1
00:00:10,490 --> 00:00:13,930
!لا
2
00:00:20,720 --> 00:00:23,150
!ها أنت ذا
3
00:00:25,690 --> 00:00:28,380
!جوغو
4
00:00:33,590 --> 00:00:36,040
.يبدو أنّك استعدت معظم جسدك
5
00:00:36,660 --> 00:00:39,610
.أجل، هذا المكان مريح
6
00:00:39,610 --> 00:00:41,880
.لا يقترب البشر منه
7
00:00:41,880 --> 00:00:44,930
.افتقار الجسد مشكلة حقًّا
8
00:00:44,930 --> 00:00:47,790
.ذلك يجعل حفظ النفس غير فعّالًا للغاية
9
00:00:47,790 --> 00:00:52,330
.ماهيتو، أنت أيضًا منهَك للغاية
10
00:00:52,330 --> 00:00:54,150
هل اكتشفت الأمر؟
11
00:00:54,150 --> 00:00:57,960
.سوكونا ووعاؤه عدوّيّ الطبيعيّان
12
00:00:58,760 --> 00:01:02,970
،بدأت هذه اللعبة لأني حصلت على دمية جديدة
13
00:01:03,690 --> 00:01:05,890
.لكن لم يسر الأمر بشكلٍ جيّد
14
00:01:05,890 --> 00:01:07,460
.لكنّ الأمر كان رائعًا في البداية
15
00:01:07,750 --> 00:01:12,470
هل أنت واثق أنّه لم يكن عليّ استعمال رهينة لأرغمه على عقد ما؟
16
00:01:12,470 --> 00:01:17,100
".مثلًا، "سلّم جسدك لسوكونا إن لم ترد رؤيته يموت
17
00:01:18,720 --> 00:01:23,280
.لا، فقط الشخص يمكنه وضع العقود على نفسه
18
00:01:23,280 --> 00:01:27,500
.وضع العقود مع الغير أو بسبب تدخّل من الغير ليس أمرًا سهلًا
19
00:01:29,780 --> 00:01:34,770
.ربّما كان عليّ إصابة ذلك الشّيء بجرح مميت بدل تحويله
20
00:01:35,030 --> 00:01:38,650
.حينها ربّما كان سوكونا ليتمكّن من شفائه بتقنيته الملعونة المعكوسة
21
00:01:40,130 --> 00:01:44,000
.الزم حدودك أيّها الأحمق
22
00:01:44,790 --> 00:01:47,540
.لا، ليس بتلك الشّخصيّة
23
00:01:47,540 --> 00:01:49,810
.أظنّه كان ليرفض في كلّ الأحوال
24
00:01:51,210 --> 00:01:52,380
...جوغو
25
00:01:52,940 --> 00:01:55,200
لمس سوكونا جعلني أدرك
26
00:01:55,200 --> 00:01:58,380
.أنّ علينا تنفيذ خطّة غيتو على الأرجح الآن
27
00:01:58,830 --> 00:02:01,460
.سوكونا ثمين لتلك الدّرجة
28
00:02:03,890 --> 00:02:08,820
نجمع جميع الأصابع ونعطيها لسوكونا؟
29
00:02:09,990 --> 00:02:15,980
حتّى وإن تمّت إبادتنا أثناء ذلك؟
30
00:02:16,940 --> 00:02:18,480
.حسنًا
31
00:02:18,480 --> 00:02:22,660
لست بحاجة لأكون الوحيد الذي يضحك
.في القفار بعد قرنٍ من الآن
32
00:02:22,660 --> 00:02:25,960
.طالما تقف اللعنات هناك كبشر، فذلك ما يهمّ
33
00:02:26,190 --> 00:02:28,460
!أجل، أنت تفهم
34
00:02:28,700 --> 00:02:33,000
أوّلًا إذًا، لنذهب لاستعادة الإصبع السادس
.الذي تملكه ثانوية جوجيتسو التقنية
35
00:02:33,000 --> 00:02:34,420
هل هو ضروري؟
36
00:02:34,820 --> 00:02:37,640
مستعملو الجوجيتسو يبقون إيتادوري يوجي
37
00:02:37,640 --> 00:02:40,590
