1 00:00:02,600 --> 00:00:09,610 Episodio 15 L'incontro di scambio con la scuola gemellata di Kyoto — Battaglia a squadre 1 — 2 00:00:06,630 --> 00:00:09,610 {\an8}Manca un minuto all'inizio delle ostilità. 3 00:00:09,610 --> 00:00:13,310 Ma prima, la qui presente professoressa Utahime Iori 4 00:00:13,310 --> 00:00:17,040 ci farà la cortesia di dire qualche parola di incoraggiamento. 5 00:00:17,810 --> 00:00:20,620 Ve... Vediamo... 6 00:00:20,940 --> 00:00:25,250 D-Dunque... sebbene sarà inevitabile che vi facciate male... 7 00:00:26,460 --> 00:00:27,740 ecco... 8 00:00:27,740 --> 00:00:28,780 a volte... 9 00:00:28,780 --> 00:00:31,130 bisognerebbe tipo aiutarsi a vicenda... 10 00:00:31,360 --> 00:00:32,620 Tempo scaduto. 11 00:00:32,620 --> 00:00:35,630 Un attimo... Gojo! Maledetto! 12 00:00:35,870 --> 00:00:38,930 Bene, che l'incontro di scambio tra scuole gemellate... 13 00:00:39,420 --> 00:00:42,670 ABBIA INIZIO! 14 00:00:42,670 --> 00:00:44,640 Porta rispetto a chi è più anziano di te! 15 00:00:45,260 --> 00:00:46,290 Ma chi è?! Ichiro?! 16 00:00:46,290 --> 00:00:47,730 Che idiozia. 17 00:00:48,310 --> 00:00:49,960 Dov'è Todo? 18 00:00:49,960 --> 00:00:52,960 Perché sei convinto che io lo sappia? 19 00:00:52,960 --> 00:00:54,530 Cerchiamo di andare tutti d'accordo! 20 00:01:03,900 --> 00:01:06,120 Dove pensate possa essere il boss degli spiriti? 21 00:01:06,530 --> 00:01:09,570 Probabilmente è stato rilasciato in qualche punto a metà tra le due squadre, 22 00:01:09,570 --> 00:01:11,920 ma dubito se ne starà lì fermo. 23 00:01:12,410 --> 00:01:15,080 Al momento stabilito ci divideremo in due gruppi di ricognizione, 24 00:01:15,080 --> 00:01:17,560 la Squadra Megumi e la Squadra Panda. 25 00:01:17,560 --> 00:01:19,950 Il resto lo affidiamo a te, Yuji. 26 00:01:19,950 --> 00:01:20,810 Ricevuto! 27 00:01:25,590 --> 00:01:28,730 Dove... state... andando? 28 00:01:30,260 --> 00:01:31,520 Un pesce piccolo. 29 00:01:36,020 --> 00:01:37,700 Senpai! Stop! 30 00:01:45,730 --> 00:01:48,120 Ottimo! Il gruppo al gran completo! 31 00:01:48,740 --> 00:01:51,380 Fatevi sotto tutti quanti! 32 00:01:56,160 --> 00:01:57,260 Dividiamoci! 33 00:02:01,040 --> 00:02:02,680 Todo era da solo. 34 00:02:03,210 --> 00:02:05,890 Sembra che fare a cambio con Yuji sia stata la scelta giusta. 35 00:02:09,690 --> 00:02:12,550 Non che mi servissero conferme, ma quello è proprio un mostro... 36 00:02:12,550 --> 00:02:15,170 Già. Quindi ignoriamolo. 37 00:02:15,170 --> 00:02:16,070 Tonno in scatola. 38 00:03:47,120 --> 00:03:50,830 {\an8}JUJUTSU KAISEN 39 00:03:57,540 --> 00:04:04,050 {\an8}Prima dell'inizio dell'incontro di scambio 40 00:04:00,080 --> 00:04:04,050 {\an8}Senza dubbio, Todo ci attaccherà direttamente, allo scopo di farci a pezzi. 41 00:04:04,440 --> 00:04:07,970 E con lui potrebbe esserci Mai, che punta a me. 42 00:04:09,340 --> 00:04:11,270 Todo è un mostro. 