1
00:00:02,600 --> 00:00:09,610
Episodio 15 L'incontro di scambio con la scuola gemellata di Kyoto — Battaglia a squadre 1 —
2
00:00:06,630 --> 00:00:09,610
{\an8}Manca un minuto all'inizio delle ostilità.
3
00:00:09,610 --> 00:00:13,310
Ma prima, la qui presente professoressa Utahime Iori
4
00:00:13,310 --> 00:00:17,040
ci farà la cortesia
di dire qualche parola di incoraggiamento.
5
00:00:17,810 --> 00:00:20,620
Ve... Vediamo...
6
00:00:20,940 --> 00:00:25,250
D-Dunque... sebbene sarà inevitabile
che vi facciate male...
7
00:00:26,460 --> 00:00:27,740
ecco...
8
00:00:27,740 --> 00:00:28,780
a volte...
9
00:00:28,780 --> 00:00:31,130
bisognerebbe tipo aiutarsi a vicenda...
10
00:00:31,360 --> 00:00:32,620
Tempo scaduto.
11
00:00:32,620 --> 00:00:35,630
Un attimo... Gojo! Maledetto!
12
00:00:35,870 --> 00:00:38,930
Bene, che l'incontro di scambio tra scuole gemellate...
13
00:00:39,420 --> 00:00:42,670
ABBIA INIZIO!
14
00:00:42,670 --> 00:00:44,640
Porta rispetto a chi è più anziano di te!
15
00:00:45,260 --> 00:00:46,290
Ma chi è?! Ichiro?!
16
00:00:46,290 --> 00:00:47,730
Che idiozia.
17
00:00:48,310 --> 00:00:49,960
Dov'è Todo?
18
00:00:49,960 --> 00:00:52,960
Perché sei convinto che io lo sappia?
19
00:00:52,960 --> 00:00:54,530
Cerchiamo di andare tutti d'accordo!
20
00:01:03,900 --> 00:01:06,120
Dove pensate possa essere il boss degli spiriti?
21
00:01:06,530 --> 00:01:09,570
Probabilmente è stato rilasciato
in qualche punto a metà tra le due squadre,
22
00:01:09,570 --> 00:01:11,920
ma dubito se ne starà lì fermo.
23
00:01:12,410 --> 00:01:15,080
Al momento stabilito
ci divideremo in due gruppi di ricognizione,
24
00:01:15,080 --> 00:01:17,560
la Squadra Megumi e la Squadra Panda.
25
00:01:17,560 --> 00:01:19,950
Il resto lo affidiamo a te, Yuji.
26
00:01:19,950 --> 00:01:20,810
Ricevuto!
27
00:01:25,590 --> 00:01:28,730
Dove... state... andando?
28
00:01:30,260 --> 00:01:31,520
Un pesce piccolo.
29
00:01:36,020 --> 00:01:37,700
Senpai! Stop!
30
00:01:45,730 --> 00:01:48,120
Ottimo! Il gruppo al gran completo!
31
00:01:48,740 --> 00:01:51,380
Fatevi sotto tutti quanti!
32
00:01:56,160 --> 00:01:57,260
Dividiamoci!
33
00:02:01,040 --> 00:02:02,680
Todo era da solo.
34
00:02:03,210 --> 00:02:05,890
Sembra che fare a cambio con Yuji
sia stata la scelta giusta.
35
00:02:09,690 --> 00:02:12,550
Non che mi servissero conferme,
ma quello è proprio un mostro...
36
00:02:12,550 --> 00:02:15,170
Già. Quindi ignoriamolo.
37
00:02:15,170 --> 00:02:16,070
Tonno in scatola.
38
00:03:47,120 --> 00:03:50,830
{\an8}JUJUTSU KAISEN
39
00:03:57,540 --> 00:04:04,050
{\an8}Prima dell'inizio dell'incontro di scambio
40
00:04:00,080 --> 00:04:04,050
{\an8}Senza dubbio, Todo ci attaccherà direttamente,
allo scopo di farci a pezzi.