فقط كي يبتلع أصابع سوكونا، صحيح؟
38
00:02:40,590 --> 00:02:42,720
.سيأكلها حتّى وإن تركناها
39
00:02:43,040 --> 00:02:44,610
الرؤساء في جوجيتسو التقنية
40
00:02:44,610 --> 00:02:48,300
،يعانون لقياس قوة إيتادوري يوجي كوعاء
41
00:02:48,760 --> 00:02:51,710
.لرؤية كم إصبعًا يمكنه تناوله قبل أن يفقد السيطرة
42
00:02:51,890 --> 00:02:55,480
...لن يدعوه يأخذها إلى أن يجمعوا كلّ الأصابع
43
00:02:56,460 --> 00:02:58,500
.باستثناء واحد
44
00:02:57,230 --> 00:03:01,740
{\an8}الاستثناء
45
00:02:59,030 --> 00:03:01,740
!أريد إطعامه إيّاها في الحال
46
00:03:01,740 --> 00:03:03,960
ولا يمكننا انتظار كل ذلك الوقت، صحيح؟
47
00:03:03,960 --> 00:03:08,390
.في أسوأ الأحوال، هناك فرصة أيضًا لقضائهم على إيتادوري يوجي
48
00:03:08,810 --> 00:03:11,500
إلى عرين النمر إذًا؟
49
00:03:11,960 --> 00:03:14,180
ماذا نفعل إذًا؟
50
00:03:14,450 --> 00:03:16,000
.قمت ببعض الخطوات بالفعل
51
00:03:16,280 --> 00:03:20,890
لذلك السبب تركت جوجيتسو التقنية
.يستعيدون الأصابع التي كانت لدينا
52
00:04:44,050 --> 00:04:47,800
{\an8}جوجيتسو كايسن
53
00:04:55,440 --> 00:05:02,440
{\an3}- الحلقة 14 فعالية ثانوية كيوتو الشقيقة التبادلية - القتال الجماعي 0
54
00:04:55,440 --> 00:05:02,440
{\an3}- الحلقة 14 فعالية ثانوية كيوتو الشقيقة التبادلية - القتال الجماعي 0
55
00:04:59,040 --> 00:05:04,400
{\an8}.نانامي، تحدّث عن شيء مثير للاهتمام
56
00:05:06,240 --> 00:05:07,880
!حسنًا، وجدتها
57
00:05:07,890 --> 00:05:11,380
لنلعب إمساك الكارة بكرات الأرز المرمية
58
00:05:11,380 --> 00:05:13,760
!بينما نناقش فصل الكنيسة والدولة
59
00:05:13,760 --> 00:05:16,010
.لننشر فيديو عن ذلك ونخدع الناس
60
00:05:17,870 --> 00:05:20,030
.قم بذلك بمفردك
61
00:05:20,030 --> 00:05:21,890
أي فكرة تلك؟
62
00:05:23,450 --> 00:05:27,840
!وقت لعبة الشرب! اذكر أشياء تحبّها في غوجو ساتورو
63
00:05:28,630 --> 00:05:29,840
!كلّ شيء
64
00:05:31,020 --> 00:05:33,310
.استمر على ذلك السلوك رجاءً
65
00:05:33,850 --> 00:05:37,960
.فإيتادوري-كن يحتاج هذا النّوع من الغباء الآن
66
00:05:39,730 --> 00:05:42,650
.سأجعلك تقوم بعدّة مهامّ أصعب
67
00:05:43,780 --> 00:05:47,900
."لكن لم يكن ذلك ما قصدته بـ"أصعب
68
00:05:48,360 --> 00:05:52,210
...نانامي، هل يعلم يوجي بشأن ذلك الإصبع في منزل يوشـ
69
00:05:52,210 --> 00:05:53,380
.لم أخبره
70
00:05:53,890 --> 00:05:57,220
.أعلم أنّه سيشعر بمسؤولية غير ضرورية فحسب
71
00:05:57,820 --> 00:05:59,920
.أنا سعيد لأنّ تركتك تتولى الأمر
72
00:06:00,140 --> 00:06:01,540
وماذا عن الإصبع؟
73
00:06:02,890 --> 00:06:05,450
.أرسلته للرؤساء بالطّبع