43 00:04:11,770 --> 00:04:13,660 Lo scenario peggiore 44 00:04:13,660 --> 00:04:16,150 sarebbe affrontarlo in gruppo ed essere spazzati via tutti. 45 00:04:18,510 --> 00:04:21,590 Quindi l'idea iniziale era di lasciare uno solo di noi, 46 00:04:21,590 --> 00:04:24,610 uno tra Panda o Megumi, a tenerlo impegnato, ma ora... 47 00:04:26,020 --> 00:04:28,450 Itadori. Te ne occuperai tu. 48 00:04:30,270 --> 00:04:33,290 Non mi va di perdere qualcuno di abile nella ricerca dei nemici... 49 00:04:34,240 --> 00:04:35,490 Non serve che tu lo sconfigga. 50 00:04:35,490 --> 00:04:38,310 Devi solo tenerlo impegnato il più possibile e guadagnare tempo. 51 00:04:38,310 --> 00:04:40,400 Ma puoi comunque osare quanto vuoi! 52 00:04:40,400 --> 00:04:45,450 Detto terra terra, la tua presenza in campo non era prevista, quindi per noi non è un grosso problema se ti ritiri. 53 00:04:45,450 --> 00:04:46,720 Che crudeltà! 54 00:04:47,410 --> 00:04:49,160 Mi dispiace, Megumi. 55 00:04:49,160 --> 00:04:51,600 Volevi affrontarlo tu Todo, vero? 56 00:04:52,460 --> 00:04:54,440 Mah, non fa niente. Mi sta bene in ogni caso. 57 00:04:54,440 --> 00:04:55,980 Apatico a manetta, vedo... 58 00:04:57,840 --> 00:05:00,440 Però, senpai... se devo farlo io... 59 00:05:02,600 --> 00:05:04,490 ... allora intendo vincere. 60 00:05:08,440 --> 00:05:10,200 Ottima rapidità. 61 00:05:10,690 --> 00:05:12,100 Ma che davvero? 62 00:05:12,100 --> 00:05:14,160 Pensavo di avergli dato un bel colpo... 63 00:05:20,530 --> 00:05:22,240 Ricambio il favore, primino! 64 00:05:22,240 --> 00:05:23,960 Proteggiti come se non ci fosse un domani! 65 00:05:41,510 --> 00:05:43,400 Le mie braccia... ci sono ancora... 66 00:05:44,640 --> 00:05:46,450 Pensavo me le avesse disintegrate... 67 00:05:46,770 --> 00:05:50,490 Se lo spirito maledetto non fosse stato nel mezzo, probabilmente me la sarei vista brutta... 68 00:06:23,510 --> 00:06:24,730 È già finita? 69 00:06:32,350 --> 00:06:34,910 Bene, chi inseguo per primo? 70 00:06:40,900 --> 00:06:42,670 Ma sei serio?! 71 00:06:50,370 --> 00:06:53,860 Come osi colpire la gente in testa in modo ignorante?! 72 00:06:53,860 --> 00:06:56,640 E se fossi diventato ancora più stupido di così?! 73 00:06:57,710 --> 00:06:59,510 Non preoccuparti. 74 00:06:59,510 --> 00:07:04,440 "I ragazzi scemotti sono i migliori." Testuali parole della piccola Takada. 75 00:07:04,840 --> 00:07:06,180 E chi sarebbe? 76 00:07:06,180 --> 00:07:08,370 A me non interessano le idol. 77 00:07:08,370 --> 00:07:11,140 E allora come fai a sapere che è una idol? 78 00:07:11,140 --> 00:07:13,030 Significa che la conosci, no? 79 00:07:13,700 --> 00:07:16,080 Come ti chiami, primino? 80 00:07:16,400 --> 00:07:17,700 Yuji Itadori. 81 00:07:17,700 --> 00:07:20,230 Molto bene... Yuji Itadori... 82 00:07:20,230 --> 00:07:22,710 Rispondi a questa domanda. 83 00:07:24,570 --> 00:07:26,710 Che tipo di donna ti piace? 