41
00:04:04,440 --> 00:04:07,970
E con lui potrebbe esserci Mai,
che punta a me.
42
00:04:09,340 --> 00:04:11,270
Todo è un mostro.
43
00:04:11,770 --> 00:04:13,660
Lo scenario peggiore
44
00:04:13,660 --> 00:04:16,150
sarebbe affrontarlo in gruppo
ed essere spazzati via tutti.
45
00:04:18,510 --> 00:04:21,590
Quindi l'idea iniziale
era di lasciare uno solo di noi,
46
00:04:21,590 --> 00:04:24,610
uno tra Panda o Megumi,
a tenerlo impegnato, ma ora...
47
00:04:26,020 --> 00:04:28,450
Itadori. Te ne occuperai tu.
48
00:04:30,270 --> 00:04:33,290
Non mi va di perdere
qualcuno di abile nella ricerca dei nemici...
49
00:04:34,240 --> 00:04:35,490
Non serve che tu lo sconfigga.
50
00:04:35,490 --> 00:04:38,310
Devi solo tenerlo impegnato il più possibile
e guadagnare tempo.
51
00:04:38,310 --> 00:04:40,400
Ma puoi comunque osare quanto vuoi!
52
00:04:40,400 --> 00:04:45,450
Detto terra terra, la tua presenza in campo non era prevista,
quindi per noi non è un grosso problema se ti ritiri.
53
00:04:45,450 --> 00:04:46,720
Che crudeltà!
54
00:04:47,410 --> 00:04:49,160
Mi dispiace, Megumi.
55
00:04:49,160 --> 00:04:51,600
Volevi affrontarlo tu Todo, vero?
56
00:04:52,460 --> 00:04:54,440
Mah, non fa niente. Mi sta bene in ogni caso.
57
00:04:54,440 --> 00:04:55,980
Apatico a manetta, vedo...
58
00:04:57,840 --> 00:05:00,440
Però, senpai... se devo farlo io...
59
00:05:02,600 --> 00:05:04,490
... allora intendo vincere.
60
00:05:08,440 --> 00:05:10,200
Ottima rapidità.
61
00:05:10,690 --> 00:05:12,100
Ma che davvero?
62
00:05:12,100 --> 00:05:14,160
Pensavo di avergli dato un bel colpo...
63
00:05:20,530 --> 00:05:22,240
Ricambio il favore, primino!
64
00:05:22,240 --> 00:05:23,960
Proteggiti come se non ci fosse un domani!
65
00:05:41,510 --> 00:05:43,400
Le mie braccia... ci sono ancora...
66
00:05:44,640 --> 00:05:46,450
Pensavo me le avesse disintegrate...
67
00:05:46,770 --> 00:05:50,490
Se lo spirito maledetto non fosse stato nel mezzo,
probabilmente me la sarei vista brutta...
68
00:06:23,510 --> 00:06:24,730
È già finita?
69
00:06:32,350 --> 00:06:34,910
Bene, chi inseguo per primo?
70
00:06:40,900 --> 00:06:42,670
Ma sei serio?!
71
00:06:50,370 --> 00:06:53,860
Come osi colpire la gente in testa
in modo ignorante?!
72
00:06:53,860 --> 00:06:56,640
E se fossi diventato ancora più stupido di così?!
73
00:06:57,710 --> 00:06:59,510
Non preoccuparti.
74
00:06:59,510 --> 00:07:04,440
"I ragazzi scemotti sono i migliori."
Testuali parole della piccola Takada.
75
00:07:04,840 --> 00:07:06,180
E chi sarebbe?
76
00:07:06,180 --> 00:07:08,370
A me non interessano le idol.
77
00:07:08,370 --> 00:07:11,140
E allora come fai a sapere che è una idol?
78
00:07:11,140 --> 00:07:13,030
Significa che la conosci, no?
79
00:07:13,700 --> 00:07:16,080
Come ti chiami, primino?
80
00:07:16,400 --> 00:07:17,700
Yuji Itadori.
81
00:07:17,700 --> 00:07:20,230
Molto bene... Yuji Itadori...