74
00:06:05,450 --> 00:06:08,990
لو أعطيته لك، لأطعمته لإيتادوري-كن فحسب، صحيح؟
75
00:06:08,990 --> 00:06:09,750
76
00:06:09,750 --> 00:06:13,530
لكن هل من الجيّد أن تعيده حقًّا؟
77
00:06:14,030 --> 00:06:16,930
،إن عُرفت حقيقة بقائه حيًّا في فعالية التّبادل
78
00:06:16,930 --> 00:06:19,440
ألن يستهدفه الرؤساء مجدّدًا؟
79
00:06:19,440 --> 00:06:22,300
.حتّى وإن فعله، فسيكون يوجي بخير الآن
80
00:06:22,300 --> 00:06:24,950
أنت تعرف ذلك أكثر من أيّ أحدٍ آخر، أليس كذلك؟
81
00:06:27,560 --> 00:06:29,000
!معلمي
82
00:06:30,920 --> 00:06:32,660
.نانامين هنا أيضًا
83
00:06:32,660 --> 00:06:33,540
!هيا
84
00:06:33,760 --> 00:06:36,040
!لنسرع إلى حيث الجميع
85
00:06:36,200 --> 00:06:37,210
!متحمّس للغاية
86
00:06:36,290 --> 00:06:41,630
{\an9}"...ظننتك ميتًا"
لمّ شمل مؤثّر
مع الأصدقاء
87
00:06:37,720 --> 00:06:38,720
!متحمّس للغاية
88
00:06:37,750 --> 00:06:41,630
{\an7}"!!سررت بلقائك"
،العامل الحاسم لأوّل انطباع له
أوّل لقاء مع تلاميذ السنة الثانية
89
00:06:38,720 --> 00:06:40,060
!متحمّس للغاية
90
00:06:39,210 --> 00:06:41,630
{\an5}!!ظهور تلاميذ كيوتو
!بداية فعالية التبادل
"دليل المبتدئين لفعالية التبادل"
91
00:06:40,320 --> 00:06:41,340
!متحمّس للغاية
92
00:06:41,340 --> 00:06:46,660
يوجي، هل تنوي الظهور بشكلٍ عاديّ
بعد تأخير الأمر كلّ هذه المدّة؟
93
00:06:46,660 --> 00:06:48,180
!ألا يمكنني ذلك؟
94
00:06:48,960 --> 00:06:51,290
،حتّى بين مستعملي الجوجيتسو
95
00:06:51,290 --> 00:06:55,370
من النادر أن ترى شخصًا يقول أنّه كان
.حيًّا لشهرين كاملين بعد موته
96
00:06:55,370 --> 00:06:57,050
!يجب أن تكون مفاجأة
97
00:06:57,980 --> 00:06:59,670
مفاجأة؟
98
00:06:59,670 --> 00:07:01,890
.دع الأمر لي فحسب
99
00:07:05,640 --> 00:07:09,110
.سيضحك تلميذا السنة الأولى ويبكيان من الفرح والصّدمة
100
00:07:07,980 --> 00:07:08,880
{\an8}!أنا سعيدة للغاية
101
00:07:08,880 --> 00:07:09,550
{\an8}!أنت حيّ
102
00:07:09,110 --> 00:07:11,280
.وسيبكي تلاميذ السنة الثانية وتلاميذ كيوتو معهما
103
00:07:09,550 --> 00:07:12,710
{\an8}!هذا جيّد! هذا جيّد
104
00:07:11,280 --> 00:07:14,100
،وسيختنق أحدهم ويتقيّأ
105
00:07:15,200 --> 00:07:18,590
!وفي النّهاية، سيحلّ ذلك مشكلة الاحتباس الحراري أيضًا
106
00:07:18,590 --> 00:07:20,510
!رائع
107
00:07:21,560 --> 00:07:23,010
!جميل
108
00:07:23,170 --> 00:07:24,340
!ماذا أفعل؟
109
00:07:24,340 --> 00:07:26,520
!ماذا أفعل يا معلّم؟
110
00:07:26,520 --> 00:07:28,190
!ليس عليك فعل شيء
111
00:07:28,190 --> 00:07:31,520
!افعل ما أقوله فحسب وسايرني