84 00:07:29,580 --> 00:07:31,330 Vuoi sapere com'è la mia donna ideale? 85 00:07:31,330 --> 00:07:33,720 Che senso ha chiedermelo in questo momento? 86 00:07:33,720 --> 00:07:37,220 Tu non ti preoccupare, voglio solo inquadrarti. 87 00:07:39,670 --> 00:07:43,730 Non ci sto capendo molto, ma se proprio ci tieni... 88 00:07:47,390 --> 00:07:51,820 Direi le donne alte e con un bel culone... 89 00:07:52,120 --> 00:07:54,030 Tipo Jennifer Lawrence... 90 00:08:09,370 --> 00:08:12,220 Questa nuova serie è parecchio interessante. 91 00:08:29,720 --> 00:08:31,610 Ho intenzione di dichiararmi a Takada. 92 00:08:32,640 --> 00:08:33,930 No, non farlo! 93 00:08:33,930 --> 00:08:36,030 Guarda che non ho voglia di consolarti, poi! 94 00:08:36,030 --> 00:08:37,440 Sai che rottura! 95 00:08:37,440 --> 00:08:40,040 Perché sei convinto che mi darà il due di picche? 96 00:08:42,520 --> 00:08:46,040 Tu invece perché pensi che accetterà di mettersi con te? 97 00:08:46,040 --> 00:08:50,060 Una volta, Anne Sullivan disse questo a Helen Keller... 98 00:08:50,060 --> 00:08:54,190 "C'è qualcuno di così stolto da arrendersi ancor prima di combattere?". 99 00:08:54,190 --> 00:08:56,050 Ma quella è una frase di Antonio Inoki... 100 00:08:57,500 --> 00:08:58,970 Scusa. 101 00:08:59,330 --> 00:09:01,560 C'è già una persona che mi piace. 102 00:09:19,440 --> 00:09:22,160 E se fossi io quella persona? 103 00:09:22,690 --> 00:09:24,500 Ma figurati... 104 00:09:27,650 --> 00:09:29,080 Dai, andiamo. 105 00:09:31,950 --> 00:09:33,960 Ti offro una ciotola di ramen. 106 00:09:50,010 --> 00:09:53,360 Nella terra natia non si conosce sconfitta... giusto? 107 00:09:55,680 --> 00:09:59,530 A quanto pare io e te... siamo migliori amici. 108 00:09:59,940 --> 00:10:01,910 Ma se mi hai appena conosciuto! 109 00:10:03,610 --> 00:10:05,760 Sì, procedete dritti in quella direzione. 110 00:10:05,760 --> 00:10:07,330 Vi avviso però che c'è Todo. 111 00:10:07,590 --> 00:10:09,020 Non importa. 112 00:10:09,020 --> 00:10:11,290 È stato lui a dirci che possiamo agire come ci pare. 113 00:10:19,330 --> 00:10:22,010 Stile della Nuova Ombra, Quasi-Dominio! 114 00:10:24,390 --> 00:10:25,430 Estrazione! 115 00:10:30,840 --> 00:10:32,580 Che riflessi incredibili! 116 00:10:32,580 --> 00:10:36,570 D'accordo che io ho esitato, ma il mio colpo non l'ha nemmeno sfiorato! 117 00:10:42,270 --> 00:10:43,870 Sono circondato? 118 00:10:44,610 --> 00:10:45,370 Eh? 119 00:10:46,650 --> 00:10:49,120 Questi qua non staranno mica cercando... 120 00:10:53,030 --> 00:10:54,840 ... di farmi fuori?! 121 00:11:00,450 --> 00:11:01,380 Ma cosa... 122 00:11:02,750 --> 00:11:05,260 Io e Itadori ci siamo scambiati di posto?! 123 00:11:06,920 --> 00:11:07,890 Ehi... 124 00:11:09,550 --> 00:11:11,300 Mi sembrava di avervelo detto... 125 00:11:11,300 --> 00:11:13,520 Mettetemi i bastoni tra le ruote e vi ammazzo! 