82
00:07:20,230 --> 00:07:22,710
Rispondi a questa domanda.
83
00:07:24,570 --> 00:07:26,710
Che tipo di donna ti piace?
84
00:07:29,580 --> 00:07:31,330
Vuoi sapere com'è la mia donna ideale?
85
00:07:31,330 --> 00:07:33,720
Che senso ha chiedermelo in questo momento?
86
00:07:33,720 --> 00:07:37,220
Tu non ti preoccupare, voglio solo inquadrarti.
87
00:07:39,670 --> 00:07:43,730
Non ci sto capendo molto, ma se proprio ci tieni...
88
00:07:47,390 --> 00:07:51,820
Direi le donne alte e con un bel culone...
89
00:07:52,120 --> 00:07:54,030
Tipo Jennifer Lawrence...
90
00:08:09,370 --> 00:08:12,220
Questa nuova serie è parecchio interessante.
91
00:08:29,720 --> 00:08:31,610
Ho intenzione di dichiararmi a Takada.
92
00:08:32,640 --> 00:08:33,930
No, non farlo!
93
00:08:33,930 --> 00:08:36,030
Guarda che non ho voglia di consolarti, poi!
94
00:08:36,030 --> 00:08:37,440
Sai che rottura!
95
00:08:37,440 --> 00:08:40,040
Perché sei convinto che mi darà il due di picche?
96
00:08:42,520 --> 00:08:46,040
Tu invece perché pensi
che accetterà di mettersi con te?
97
00:08:46,040 --> 00:08:50,060
Una volta, Anne Sullivan disse questo a Helen Keller...
98
00:08:50,060 --> 00:08:54,190
"C'è qualcuno di così stolto
da arrendersi ancor prima di combattere?".
99
00:08:54,190 --> 00:08:56,050
Ma quella è una frase di Antonio Inoki...
100
00:08:57,500 --> 00:08:58,970
Scusa.
101
00:08:59,330 --> 00:09:01,560
C'è già una persona che mi piace.
102
00:09:19,440 --> 00:09:22,160
E se fossi io quella persona?
103
00:09:22,690 --> 00:09:24,500
Ma figurati...
104
00:09:27,650 --> 00:09:29,080
Dai, andiamo.
105
00:09:31,950 --> 00:09:33,960
Ti offro una ciotola di ramen.
106
00:09:50,010 --> 00:09:53,360
Nella terra natia non si conosce sconfitta... giusto?
107
00:09:55,680 --> 00:09:59,530
A quanto pare io e te... siamo migliori amici.
108
00:09:59,940 --> 00:10:01,910
Ma se mi hai appena conosciuto!
109
00:10:03,610 --> 00:10:05,760
Sì, procedete dritti in quella direzione.
110
00:10:05,760 --> 00:10:07,330
Vi avviso però che c'è Todo.
111
00:10:07,590 --> 00:10:09,020
Non importa.
112
00:10:09,020 --> 00:10:11,290
È stato lui a dirci che possiamo agire come ci pare.
113
00:10:19,330 --> 00:10:22,010
Stile della Nuova Ombra, Quasi-Dominio!
114
00:10:24,390 --> 00:10:25,430
Estrazione!
115
00:10:30,840 --> 00:10:32,580
Che riflessi incredibili!
116
00:10:32,580 --> 00:10:36,570
D'accordo che io ho esitato,
ma il mio colpo non l'ha nemmeno sfiorato!
117
00:10:42,270 --> 00:10:43,870
Sono circondato?
118
00:10:44,610 --> 00:10:45,370
Eh?
119
00:10:46,650 --> 00:10:49,120
Questi qua non staranno mica cercando...
120
00:10:53,030 --> 00:10:54,840
... di farmi fuori?!
121
00:11:00,450 --> 00:11:01,380
Ma cosa...
122
00:11:02,750 --> 00:11:05,260
Io e Itadori ci siamo scambiati di posto?!
123
00:11:06,920 --> 00:11:07,890
Ehi...
