135
00:09:06,520 --> 00:09:09,480
أنا ياغا ماساميتشي، الخبير الرّائد في
.التقنيات الملعونة الخاصة بالدمى
136
00:09:09,480 --> 00:09:12,150
...إنّه روح ملعونة ولدت بالمشاعر
137
00:09:21,490 --> 00:09:24,200
!تحوّر في الجثث الملعونة
138
00:09:24,790 --> 00:09:26,210
باندا
139
00:09:26,210 --> 00:09:28,210
!ليس دبّ باندا
140
00:09:37,930 --> 00:09:39,850
!لا يمكنني تتبّع تحرّكاته
141
00:09:57,490 --> 00:10:01,490
.لو كان هناك أحد آخر مثلي، لكنت قد سمعت إشاعات على الأقل
142
00:10:01,490 --> 00:10:03,490
وعد سماعي لأيّ إشاعات
143
00:10:03,490 --> 00:10:05,330
...يعني أنّك لست جثّة ملعونة
144
00:10:05,330 --> 00:10:09,250
بل مستعمل جوجيتسو تتحكم في هذا الشيء
.عن بعد بينما جسدك الحقيقي في مكان ما
145
00:10:09,250 --> 00:10:13,000
.لكنّ هذا لا يعني أنّ عليك أن تغضب على معاملتك كجثّة ملعونة
146
00:10:13,000 --> 00:10:14,710
ألا يعجبك أن تكون مثلي؟
147
00:10:15,510 --> 00:10:17,800
.لقد جرحتني
148
00:10:17,800 --> 00:10:20,220
!ربّما سأجرحك أنا أيضًا
149
00:10:21,100 --> 00:10:26,430
بالحكم على مردود الطاقة الملعونة الخاصة
.بك، فلا ينبغي أن يكون جسدك الحقيقة بعيدًا جدًّا
150
00:10:26,430 --> 00:10:28,440
لا، أنت خارج الحلبة مباشرة، صحيح؟
151
00:10:28,810 --> 00:10:31,310
.لا فائدة من مطاردتك إذًا
152
00:10:31,310 --> 00:10:33,270
.ستكون لديك حرّة التصرف أثناء ذلك
153
00:10:33,270 --> 00:10:35,440
.أظنّني سأسحق فحسب
154
00:10:35,440 --> 00:10:37,950
.لن تفعل أيًّا من ذلك
155
00:10:38,490 --> 00:10:39,860
.العقد السماوي
156
00:10:40,110 --> 00:10:41,820
هل سمعت به؟
157
00:10:42,070 --> 00:10:46,160
.إنّه ليس كعقد يقوم به المرء مع نفسه
158
00:10:46,160 --> 00:10:50,250
.بل عقد يُفرَض على الجسد لحظة ولادته
159
00:10:50,250 --> 00:10:54,170
،لم تكن لديّ ذراع يمنى ولا شيء أسف ركبتيّ من لحظة ولادتي
160
00:10:54,170 --> 00:10:56,840
.ولم أشعر بشيء أسفل خصري
161
00:10:56,840 --> 00:11:00,130
،بشرتي هشّة حتّى ضوء القمر يحرقها
162
00:11:00,130 --> 00:11:04,100
.وأشعر وكأن الإبر تخز كلّ مسامات جسدي باستمرار
163
00:11:04,100 --> 00:11:06,430
لكنّي حصلت بالمقابل
164
00:11:06,430 --> 00:11:09,230
على القدرة على استعمال تقنيات ملعونة من مسافات شاسعة
165
00:11:09,230 --> 00:11:11,350
.وإنتاج طاقة ملعونة هائلة
166
00:11:11,350 --> 00:11:14,150
.لم أطلب هذه القوة
167
00:11:14,150 --> 00:11:19,110
إن كنت قادرًا على مبادلة تقنياتي الملعونة
.بجسد عادي، فسأفعل بكل سرور
168
00:11:19,490 --> 00:11:20,950
لذا عندما أرى
169
00:11:20,950 --> 00:11:22,410
جثّة ملعونة مثلك
170
00:11:22,410 --> 00:11:25,870
،تسير في وضح النّهار هانئة البال بدلًا منّي
171
00:11:26,240 --> 00:11:29,500
!لا أستطيع تحمّل ذلك
172
00:11:31,750 --> 00:11:34,080
،ميكامارو المطلق
173
00:11:35,210 --> 00:11:37,500
!نمط ألباتروس
174
00:11:39,050 --> 00:11:41,010
!إنّه كمّ هائل من الطاقة الملعونة
175
00:11:41,010 --> 00:11:45,930
!ونظرًا لهذا الموقع، فنوبارا في خطّ نيرانه
176
00:11:46,430 --> 00:11:48,140
!عليّ أن أصدّقها
177