126 00:11:14,260 --> 00:11:15,540 Ti sbagli. 127 00:11:15,540 --> 00:11:18,530 Tu hai detto che ci avresti ucciso se avessimo provato a darti ordini. 128 00:11:18,890 --> 00:11:20,580 È stata opera di Itadori? 129 00:11:20,580 --> 00:11:23,280 No... quella era la tecnica di Todo? 130 00:11:23,600 --> 00:11:25,780 È la stessa cosa! Sparite! 131 00:11:33,750 --> 00:11:35,210 A quanto pare ci ha rinunciato. 132 00:11:35,210 --> 00:11:36,600 Patetico... 133 00:11:36,600 --> 00:11:38,130 Meno male! 134 00:11:38,870 --> 00:11:40,970 Vedi di ucciderlo. 135 00:11:41,410 --> 00:11:43,580 Questo dipenderà da Itadori. 136 00:11:43,580 --> 00:11:45,470 Non prendo ordini da te. 137 00:11:45,740 --> 00:11:49,980 Ma che gli prende a questi? Prima cercano di uccidermi e poi litigano tra loro? 138 00:11:51,590 --> 00:11:53,020 Dopotutto, io... 139 00:11:53,020 --> 00:11:57,150 non sono certo un uomo così rude da andarci piano con il mio migliore amico! 140 00:12:05,100 --> 00:12:07,660 Per questo avevo detto di lasciar perdere... 141 00:12:08,020 --> 00:12:10,290 Siamo già in ritardo sulla tabella di marcia... 142 00:12:10,770 --> 00:12:15,130 È anche vero che non inizieremo mai a cacciare spiriti, se non mi metto a perlustrare la zona dall'alto... 143 00:12:17,410 --> 00:12:19,760 Siete proprio una bella gatta da pelare, ragazzi... 144 00:12:20,240 --> 00:12:23,130 Metticela tutta, Momo. Anche oggi sei molto carina. 145 00:12:23,500 --> 00:12:24,430 Buttala giù. 146 00:12:26,500 --> 00:12:27,260 Miseriaccia... 147 00:12:29,500 --> 00:12:32,580 Mai, Mechamaru. Andate in soccorso di Nishimiya. 148 00:12:32,580 --> 00:12:33,340 Agli ordini. 149 00:12:33,340 --> 00:12:36,150 In effetti, senza di lei siamo nei guai... 150 00:12:48,020 --> 00:12:49,240 Kamo... 151 00:12:49,860 --> 00:12:50,950 Voi... 152 00:12:51,520 --> 00:12:53,540 avete forse intenzione di uccidere Itadori? 153 00:13:00,170 --> 00:13:02,960 {\an8}JUJUTSU KAISEN 154 00:13:00,170 --> 00:13:02,960 {\an8}JUJUTSU KAISEN 155 00:13:05,630 --> 00:13:06,430 {\an8}JUJUTSU KAISEN 156 00:13:05,630 --> 00:13:06,430 {\an8}JUJUTSU KAISEN 157 00:13:06,430 --> 00:13:06,470 {\an8}JUJUTSU KAISEN 158 00:13:06,550 --> 00:13:06,590 {\an8}JUJUTSU KAISEN 159 00:13:06,550 --> 00:13:06,590 {\an8}JUJUTSU KAISEN 160 00:13:06,590 --> 00:13:06,640 {\an8}JUJUTSU KAISEN 161 00:13:06,720 --> 00:13:06,760 {\an8}JUJUTSU KAISEN 162 00:13:06,720 --> 00:13:06,760 {\an8}JUJUTSU KAISEN 163 00:13:06,760 --> 00:13:06,840 {\an8}JUJUTSU KAISEN 164 00:13:06,760 --> 00:13:06,840 {\an8}JUJUTSU KAISEN 165 00:13:06,840 --> 00:13:07,970 {\an8}JUJUTSU KAISEN 166 00:13:06,840 --> 00:13:07,970 {\an8}JUJUTSU KAISEN 167 00:13:11,600 --> 00:13:12,600 È strano. 168 00:13:12,600 --> 00:13:13,600 È strano forte. 169 00:13:14,460 --> 00:13:17,020 Quelli di Kyoto si stanno muovendo in gruppo... 