112
00:07:31,520 --> 00:07:33,620
!ماذا أفعل إذًا؟
113
00:07:33,620 --> 00:07:36,480
{\an8}!ساير الأمر فحسب
114
00:07:33,630 --> 00:07:36,480
.رؤيته حيًّا وحدها تكفي كمفاجأة
115
00:07:36,760 --> 00:07:37,970
{\an5}كيوتو
تعالوا واستمتعوا في كيوتو
الدّليل الكامل
116
00:07:37,200 --> 00:07:37,970
!ماذا؟
117
00:07:38,390 --> 00:07:40,980
!لمَ لا تحملون شيئًا؟
118
00:07:42,170 --> 00:07:44,500
ما الذي تفعلينه بتلك الحقائب؟
119
00:07:44,500 --> 00:07:47,690
ماذا تقصد؟ ألسنا ذاهبين إلى كيوتو؟
120
00:07:47,270 --> 00:07:48,820
الطالع
121
00:07:47,690 --> 00:07:51,010
من أجل فعالية التبادل في مدرسة كيوتو الشقيقة؟
122
00:07:51,010 --> 00:07:54,430
.إنّها فعالية تبادل مع مدرستنا الشقيقة من كيوتو
123
00:07:54,430 --> 00:07:55,730
.في طوكيو
124
00:07:54,990 --> 00:07:56,490
تخصص أوينو
125
00:07:54,990 --> 00:07:56,490
باندا
126
00:07:56,750 --> 00:07:58,950
!مستحيل
127
00:07:59,190 --> 00:08:02,220
{\an8}!لمَ قمت بكلّ تلك الاستعدادات إذًا؟
128
00:07:59,190 --> 00:08:02,220
.لا عجب أنّ محادثاتنا كانت غريبة مؤخّرًا
129
00:08:02,220 --> 00:08:03,020
.أجل
130
00:08:02,220 --> 00:08:04,940
{\an8}!كنت جاهزة تمامًا للتجول
131
00:08:03,020 --> 00:08:04,010
.سلمون
132
00:08:04,010 --> 00:08:06,780
.إنّها تُعقَد في المدرسة التي فازت السّنة السّابقة
133
00:08:04,940 --> 00:08:06,950
{\an8}!هذا سيّئ! هذا غشّ
134
00:08:06,950 --> 00:08:08,970
!لا تفوزا إذًا يا أغبياء
135
00:08:08,970 --> 00:08:11,320
!لم نشارك في السنة الماضية
136
00:08:11,320 --> 00:08:14,440
!وحده يوتا شارك ليعادل الكفّة
137
00:08:14,440 --> 00:08:16,480
.كان ذلك قبل تحرير ريكا
138
00:08:16,770 --> 00:08:18,650
.كان فوزًا ساحقًا على ما يبدو
139
00:08:18,650 --> 00:08:20,760
.لكنّي لم أره بما أنّه عُقِد في كيوتو
140
00:08:21,470 --> 00:08:24,180
!لن أسامحك يا أوكّوتسو يوتا
141
00:08:24,180 --> 00:08:26,660
!مع أنّي لم ألتق بك قطّ
142
00:08:26,660 --> 00:08:28,030
.إنّه غضب ليس في محلّه
143
00:08:28,030 --> 00:08:29,020
.سلمون
144
00:08:32,750 --> 00:08:33,520
!انظروا
145
00:08:34,190 --> 00:08:35,480
.لقد أتوا
146
00:08:36,320 --> 00:08:40,470
.عجبًا، جميع تلاميذ طوكيو معًا
147
00:08:42,350 --> 00:08:44,330
هل تحاملتم على أنفسكم للترحيب بنا؟
148
00:08:44,910 --> 00:08:46,330
.مقرف
149
00:08:46,330 --> 00:08:48,340
{\an8}ثانوية جوجيتسو التقنية، سنة ثانية من كيوتو
زينين ماي
150
00:08:48,450 --> 00:08:50,840
.أوكّوتسو ليس هنا
151
00:08:50,840 --> 00:08:52,840
{\an8}ثانوية جوجيتسو التقنية، سنة ثالثة من كيوتو
152