00:11:48,140 --> 00:11:51,060
!المدفع المطلق
178
00:12:04,490 --> 00:12:06,120
هل مات؟
179
00:12:06,490 --> 00:12:09,750
لا، مفهوم الموت بحدّ ذاته
180
00:12:09,750 --> 00:12:12,920
.لا ينطبق عليك
181
00:12:14,880 --> 00:12:16,920
لقد كشفت عن تقنيتك
182
00:12:16,920 --> 00:12:20,420
.بينما تتباهى ببلائك إذًا
183
00:12:20,760 --> 00:12:23,090
.هذا من طبيعة مستعملي الجوجيتسو
184
00:12:23,090 --> 00:12:27,180
!ما زال حيًّا بعد تلقيه لضربة من المدفع المطلق؟
185
00:12:31,020 --> 00:12:33,980
.أنا غاضب نوعًا ما الآن
186
00:12:34,770 --> 00:12:38,980
ما هذه الهيئة؟
187
00:12:38,980 --> 00:12:42,610
!باندا ليس دبّ باندا
188
00:12:46,200 --> 00:12:48,990
{\an8}جوجيتسو كايسن
189
00:12:51,620 --> 00:12:54,000
{\an8}جوجيتسو كايسن
190
00:12:58,670 --> 00:12:59,590
،باندا
191
00:13:00,460 --> 00:13:04,380
.أنت تملك أخًا وأختًا أكبر منك
192
00:13:05,680 --> 00:13:07,220
.كلا، ليس لديّ
193
00:13:07,220 --> 00:13:08,680
.بلى، لديك
194
00:13:08,680 --> 00:13:10,680
.بداخلك
195
00:13:10,680 --> 00:13:12,020
وأيضًا ما هذه التهذيب؟
196
00:13:12,180 --> 00:13:13,730
بداخلي؟
197
00:13:13,730 --> 00:13:16,400
.أجل، ستفهم يومًا ما
198
00:13:16,940 --> 00:13:19,230
،سيمدّانك دائمًا
199
00:13:19,860 --> 00:13:24,150
.دائمًا بالقوة
200
00:13:26,200 --> 00:13:29,530
.خيار السيف، الترس الفائق
201
00:13:36,750 --> 00:13:40,540
.تملك الجثث الملعونة عادة نواة واحدة كقلب لها
202
00:13:40,540 --> 00:13:43,090
،لكنّي أملك ثلاث نويات بداخلي
203
00:13:43,090 --> 00:13:45,010
،وباستبدال نواتي الرئيسية
204
00:13:45,010 --> 00:13:47,010
.يمكنني تحويل جسدي
205
00:13:48,550 --> 00:13:51,350
،هناك نواة الباندا المرتكزة على التوازن
206
00:13:51,350 --> 00:13:55,520
وأخي الكبير، نواة الغوريلا، يرتكز على
،القوة والمعارك الحاسمة القصيرة
207
00:13:55,520 --> 00:13:57,770
.ثم هناك أختي الكبيرة الخجولة
208
00:13:58,770 --> 00:14:01,360
،نال هجومه الأول من نواة أختي
209
00:14:01,360 --> 00:14:04,110
.والهجوم الأخير استنزف نواة الباندا
210
00:14:04,990 --> 00:14:07,740
!لا خيار أمامي سوى هزيمته بنمط الغوريلّا
211
00:14:16,620 --> 00:14:19,080
.ليس لديه قوة مثل تودو
212
00:14:19,080 --> 00:14:20,670
لكن ضربة الكفّ تلك قبل قليل
213
00:14:21,210 --> 00:14:23,090
.طالت مكوّناتي الداخلية أيضًا
214
00:14:24,300 --> 00:14:26,670
!سأتلقى الضّرر إن صددت الضربة
215
00:14:26,670 --> 00:14:28,550
هل أدركت الأمر؟
216
00:14:28,550 --> 00:14:31,260
...هذه حركة نمط الغوريلّا الخاصة
217
00:14:32,350 --> 00:14:36,100
!إيقاع التطبيل التي لا يمكن إيقافها
218
00:14:36,100 --> 00:14:40,190
،إن أُصبت بإيقاع التطبيل تلك في رأسي أو صدري
219
00:14:40,190 --> 00:14:42,860
!فلن أتمكن من تحريك ميكامارو بعد ذلك
220
00:14:43,150 --> 00:14:47,030
.ذراعي اليمنى، خيار السيف، لم تعد تعمل
221
00:14:47,030 --> 00:14:49,610
.ولم يعد بإمكاني إطلاق المدفع المطلق أيضًا
222
00:14:49,780 --> 00:14:54,370
.يستنفد نمط الغوريلّا الطاقة الملعونة كالغوريلا
223