170 00:13:17,630 --> 00:13:20,090 Verso il punto in cui ci siamo separati da Yuji. 171 00:13:20,090 --> 00:13:23,110 Significa che sono tutti in quell'area? 172 00:13:23,510 --> 00:13:26,030 Stai forse dicendo che il nostro bersaglio si trova lì? 173 00:13:26,390 --> 00:13:27,380 No... 174 00:13:27,380 --> 00:13:31,530 Il mio Cane di Giada avrebbe fiutato un secondo livello, a meno che questo non sia particolarmente scaltro. 175 00:13:33,400 --> 00:13:37,000 È possibile che quelli... stiano cercando di uccidere Itadori? 176 00:13:37,370 --> 00:13:39,880 Ma che cavolo dici?! Che senso avrebbe?! 177 00:13:44,410 --> 00:13:45,880 Potrebbe anche essere... 178 00:13:46,330 --> 00:13:47,380 Kombu. 179 00:13:47,870 --> 00:13:51,390 È vero che non ho avvertito intenzioni ostili provenire da loro, 180 00:13:51,860 --> 00:13:55,390 ma questo era prima della resurrezione a sorpresa di Yuji. 181 00:13:57,350 --> 00:14:01,400 Ci sono buone probabilità che gliel'abbia ordinato il preside Gakuganji. 182 00:14:01,400 --> 00:14:05,800 Quelli di Kyoto sono un branco di codardi che uccidono una persona solo perché 183 00:14:05,800 --> 00:14:07,400 gli è stato ordinato? 184 00:14:07,400 --> 00:14:09,720 Si tratta di una differenza di vedute. 185 00:14:09,720 --> 00:14:13,410 Voi primini avete vissuto assieme a Yuji. 186 00:14:13,410 --> 00:14:15,570 Anche noi ci siamo resi conto solo da poco 187 00:14:15,570 --> 00:14:17,180 che lui è un bravo ragazzo. 188 00:14:17,180 --> 00:14:20,050 È una persona allegra e spensierata, merce rara tra gli stregoni. 189 00:14:20,050 --> 00:14:21,420 Però... 190 00:14:22,160 --> 00:14:24,920 Per tutti quelli che non lo conoscono, 191 00:14:24,920 --> 00:14:29,430 il recipiente di Sukuna non è altro che qualcosa di cui avere paura. 192 00:14:29,910 --> 00:14:33,430 Per loro non sarà poi così diverso dall'esorcizzare una maledizione. 193 00:14:34,390 --> 00:14:36,590 È un confine che i normali stregoni 194 00:14:36,590 --> 00:14:39,440 possono confondere molto facilmente. 195 00:14:42,880 --> 00:14:44,690 Torniamo indietro, Megumi. 196 00:14:45,430 --> 00:14:46,750 Mi dispiace. 197 00:14:46,750 --> 00:14:48,740 Perché ti stai scusando, scemo? 198 00:14:49,730 --> 00:14:53,780 Non ha alcun senso vincere o perdere l'incontro di scambio, se uno dei nostri compagni muore. 199 00:14:55,310 --> 00:14:59,620 Io e Nobara torneremo indietro per controllare che Yuji sia sano e salvo. 200 00:15:00,070 --> 00:15:01,830 Non risponde manco al cellulare... 201 00:15:02,200 --> 00:15:05,340 Toge, tu continua a cacciare spiriti maledetti. 202 00:15:05,950 --> 00:15:07,030 Fiocchi di tonno essiccato. 203 00:15:07,030 --> 00:15:09,970 So bene che anche tu sei preoccupato per lui. 204 00:15:10,500 --> 00:15:13,080 Ma, se le mie supposizioni sono corrette, 205 00:15:13,080 --> 00:15:15,620 quelli di Kyoto intendono uccidere Yuji 206 00:15:15,620 --> 00:15:19,480 sfruttando la confusione della battaglia di gruppo. 