00:08:52,990 --> 00:08:55,850
.اخرسوا، أسرعوا وسلموا علبة الحلوى
153
00:08:55,850 --> 00:08:58,140
.الياتسوهاشي ومعكرونة كودزو وكعك سوبا
154
00:08:58,140 --> 00:08:59,240
.سلمون
155
00:08:59,240 --> 00:09:00,850
هل أنتم جائعون؟
156
00:09:00,850 --> 00:09:03,040
من تكون تلميذة السنة الأولى هذه؟
157
00:09:03,040 --> 00:09:03,850
.إنّها مخيفة
158
00:09:03,850 --> 00:09:05,850
{\an8}ثانوية جوجيتسو التقنية، سنة ثالثة من كيوتو
نيشيميا مومو
159
00:09:05,950 --> 00:09:08,120
،بغضّ النّظر عن غياب أوكّوتسو
160
00:09:08,120 --> 00:09:10,300
ألا يُعَدّ إحضار تلميذين من السنة الأولى أفضليّة كبيرة لنا؟
161
00:09:10,300 --> 00:09:11,360
!رجل آلي! إنّه رجل آلي
162
00:09:11,360 --> 00:09:13,360
{\an8}ثانوية جوجيتسو التقنية، سنة ثانية من كيوتو
ميكامارو المطلق
163
00:09:13,560 --> 00:09:16,360
.السن لا يهمّ عند مستعملي الجوجيتسو
164
00:09:16,360 --> 00:09:18,370
{\an8}ثانوية جوجيتسو التقنية، سنة ثالثة من كيوتو
كامو نوريتوشو
165
00:09:18,490 --> 00:09:20,370
.خاصة مع فوشيغورو-كن
166
00:09:20,760 --> 00:09:23,370
،إنّه من سلالة زينين
167
00:09:23,370 --> 00:09:25,880
.لكنّه موهوب أكثر من كبير العشيرة
168
00:09:25,880 --> 00:09:26,500
169
00:09:26,820 --> 00:09:27,710
هل من خطب؟
170
00:09:28,040 --> 00:09:29,080
.لا
171
00:09:29,080 --> 00:09:30,300
.مهلًا، مهلًا
172
00:09:30,300 --> 00:09:32,220
اهدآ رجاءً أنتما الاثنان
173
00:09:32,210 --> 00:09:34,210
{\an8}ثانوية جوجيتسو التقنية، سنة ثانية من كيوتو
ميوا كاسومي
174
00:09:35,120 --> 00:09:36,180
.حسنًا
175
00:09:36,460 --> 00:09:38,140
.دعونا لا نتشاجر فيما بيننا
176
00:09:38,410 --> 00:09:40,600
.يا لهم من أطفال
177
00:09:40,600 --> 00:09:42,600
{\an8}جوجيتسو التقنية، مستعملة جوجيتسو من الدرجة شبه أولى
قائدة مدرسة كيوتو
إيوري أوتاهيمي
178
00:09:42,720 --> 00:09:45,100
أين ذلك الغبيّ إذًا؟
179
00:09:45,330 --> 00:09:46,770
.ساتورو تأخّر
180
00:09:46,770 --> 00:09:49,580
.من المستحيل أن يظهر ذلك الغبيّ في الوقت المحدّد
181
00:09:49,580 --> 00:09:52,540
.لم يقل أحد أنّ كلمة "غبيّ" تشير لغوجو-سينسي
182
00:09:56,490 --> 00:09:58,540
!آسف على التّأخير
183
00:09:58,780 --> 00:10:01,040
.غوجو ساتورو
184
00:09:59,440 --> 00:10:01,040
!غوجو ساتورو
185
00:10:02,000 --> 00:10:04,320
.مرحبًا، أرى أنّ الجميع هنا
186
00:10:04,320 --> 00:10:07,330
.كنت في رحلة عمل في الخارج
187
00:10:07,330 --> 00:10:09,970
!لذا سأعطيكم التذكارات الآن
188
00:10:09,970 --> 00:10:11,430
.هذا مفاجئ
189
00:10:11,430 --> 00:10:13,000
أواثق أنّ هذا ليس بسبب تعب السفر؟
190