124
00:11:09,550 --> 00:11:11,300
Mi sembrava di avervelo detto...
125
00:11:11,300 --> 00:11:13,520
Mettetemi i bastoni tra le ruote e vi ammazzo!
126
00:11:14,260 --> 00:11:15,540
Ti sbagli.
127
00:11:15,540 --> 00:11:18,530
Tu hai detto che ci avresti ucciso
se avessimo provato a darti ordini.
128
00:11:18,890 --> 00:11:20,580
È stata opera di Itadori?
129
00:11:20,580 --> 00:11:23,280
No... quella era la tecnica di Todo?
130
00:11:23,600 --> 00:11:25,780
È la stessa cosa! Sparite!
131
00:11:33,750 --> 00:11:35,210
A quanto pare ci ha rinunciato.
132
00:11:35,210 --> 00:11:36,600
Patetico...
133
00:11:36,600 --> 00:11:38,130
Meno male!
134
00:11:38,870 --> 00:11:40,970
Vedi di ucciderlo.
135
00:11:41,410 --> 00:11:43,580
Questo dipenderà da Itadori.
136
00:11:43,580 --> 00:11:45,470
Non prendo ordini da te.
137
00:11:45,740 --> 00:11:49,980
Ma che gli prende a questi?
Prima cercano di uccidermi e poi litigano tra loro?
138
00:11:51,590 --> 00:11:53,020
Dopotutto, io...
139
00:11:53,020 --> 00:11:57,150
non sono certo un uomo così rude
da andarci piano con il mio migliore amico!
140
00:12:05,100 --> 00:12:07,660
Per questo avevo detto di lasciar perdere...
141
00:12:08,020 --> 00:12:10,290
Siamo già in ritardo sulla tabella di marcia...
142
00:12:10,770 --> 00:12:15,130
È anche vero che non inizieremo mai a cacciare spiriti,
se non mi metto a perlustrare la zona dall'alto...
143
00:12:17,410 --> 00:12:19,760
Siete proprio una bella gatta da pelare, ragazzi...
144
00:12:20,240 --> 00:12:23,130
Metticela tutta, Momo.
Anche oggi sei molto carina.
145
00:12:23,500 --> 00:12:24,430
Buttala giù.
146
00:12:26,500 --> 00:12:27,260
Miseriaccia...
147
00:12:29,500 --> 00:12:32,580
Mai, Mechamaru. Andate in soccorso di Nishimiya.
148
00:12:32,580 --> 00:12:33,340
Agli ordini.
149
00:12:33,340 --> 00:12:36,150
In effetti, senza di lei siamo nei guai...
150
00:12:48,020 --> 00:12:49,240
Kamo...
151
00:12:49,860 --> 00:12:50,950
Voi...
152
00:12:51,520 --> 00:12:53,540
avete forse intenzione di uccidere Itadori?
153
00:13:00,170 --> 00:13:02,960
{\an8}JUJUTSU KAISEN
154
00:13:00,170 --> 00:13:02,960
{\an8}JUJUTSU KAISEN
155
00:13:05,630 --> 00:13:06,430
{\an8}JUJUTSU KAISEN
156
00:13:05,630 --> 00:13:06,430
{\an8}JUJUTSU KAISEN
157
00:13:06,430 --> 00:13:06,470
{\an8}JUJUTSU KAISEN
158
00:13:06,550 --> 00:13:06,590
{\an8}JUJUTSU KAISEN
159
00:13:06,550 --> 00:13:06,590
{\an8}JUJUTSU KAISEN
160
00:13:06,590 --> 00:13:06,640
{\an8}JUJUTSU KAISEN
161
00:13:06,720 --> 00:13:06,760
{\an8}JUJUTSU KAISEN
162
00:13:06,720 --> 00:13:06,760
{\an8}JUJUTSU KAISEN
163
00:13:06,760 --> 00:13:06,840
{\an8}JUJUTSU KAISEN
164
00:13:06,760 --> 00:13:06,840
{\an8}JUJUTSU KAISEN
165
00:13:06,840 --> 00:13:07,970
{\an8}JUJUTSU KAISEN
166
00:13:06,840 --> 00:13:07,970
{\an8}JUJUTSU KAISEN
167
00:13:11,600 --> 00:13:12,600
È strano.