207 00:15:19,880 --> 00:15:23,080 Una volta terminata questa, nessuno tenterà più di assassinarlo. 208 00:15:23,080 --> 00:15:24,430 Capisco... 209 00:15:24,430 --> 00:15:25,480 Salmone! 210 00:15:25,840 --> 00:15:27,530 C'è anche la questione di Maki. 211 00:15:27,530 --> 00:15:31,030 Non permetteremo che uccidano Yuji e vinceremo la battaglia! 212 00:15:31,640 --> 00:15:32,950 Ovviamente. 213 00:15:37,440 --> 00:15:40,160 Devi rispondere al primo squillo, Fushiguro! 214 00:15:40,860 --> 00:15:41,980 Ma poi, 215 00:15:41,980 --> 00:15:45,880 non potevano darci delle ricetrasmittenti o degli auricolari bluetooth?! 216 00:15:46,740 --> 00:15:48,170 Non mi piacciono! 217 00:15:48,170 --> 00:15:50,970 Mi distraggono e mi prende un colpo ogni volta che qualcuno chiama! 218 00:15:50,970 --> 00:15:53,470 Puoi sempre levarteli durante i combattimenti, no?! 219 00:15:58,210 --> 00:15:59,970 Che male... 220 00:16:01,960 --> 00:16:04,520 Quindi quello era il Nue di Fushiguro? 221 00:16:05,130 --> 00:16:06,930 Ali elettrificate... 222 00:16:06,930 --> 00:16:09,650 Temo che per un po' i miei movimenti ne risentiranno... 223 00:16:12,060 --> 00:16:17,080 Nishimiyucciaaaaaaa! 224 00:16:17,650 --> 00:16:20,580 Scendi a giocare con noi? 225 00:16:20,930 --> 00:16:22,520 Che brutti ceffi... 226 00:16:22,520 --> 00:16:23,830 Non sono per niente carini. 227 00:16:24,530 --> 00:16:25,810 Kamo... 228 00:16:25,810 --> 00:16:28,290 Avete intenzione di uccidere Itadori? 229 00:16:28,820 --> 00:16:30,380 E se ti rispondessi... 230 00:16:30,700 --> 00:16:31,920 che è proprio così? 231 00:16:32,300 --> 00:16:34,260 Direi che avete fatto cilecca. 232 00:16:34,620 --> 00:16:37,800 Itadori non è il tipo da farsi sconfiggere in così poco tempo. 233 00:16:42,250 --> 00:16:43,730 Non abbiamo motivo di ucciderlo. 234 00:16:44,510 --> 00:16:45,900 E invece sì. 235 00:16:45,900 --> 00:16:48,520 I piani alti e le tre famiglie ne hanno a bizzeffe. 236 00:17:20,250 --> 00:17:21,060 Accidenti! 237 00:17:21,060 --> 00:17:22,790 Che resistenza incredibile! 238 00:17:22,790 --> 00:17:25,560 E sta anche sfruttando attivamente il campo di battaglia! 239 00:17:27,300 --> 00:17:28,100 È scomparso! 240 00:17:31,800 --> 00:17:33,650 È anche veloce a pianificare la mossa successiva! 241 00:17:41,440 --> 00:17:43,660 Ma soprattutto... 242 00:17:46,040 --> 00:17:48,120 ... ha una potenza tremenda! 243 00:17:48,560 --> 00:17:51,570 In quel suo corpicino racchiude più forza grezza di me! 244 00:17:51,570 --> 00:17:54,630 Per questo i suoi colpi sono efficaci anche con così poca energia malefica! 245 00:17:55,130 --> 00:17:59,640 Ed è per questo che è difficile leggere i suoi movimenti basandosi sul flusso di energia malefica! 246 00:17:59,910 --> 00:18:03,210 Tuttavia, che l'energia malefica colpisca con un attimo di ritardo... 247 00:18:03,210 --> 00:18:06,140 Solo questo è... Solo questo è... 248 00:18:07,500 --> 00:18:10,880 SBAGLIATO!!! 