00:10:13,250 --> 00:10:16,880
حسنًا، سيحصل الجميع من كيوتو على
.هذه التمائم الوقائية من إحدى القبائل
191
00:10:16,880 --> 00:10:18,130
.لكن لا شيء لك يا أوتاهيمي
192
00:10:18,130 --> 00:10:19,270
!لا أريدها
193
00:10:19,510 --> 00:10:22,300
!وبالنسبة للجميع من طوكيو، لدينا هذه
194
00:10:24,400 --> 00:10:26,820
.البالغون مفرطو الحماس مريبون
195
00:10:30,390 --> 00:10:33,080
!مرحبًا، أوبب
196
00:10:33,080 --> 00:10:36,070
!إنّه صديقكم الرّاحل، إيتادوري يوجي-كن
197
00:10:39,580 --> 00:10:41,080
!ماذا؟
198
00:10:41,080 --> 00:10:43,580
!ماذا؟! ماذا؟
199
00:10:43,580 --> 00:10:46,540
!لا يبدوان سعيدين البتّة
200
00:10:46,770 --> 00:10:48,480
.لـ-لا يمكن
201
00:10:48,480 --> 00:10:50,720
!حسنًا، يا تلاميذ كيوتو
202
00:10:50,720 --> 00:10:53,690
!هذا وعاء سوكونا، إيتادوري يوجي-كن
203
00:10:53,690 --> 00:10:55,550
مـ-ماذا عن تلاميذ كيوتو؟
204
00:10:56,260 --> 00:10:58,550
!إنّهم منغمسون في تذكاراتهم
205
00:11:00,860 --> 00:11:02,560
!وعاء سوكونا؟
206
00:11:03,160 --> 00:11:05,560
ما معنى هذا؟
207
00:11:05,560 --> 00:11:07,560
{\an8}جوجيتسو التقنية، مدير مدرسة كيوتو
غاكوغانجي يوشينوبو
208
00:11:08,520 --> 00:11:10,560
!المدير غاكوغانجي
209
00:11:10,770 --> 00:11:13,560
.هذا جيّد
210
00:11:13,860 --> 00:11:18,870
.كنت قلقًا من أن تموت من الصّدمة
211
00:11:20,020 --> 00:11:22,080
!أيّها اللعين
212
00:11:27,540 --> 00:11:28,480
.أنت
213
00:11:28,480 --> 00:11:30,120
نعم؟
214
00:11:30,120 --> 00:11:32,160
هل لديك شيء تقوله؟
215
00:11:32,160 --> 00:11:32,960
ماذا؟
216
00:11:37,260 --> 00:11:41,950
.أنا آسف لأنّي لم أقل شيئًا عن كوني حيًّا
217
00:11:42,220 --> 00:11:45,010
{\an8}إيتادوري ينضمّ من جديد
218
00:11:47,220 --> 00:11:50,010
{\an8}جوجيتسو كايسن
219
00:11:52,680 --> 00:11:55,020
{\an8}جوجيتسو كايسن
220
00:11:55,270 --> 00:12:14,040
{\an8}ثانوية جوجيتسو التقنيّة
فعالية تبادل مدرستي كيوتو وطوكيو الشقيقتين
221
00:11:55,270 --> 00:12:14,040
{\an8}ثانوية جوجيتسو التقنيّة
فعالية تبادل مدرستي كيوتو وطوكيو الشقيقتين
222
00:11:58,850 --> 00:12:04,480
ستُعقَد فعالية تبادل المدرستين
.الشقيقتين طوكيو وكيوتو على مدى يومين
223
00:12:04,480 --> 00:12:07,300
...في اليوم الأوّل ستكون المعركة الجماعيّة
224
00:12:07,700 --> 00:12:14,040
{\an5}سباق
طرد الرّوح الملعونة الجنوني
225
00:12:09,880 --> 00:12:13,650
!سباق طرد الروح الملعونة الجنونيّ
226
00:12:15,630 --> 00:12:17,330
.القواعد بسيطة
227
00:12:16,920 --> 00:12:21,550
الدرجة الثانية
228
00:12:17,610 --> 00:12:21,170