00:14:54,370 --> 00:14:55,870
.عليّ أن أسرع
224
00:14:56,160 --> 00:14:57,750
.سحقت ذراعه اليمنى
225
00:14:57,750 --> 00:15:00,210
.لم يعد بإمكانه إطلاق هجومه المطلق
226
00:15:00,210 --> 00:15:03,170
لا توجد سيوف في ذراعه اليسرى أو فمه، لذا
لم تبق سوى القذائف بعيدة المدى؟
227
00:15:03,170 --> 00:15:06,210
.مع ذلك لا ينبغي أن يطلقها اعتباطيًّا
228
00:15:06,210 --> 00:15:10,630
يعتقد ميكامارو أنّه فشل في القضاء
.عليّ بتلك القذائف مرتين بالفعل
229
00:15:10,800 --> 00:15:14,640
.رغم اقترابه من قتل نواتين من نوياتي
230
00:15:15,180 --> 00:15:18,600
على الأرجح أن يطلق على نواتي من مسافة قريبة دقيقة هذه المرة
231
00:15:18,600 --> 00:15:20,770
.أو يحاول القضاء عليّ بهجوم قاطع
232
00:15:20,770 --> 00:15:22,020
...لكن
233
00:15:28,530 --> 00:15:31,450
!لديّ الأفضلية في المدى القريب
234
00:16:52,150 --> 00:16:53,030
!قرميدة؟
235
00:16:53,030 --> 00:16:55,490
!هل التقطها من السقف للتو؟
236
00:17:02,330 --> 00:17:04,750
!تشتيت انتباه، ثمّ تسارع نفّاث
237
00:17:04,750 --> 00:17:06,380
!يملك الخبرة في هذا
238
00:17:07,290 --> 00:17:09,210
!لن أخفق هذه المرة
239
00:17:09,840 --> 00:17:12,800
!نواته موجودة حيث توجد طاقته الملعونة بأكثر كثافة
240
00:17:13,670 --> 00:17:14,880
!هنا
241
00:17:22,180 --> 00:17:26,060
.أحسنت بالنّسبة لدمية
242
00:17:29,860 --> 00:17:32,780
.لا تعاملني كالجثث الملعونة الأخرى
243
00:17:32,780 --> 00:17:36,110
.أعلم كيف أزيّف موقع نواتي بالتلاعب بالطاقة الملعونة
244
00:17:36,660 --> 00:17:39,330
.أنا أخفي عدد نوياتي بالفعل على أيّة حال
245
00:17:51,840 --> 00:17:55,800
.خسرت لأنّك استخففت بالدّمى
246
00:17:56,010 --> 00:18:00,850
.لم يكن لديّ شيء مشترك مع من حولي من اللحظة التي ولدت فيها
247
00:18:00,850 --> 00:18:04,930
.ظننت أنّنا قد نفهم بعضنا بعضًا من تلك الناحية
248
00:18:05,560 --> 00:18:09,560
.لكني لم أشعر بالغيرة من البشر ولو لمرّة
249
00:18:09,560 --> 00:18:10,810
ماذا؟
250
00:18:10,810 --> 00:18:13,320
.البشر مريبون على أيّة حال
251
00:18:16,240 --> 00:18:19,870
،سيجازفون بأرواحهم ويجتهدون كثيرًا من أجل أهدافهم
252
00:18:19,870 --> 00:18:23,830
.ثم يسترخون، أو يصبحون ضعاف الشخصية وأنا لا أفهم ذلك
253
00:18:24,540 --> 00:18:28,580
،مع ذلك أحبّ الجوانب التي لا أملكها
254
00:18:28,580 --> 00:18:29,790
.مع أنّه مريبة
255
00:18:30,790 --> 00:18:33,500
.أنا واثق أنّ لديك صعوباتك أيضًا يا ميكامارو
256
00:18:33,800 --> 00:18:37,220
.لكن وجود المزيد من الصعوبات لديك لا يجعلك محقًّا
257
00:18:37,220 --> 00:18:40,510
.ليس وكأنّنا عدوّان من الأساس
258
00:18:40,720 --> 00:18:42,970
لمَ أنت مستعمل جوجيتسو من الأصل؟
259
00:18:42,970 --> 00:18:45,560
ألأنّه الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله؟
260
00:18:45,560 --> 00:18:47,770
.لا يهم دافعك بصراحة
261
00:18:48,940 --> 00:18:51,270
،إن أردت تحقيق شيء ما
262
00:18:51,270 --> 00:18:53,400
.فسأساعدك
263
00:18:57,400 --> 00:18:58,280
.ميكامارو
264
00:18:58,990 --> 00:19:01,160
.لا تضيّع هجماتك القوية