168
00:13:12,600 --> 00:13:13,600
È strano forte.
169
00:13:14,460 --> 00:13:17,020
Quelli di Kyoto si stanno muovendo in gruppo...
170
00:13:17,630 --> 00:13:20,090
Verso il punto in cui ci siamo separati da Yuji.
171
00:13:20,090 --> 00:13:23,110
Significa che sono tutti in quell'area?
172
00:13:23,510 --> 00:13:26,030
Stai forse dicendo che il nostro bersaglio si trova lì?
173
00:13:26,390 --> 00:13:27,380
No...
174
00:13:27,380 --> 00:13:31,530
Il mio Cane di Giada avrebbe fiutato un secondo livello,
a meno che questo non sia particolarmente scaltro.
175
00:13:33,400 --> 00:13:37,000
È possibile che quelli...
stiano cercando di uccidere Itadori?
176
00:13:37,370 --> 00:13:39,880
Ma che cavolo dici?!
Che senso avrebbe?!
177
00:13:44,410 --> 00:13:45,880
Potrebbe anche essere...
178
00:13:46,330 --> 00:13:47,380
Kombu.
179
00:13:47,870 --> 00:13:51,390
È vero che non ho avvertito
intenzioni ostili provenire da loro,
180
00:13:51,860 --> 00:13:55,390
ma questo era prima
della resurrezione a sorpresa di Yuji.
181
00:13:57,350 --> 00:14:01,400
Ci sono buone probabilità che
gliel'abbia ordinato il preside Gakuganji.
182
00:14:01,400 --> 00:14:05,800
Quelli di Kyoto sono un branco di codardi
che uccidono una persona solo perché
183
00:14:05,800 --> 00:14:07,400
gli è stato ordinato?
184
00:14:07,400 --> 00:14:09,720
Si tratta di una differenza di vedute.
185
00:14:09,720 --> 00:14:13,410
Voi primini avete vissuto assieme a Yuji.
186
00:14:13,410 --> 00:14:15,570
Anche noi ci siamo resi conto solo da poco
187
00:14:15,570 --> 00:14:17,180
che lui è un bravo ragazzo.
188
00:14:17,180 --> 00:14:20,050
È una persona allegra e spensierata,
merce rara tra gli stregoni.
189
00:14:20,050 --> 00:14:21,420
Però...
190
00:14:22,160 --> 00:14:24,920
Per tutti quelli che non lo conoscono,
191
00:14:24,920 --> 00:14:29,430
il recipiente di Sukuna
non è altro che qualcosa di cui avere paura.
192
00:14:29,910 --> 00:14:33,430
Per loro non sarà poi così diverso
dall'esorcizzare una maledizione.
193
00:14:34,390 --> 00:14:36,590
È un confine che i normali stregoni
194
00:14:36,590 --> 00:14:39,440
possono confondere molto facilmente.
195
00:14:42,880 --> 00:14:44,690
Torniamo indietro, Megumi.
196
00:14:45,430 --> 00:14:46,750
Mi dispiace.
197
00:14:46,750 --> 00:14:48,740
Perché ti stai scusando, scemo?
198
00:14:49,730 --> 00:14:53,780
Non ha alcun senso vincere o perdere l'incontro di scambio,
se uno dei nostri compagni muore.
199
00:14:55,310 --> 00:14:59,620
Io e Nobara torneremo indietro
per controllare che Yuji sia sano e salvo.
200
00:15:00,070 --> 00:15:01,830
Non risponde manco al cellulare...
201
00:15:02,200 --> 00:15:05,340
Toge, tu continua a cacciare spiriti maledetti.
202
00:15:05,950 --> 00:15:07,030
Fiocchi di tonno essiccato.
203
00:15:07,030 --> 00:15:09,970
So bene che anche tu sei preoccupato per lui.