249 00:18:10,880 --> 00:18:17,570 Sbagliato... Sbagliato... Sbagliato... Sbagliato... 250 00:18:23,440 --> 00:18:25,120 Quello era Todo? 251 00:18:25,770 --> 00:18:27,170 Direi di sì. 252 00:18:27,170 --> 00:18:30,390 Più o meno credo di aver capito il motivo per cui non siete riusciti 253 00:18:30,390 --> 00:18:32,340 a uccidere Yuji. 254 00:18:33,320 --> 00:18:36,460 Allora? Me lo dici perché ti sei allontanata da Noritoshi? 255 00:18:36,830 --> 00:18:39,760 Nascondi la tua tecnica anche ai tuoi alleati? 256 00:18:44,460 --> 00:18:46,890 Mi dispiace per la storia di Itadori. 257 00:18:47,460 --> 00:18:49,290 So che può suonare come una scusa, 258 00:18:49,290 --> 00:18:51,270 ma io non sono come gli altri. 259 00:18:51,680 --> 00:18:53,800 Ma ciò non vuol dire 260 00:18:53,800 --> 00:18:56,360 che intenda concedervi la vittoria nell'incontro di scambio. 261 00:18:56,780 --> 00:19:01,780 {\an8}Raccomandazione 262 00:18:56,780 --> 00:19:01,780 {\an8}Raccomandazione 263 00:18:56,780 --> 00:19:01,780 {\an8}Raccomandazione 264 00:18:56,780 --> 00:19:01,780 {\an8}Raccomandazione 265 00:18:57,970 --> 00:19:01,780 Immagino tu sappia che uno stregone può salire di grado solo tramite raccomandazione. 266 00:19:02,390 --> 00:19:04,450 L'incontro di scambio è un argomento molto discusso 267 00:19:04,450 --> 00:19:07,120 anche tra stregoni che non hanno agganci ai piani alti. 268 00:19:07,980 --> 00:19:09,950 Gli studenti che si fanno notare durante l'evento 269 00:19:09,950 --> 00:19:13,790 hanno buone chance di essere promossi mentre frequentano ancora la scuola. 270 00:19:14,680 --> 00:19:15,950 Per completezza, 271 00:19:15,170 --> 00:19:24,300 {\an8}Raccomandazione 272 00:19:15,950 --> 00:19:19,170 non è possibile raccomandare uno studente di cui si è responsabili. 273 00:19:19,490 --> 00:19:24,300 Per esempio, il signor Gojo non può raccomandare Itadori per una promozione al 1° livello. 274 00:19:24,960 --> 00:19:27,580 Io vorrei rendermi indipendente il prima possibile 275 00:19:27,580 --> 00:19:29,310 per poter guadagnare qualche soldo. 276 00:19:33,840 --> 00:19:34,810 Perché? 277 00:19:38,010 --> 00:19:39,190 Perché sono povera! 278 00:19:39,190 --> 00:19:40,820 E ho anche due fratellini! 279 00:19:41,140 --> 00:19:43,080 Sicura di star bene dove stai? 280 00:19:43,080 --> 00:19:44,700 Riesci ad andare d'accordo con Mai? 281 00:19:45,060 --> 00:19:46,370 Non sei un po' troppo buona? 282 00:19:47,900 --> 00:19:48,740 Forse... 283 00:19:50,690 --> 00:19:52,670 Sappi che non intendo andarci piano. 284 00:19:54,110 --> 00:19:55,480 Non importa. 285 00:19:55,480 --> 00:19:58,170 Non è per questo che te l'ho raccontato. 286 00:20:00,740 --> 00:20:04,490 My friend, quell'energia malefica che colpisce con un attimo di ritardo... 287 00:20:04,490 --> 00:20:07,030 È una tua cattiva abitudine, dico bene?! 288 00:20:07,030 --> 00:20:08,680 Parli del Pugno Divergente? 