265
00:19:01,160 --> 00:19:04,280
.لا تعلم متى ستواجه أكثر من العودّ الوحيد الذي أمامك
266
00:19:05,580 --> 00:19:07,040
،ميكامارو
267
00:19:07,040 --> 00:19:09,580
لا تظنّ أنّ شخصًا لا يمكنه ذكر نوعه المفضل من النساء في الحال
268
00:19:09,580 --> 00:19:12,790
.قادر على أن يكون مستعمل جوجيتسو مكتملًا
269
00:19:13,130 --> 00:19:17,380
.ميكامارو، الأمر إلزامي فحسب، لكنّي أحضرت لك هذه بدلًا من الشوكولاتة
270
00:19:17,380 --> 00:19:20,340
.سمعت أنّك تفضّل بطّاريات إيفولتا
271
00:19:20,340 --> 00:19:21,800
.أنا لست كذلك
272
00:19:21,800 --> 00:19:22,930
ماذا؟
273
00:19:22,930 --> 00:19:24,810
...لكنّ ماي قالت
274
00:19:26,600 --> 00:19:28,310
...يومًا ما
275
00:19:44,580 --> 00:19:47,950
...مع الجميع
276
00:19:49,710 --> 00:19:51,920
ماذا؟ قل ذلك مجدّدًا؟
277
00:19:52,170 --> 00:19:56,800
.أتساءل إن كنت ستقول أنّك ستساعدني بعد رؤية مظهري
278
00:19:59,210 --> 00:20:02,680
هل تظنّ أنّي سأهتمّ بمظهرك؟
279
00:20:02,680 --> 00:20:03,970
.أنا باندا
280
00:20:06,470 --> 00:20:07,510
.إلى اللّقاء
281
00:20:07,890 --> 00:20:10,140
.دعني أزورك في المرّة القادمة
282
00:20:14,610 --> 00:20:16,730
.اخرس أيّها الدّمية اللّعينة
283
00:20:22,610 --> 00:20:23,950
!نسيت
284
00:20:27,490 --> 00:20:28,830
{\an8}.أعرني هاتفك
285
00:20:27,490 --> 00:20:32,500
{\an3}معركة فعالية ثانوية كيوتو الشقيقة التبادلية الجماعي
ميكامارو المطلق - أُقصي
286
00:20:39,460 --> 00:20:40,510
!مستحيل
287
00:20:40,760 --> 00:20:44,090
!هذه الفتاة... قويّة للغاية
288
00:22:15,020 --> 00:22:17,520
{\an8}نزهة جوجو
289
00:22:20,150 --> 00:22:24,570
.ميكامارو، أعلم نوريتوشي أنّ أوتاهيمي-سينسي تناديه
290
00:22:25,510 --> 00:22:30,020
.ميكامارو، أعطِ هذه لتودو-كن
291
00:22:30,870 --> 00:22:33,060
.ميكامارو! توقيت ممتاز
292
00:22:33,550 --> 00:22:36,360
.هذه من أجل تودو-سينباي وكامو-سينباي
293
00:22:39,040 --> 00:22:42,800
لمَ ترسلونني أنا دائمًا؟
294
00:22:42,800 --> 00:22:43,800
295
00:22:45,770 --> 00:22:48,060
.لا تتحدثي إليّ الآن
296
00:22:48,750 --> 00:22:51,800
.هناك بثّ مباشر لتاكادا-تشان
297
00:22:53,360 --> 00:22:54,790
إيباراغي؟
298
00:22:55,280 --> 00:22:56,980
.بل إيباراكي
299
00:22:56,980 --> 00:22:59,030
لا تعرفين ذلك حتّى؟
300
00:23:00,370 --> 00:23:03,760
.لأنّهما مزعجان للغاية بالطبع
301
00:23:07,560 --> 00:23:11,320
...أنا ما زالت خائفة منهما بصراحة
302
00:23:12,870 --> 00:23:17,580
.لكن إن قلت ذلك، فقد لا أتمكن من طلب ذلك منه مجدّدًا
303
00:23:19,230 --> 00:23:20,560
!ميكامارو
304
00:23:20,560 --> 00:23:21,350
305
00:23:23,280 --> 00:23:24,920
!نحن نعتمد عليك
306
00:23:27,490 --> 00:23:30,310
!حان وقت مهامنا
307
00:23:30,310 --> 00:23:31,220
...مهلًا
308
00:23:31,660 --> 00:23:32,860
لماذا...؟
309
00:23:37,720 --> 00:23:42,780
.أظنّ أنّ من الجيّد أن يعتمدوا عليّ
310
00:23:51,490 --> 00:23:55,740
الحلقة 17
- فعالية ثانوية كيوتو الشقيقة التبادلية - القتال الجماعي 3
311
00:23:55,740 --> 00:23:57,740