204
00:15:10,500 --> 00:15:13,080
Ma, se le mie supposizioni sono corrette,
205
00:15:13,080 --> 00:15:15,620
quelli di Kyoto intendono uccidere Yuji
206
00:15:15,620 --> 00:15:19,480
sfruttando la confusione della battaglia di gruppo.
207
00:15:19,880 --> 00:15:23,080
Una volta terminata questa,
nessuno tenterà più di assassinarlo.
208
00:15:23,080 --> 00:15:24,430
Capisco...
209
00:15:24,430 --> 00:15:25,480
Salmone!
210
00:15:25,840 --> 00:15:27,530
C'è anche la questione di Maki.
211
00:15:27,530 --> 00:15:31,030
Non permetteremo che uccidano Yuji
e vinceremo la battaglia!
212
00:15:31,640 --> 00:15:32,950
Ovviamente.
213
00:15:37,440 --> 00:15:40,160
Devi rispondere al primo squillo, Fushiguro!
214
00:15:40,860 --> 00:15:41,980
Ma poi,
215
00:15:41,980 --> 00:15:45,880
non potevano darci delle ricetrasmittenti
o degli auricolari bluetooth?!
216
00:15:46,740 --> 00:15:48,170
Non mi piacciono!
217
00:15:48,170 --> 00:15:50,970
Mi distraggono e mi prende un colpo
ogni volta che qualcuno chiama!
218
00:15:50,970 --> 00:15:53,470
Puoi sempre levarteli
durante i combattimenti, no?!
219
00:15:58,210 --> 00:15:59,970
Che male...
220
00:16:01,960 --> 00:16:04,520
Quindi quello era il Nue di Fushiguro?
221
00:16:05,130 --> 00:16:06,930
Ali elettrificate...
222
00:16:06,930 --> 00:16:09,650
Temo che per un po'
i miei movimenti ne risentiranno...
223
00:16:12,060 --> 00:16:17,080
Nishimiyucciaaaaaaa!
224
00:16:17,650 --> 00:16:20,580
Scendi a giocare con noi?
225
00:16:20,930 --> 00:16:22,520
Che brutti ceffi...
226
00:16:22,520 --> 00:16:23,830
Non sono per niente carini.
227
00:16:24,530 --> 00:16:25,810
Kamo...
228
00:16:25,810 --> 00:16:28,290
Avete intenzione di uccidere Itadori?
229
00:16:28,820 --> 00:16:30,380
E se ti rispondessi...
230
00:16:30,700 --> 00:16:31,920
che è proprio così?
231
00:16:32,300 --> 00:16:34,260
Direi che avete fatto cilecca.
232
00:16:34,620 --> 00:16:37,800
Itadori non è il tipo
da farsi sconfiggere in così poco tempo.
233
00:16:42,250 --> 00:16:43,730
Non abbiamo motivo di ucciderlo.
234
00:16:44,510 --> 00:16:45,900
E invece sì.
235
00:16:45,900 --> 00:16:48,520
I piani alti e le tre famiglie ne hanno a bizzeffe.
236
00:17:20,250 --> 00:17:21,060
Accidenti!
237
00:17:21,060 --> 00:17:22,790
Che resistenza incredibile!
238
00:17:22,790 --> 00:17:25,560
E sta anche sfruttando attivamente
il campo di battaglia!
239
00:17:27,300 --> 00:17:28,100
È scomparso!
240
00:17:31,800 --> 00:17:33,650
È anche veloce a pianificare la mossa successiva!
241
00:17:41,440 --> 00:17:43,660
Ma soprattutto...
242
00:17:46,040 --> 00:17:48,120
... ha una potenza tremenda!
243
00:17:48,560 --> 00:17:51,570
In quel suo corpicino racchiude più forza grezza di me!
244
00:17:51,570 --> 00:17:54,630
Per questo i suoi colpi sono efficaci
anche con così poca energia malefica!
245
00:17:55,130 --> 00:17:59,640
Ed è per questo che è difficile leggere i suoi movimenti
basandosi sul flusso di energia malefica!