289 00:20:09,750 --> 00:20:11,980 E adesso che gli è preso a questo? 290 00:20:13,510 --> 00:20:17,440 Finché ti accontenti di quello, non riuscirai mai a battermi! 291 00:20:18,340 --> 00:20:20,850 Se sei soddisfatto del livello che hai raggiunto, 292 00:20:20,850 --> 00:20:24,450 temo che noi due non potremo più essere migliori amici... 293 00:20:24,890 --> 00:20:26,260 Ti sta bene?! 294 00:20:26,260 --> 00:20:29,450 Come dire... non è che mi freghi poi così tanto... 295 00:20:29,450 --> 00:20:31,750 Ti sta bene rimanere un debole?! 296 00:20:35,860 --> 00:20:37,540 No, per niente! 297 00:20:39,320 --> 00:20:40,960 Lo immaginavo... 298 00:20:41,590 --> 00:20:44,550 ... my best friend! 299 00:22:14,970 --> 00:22:17,480 {\an8}A spasso con gli stregoni 300 00:22:15,800 --> 00:22:17,480 A spasso con gli stregoni. 301 00:22:17,480 --> 00:22:21,730 {\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h \hD: Che tipo di persona ti piace?\h \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 302 00:22:22,470 --> 00:22:25,990 Qualcuno che sia perlomeno più forte di me. 303 00:22:27,560 --> 00:22:30,240 Perché sei convinto che avrai una risposta da me? 304 00:22:30,730 --> 00:22:33,740 L'importante è che non rientri nella categoria "B.P.F.S.D.". 305 00:22:32,870 --> 00:22:34,910 {\an8}Buono a nulla 306 00:22:33,240 --> 00:22:34,910 {\an8}Povero 307 00:22:33,620 --> 00:22:34,910 {\an8}Fetente 308 00:22:33,990 --> 00:22:34,910 {\an8}Spilorcio 309 00:22:34,370 --> 00:22:34,910 {\an8}Defunto 310 00:22:34,910 --> 00:22:37,830 Hai presente Sebastian Stan? 311 00:22:39,280 --> 00:22:41,170 Ha un fisico da paura... 312 00:22:41,490 --> 00:22:42,490 Beh... 313 00:22:42,490 --> 00:22:47,090 Come tutte le ragazze, mi piacciono i tipi fighi... 314 00:22:47,740 --> 00:22:50,780 ma vorrei anche qualcuno con cui sia divertente trascorrere il tempo... 315 00:22:50,780 --> 00:22:54,440 Ed è importante che mi faccia pensare che 316 00:22:54,440 --> 00:22:57,100 non ci sia nessuno al mondo a parte lui, ecco... 317 00:23:00,170 --> 00:23:02,610 Ma cosa mi fate dire?! Che imbarazzo! 318 00:23:03,190 --> 00:23:06,140 Ah... vediamo... ecco... 319 00:23:06,140 --> 00:23:08,860 Ehm... come... com'era... 320 00:23:10,640 --> 00:23:11,810 Ecco, ecco, ecco... 321 00:23:11,810 --> 00:23:14,470 Ci sono! La brava bimba! La brava bimba! 322 00:23:14,470 --> 00:23:16,300 Quella con la frangetta importante. 323 00:23:16,300 --> 00:23:17,070 Dai... 324 00:23:17,070 --> 00:23:18,540 Quella lì! 325 00:23:20,070 --> 00:23:23,500 Brava bimba... Brava bimba... Brava bimba... 326 00:23:40,300 --> 00:23:41,890 Oh, intendi Miwa? 327 00:23:42,380 --> 00:23:43,770 Sì, sì! Proprio lei! 328 00:23:51,490 --> 00:23:54,950 {\an8}Episodio 16 329 00:23:51,490 --> 00:23:54,950 {\an8}L'incontro di scambio con la scuola gemellata di Kyoto — Battaglia a squadre 2 —