246
00:17:59,910 --> 00:18:03,210
Tuttavia, che l'energia malefica
colpisca con un attimo di ritardo...
247
00:18:03,210 --> 00:18:06,140
Solo questo è... Solo questo è...
248
00:18:07,500 --> 00:18:10,880
SBAGLIATO!!!
249
00:18:10,880 --> 00:18:17,570
Sbagliato... Sbagliato... Sbagliato... Sbagliato...
250
00:18:23,440 --> 00:18:25,120
Quello era Todo?
251
00:18:25,770 --> 00:18:27,170
Direi di sì.
252
00:18:27,170 --> 00:18:30,390
Più o meno credo di aver capito
il motivo per cui non siete riusciti
253
00:18:30,390 --> 00:18:32,340
a uccidere Yuji.
254
00:18:33,320 --> 00:18:36,460
Allora? Me lo dici perché
ti sei allontanata da Noritoshi?
255
00:18:36,830 --> 00:18:39,760
Nascondi la tua tecnica anche ai tuoi alleati?
256
00:18:44,460 --> 00:18:46,890
Mi dispiace per la storia di Itadori.
257
00:18:47,460 --> 00:18:49,290
So che può suonare come una scusa,
258
00:18:49,290 --> 00:18:51,270
ma io non sono come gli altri.
259
00:18:51,680 --> 00:18:53,800
Ma ciò non vuol dire
260
00:18:53,800 --> 00:18:56,360
che intenda concedervi la vittoria
nell'incontro di scambio.
261
00:18:56,780 --> 00:19:01,780
{\an8}Raccomandazione
262
00:18:56,780 --> 00:19:01,780
{\an8}Raccomandazione
263
00:18:56,780 --> 00:19:01,780
{\an8}Raccomandazione
264
00:18:56,780 --> 00:19:01,780
{\an8}Raccomandazione
265
00:18:57,970 --> 00:19:01,780
Immagino tu sappia che uno stregone
può salire di grado solo tramite raccomandazione.
266
00:19:02,390 --> 00:19:04,450
L'incontro di scambio è un argomento molto discusso
267
00:19:04,450 --> 00:19:07,120
anche tra stregoni che
non hanno agganci ai piani alti.
268
00:19:07,980 --> 00:19:09,950
Gli studenti che si fanno notare durante l'evento
269
00:19:09,950 --> 00:19:13,790
hanno buone chance di essere promossi
mentre frequentano ancora la scuola.
270
00:19:14,680 --> 00:19:15,950
Per completezza,
271
00:19:15,170 --> 00:19:24,300
{\an8}Raccomandazione
272
00:19:15,950 --> 00:19:19,170
non è possibile raccomandare uno studente
di cui si è responsabili.
273
00:19:19,490 --> 00:19:24,300
Per esempio, il signor Gojo non può
raccomandare Itadori per una promozione al 1° livello.
274
00:19:24,960 --> 00:19:27,580
Io vorrei rendermi indipendente
il prima possibile
275
00:19:27,580 --> 00:19:29,310
per poter guadagnare qualche soldo.
276
00:19:33,840 --> 00:19:34,810
Perché?
277
00:19:38,010 --> 00:19:39,190
Perché sono povera!
278
00:19:39,190 --> 00:19:40,820
E ho anche due fratellini!
279
00:19:41,140 --> 00:19:43,080
Sicura di star bene dove stai?
280
00:19:43,080 --> 00:19:44,700
Riesci ad andare d'accordo con Mai?
281
00:19:45,060 --> 00:19:46,370
Non sei un po' troppo buona?
282
00:19:47,900 --> 00:19:48,740
Forse...
283
00:19:50,690 --> 00:19:52,670
Sappi che non intendo andarci piano.
284
00:19:54,110 --> 00:19:55,480
Non importa.
285
00:19:55,480 --> 00:19:58,170
Non è per questo che te l'ho raccontato.
286
00:20:00,740 --> 00:20:04,490
My friend, quell'energia malefica
che colpisce con un attimo di ritardo...
287
00:20:04,490 --> 00:20:07,030
È una tua cattiva abitudine, dico bene?!
288
00:20:07,030 --> 00:20:08,680
Parli del Pugno Divergente?
289
00:20:09,750 --> 00:20:11,980
E adesso che gli è preso a questo?
290
00:20:13,510 --> 00:20:17,440
Finché ti accontenti di quello,
non riuscirai mai a battermi!
291
00:20:18,340 --> 00:20:20,850
Se sei soddisfatto del livello che hai raggiunto,
292
00:20:20,850 --> 00:20:24,450
temo che noi due non potremo
più essere migliori amici...
293
00:20:24,890 --> 00:20:26,260
Ti sta bene?!
294
00:20:26,260 --> 00:20:29,450
Come dire... non è che mi freghi poi così tanto...
295
00:20:29,450 --> 00:20:31,750
Ti sta bene rimanere un debole?!
296
00:20:35,860 --> 00:20:37,540
No, per niente!
297
00:20:39,320 --> 00:20:40,960
Lo immaginavo...
298
00:20:41,590 --> 00:20:44,550
... my best friend!
299
00:22:14,970 --> 00:22:17,480
{\an8}A spasso con gli stregoni
300
00:22:15,800 --> 00:22:17,480
A spasso con gli stregoni.
301
00:22:17,480 --> 00:22:21,730
{\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
\hD: Che tipo di persona ti piace?\h
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
302
00:22:22,470 --> 00:22:25,990
Qualcuno che sia perlomeno più forte di me.
303
00:22:27,560 --> 00:22:30,240
Perché sei convinto che avrai una risposta da me?
304
00:22:30,730 --> 00:22:33,740
L'importante è che non rientri nella categoria "B.P.F.S.D.".
305
00:22:32,870 --> 00:22:34,910
{\an8}Buono a nulla
306
00:22:33,240 --> 00:22:34,910
{\an8}Povero
307
00:22:33,620 --> 00:22:34,910
{\an8}Fetente
308
00:22:33,990 --> 00:22:34,910
{\an8}Spilorcio
309
00:22:34,370 --> 00:22:34,910
{\an8}Defunto
310
00:22:34,910 --> 00:22:37,830
Hai presente Sebastian Stan?
311
00:22:39,280 --> 00:22:41,170
Ha un fisico da paura...
312
00:22:41,490 --> 00:22:42,490
Beh...
313
00:22:42,490 --> 00:22:47,090
Come tutte le ragazze, mi piacciono i tipi fighi...
314
00:22:47,740 --> 00:22:50,780
ma vorrei anche qualcuno con cui
sia divertente trascorrere il tempo...
315
00:22:50,780 --> 00:22:54,440
Ed è importante che mi faccia pensare che
316
00:22:54,440 --> 00:22:57,100
non ci sia nessuno al mondo a parte lui, ecco...
317
00:23:00,170 --> 00:23:02,610
Ma cosa mi fate dire?! Che imbarazzo!
318
00:23:03,190 --> 00:23:06,140
Ah... vediamo... ecco...
319
00:23:06,140 --> 00:23:08,860
Ehm... come... com'era...
320
00:23:10,640 --> 00:23:11,810
Ecco, ecco, ecco...
321
00:23:11,810 --> 00:23:14,470
Ci sono! La brava bimba! La brava bimba!
322
00:23:14,470 --> 00:23:16,300
Quella con la frangetta importante.
323
00:23:16,300 --> 00:23:17,070
Dai...
324
00:23:17,070 --> 00:23:18,540
Quella lì!
325
00:23:20,070 --> 00:23:23,500
Brava bimba... Brava bimba... Brava bimba...
326
00:23:40,300 --> 00:23:41,890
Oh, intendi Miwa?
327
00:23:42,380 --> 00:23:43,770
Sì, sì! Proprio lei!
328
00:23:51,490 --> 00:23:54,950
{\an8}Episodio 16
329
00:23:51,490 --> 00:23:54,950
{\an8}L'incontro di scambio con la scuola gemellata di Kyoto
— Battaglia a squadre 2 —