أوّل فريق يطرد الروح الملعونة من الدرجة الثانية
229
00:12:21,170 --> 00:12:24,050
.التي تمّ إطلاقها في المنطقة المشار لها سيفوز
230
00:12:24,440 --> 00:12:28,320
سيتمّ إطلاق عدد من الأرواح الملعونة من الدّرجة
.الثالثة فما أقل في نفس المنطقة أيضًا
231
00:12:28,320 --> 00:12:31,120
،إن لم يُحَدَّد الفائز مع غروب الشمس
232
00:12:31,120 --> 00:12:34,060
.سيفوز الفريق الذي طرد أكبر عدد من الأرواح الملعونة
233
00:12:34,320 --> 00:12:37,020
.لا توجد أيّة قواعد أخرى
234
00:12:37,270 --> 00:12:40,480
،وبالطبع يمكنكم التخريب على الآخرين
235
00:12:40,480 --> 00:12:44,330
.لكن تذكّروا أنّكم جميعًا في نفس الجانب من القتال ضدّ اللعنات
236
00:12:44,650 --> 00:12:47,800
ستسمح لكم هذه الفعالية بتعلم الكثير عن أنفسكم
237
00:12:47,800 --> 00:12:50,030
.وعن رفاقكم عبر المنافسة
238
00:12:50,960 --> 00:12:56,630
احرصوا على عدم قتل المتنافسين
.الآخرين أو إصابتهم إصابات لا شفاء منها
239
00:12:58,480 --> 00:12:59,420
.هذا كلّ شيء
240
00:12:59,420 --> 00:13:02,910
!يمكنكم الانصراف إلى أن تبدأ الفعالية في الزوال
241
00:13:05,930 --> 00:13:09,140
{\an5}\hاجتماع جانب طوكيو\h
242
00:13:05,930 --> 00:13:09,140
{\an5}\hاجتماع جانب طوكيو\h
243
00:13:07,340 --> 00:13:09,130
{\an8}...المعذرة
244
00:13:09,360 --> 00:13:12,060
،وفقًا لكيفية النظر للأمر
245
00:13:12,360 --> 00:13:14,990
.فقد يُعَدّ هذا تنمرًّا بالغًا
246
00:13:14,990 --> 00:13:17,380
.اخرس وابق كذلك لبعض الوقت
247
00:13:17,380 --> 00:13:18,440
...مهلًا، مهلًا
248
00:13:18,660 --> 00:13:20,620
.سمعتِ تفسيره
249
00:13:20,620 --> 00:13:22,170
.سامحيه
250
00:13:22,430 --> 00:13:23,900
!لقد تكلّم الباندا
251
00:13:24,120 --> 00:13:25,280
.سلمون، سلمون
252
00:13:25,790 --> 00:13:26,860
ماذا؟
253
00:13:27,150 --> 00:13:29,640
.إينوماكي-سينباي مستعمل كلام ملعون
254
00:13:29,640 --> 00:13:33,330
.الكلام الملعون تقنية تضخّم قوة وإلزام الكلمات
255
00:13:33,560 --> 00:13:36,290
.إنّه يحدّ من مفرداته كي يبقي البقيّة في أمان
256
00:13:36,580 --> 00:13:39,220
إذًا إن قال لأحد أن يموت، فسيموت بالفعل؟
257
00:13:39,220 --> 00:13:40,580
.هذا قويّ
258
00:13:40,580 --> 00:13:42,720
.إنّها ليست شيئًا مناسبًا لهذه الدرجة
259
00:13:43,010 --> 00:13:46,120
.يعمل الأمر على كلّ حالة بمفردها وفقًا لفرق القوة بينها
260
00:13:46,120 --> 00:13:49,530
.إن استعمل كلمات قويًّا، فسيُصاب بتأثير رجعي قوي
261
00:13:49,530 --> 00:13:51,840
.قد يؤثر ذلك عليه في أسوأ الأحوال
262
00:13:52,250 --> 00:13:56,280
.الحدّ من مفرداته طريقة لحماية توغي لنفسه أيضًا
263
00:13:57,660 --> 00:14:00,230
كيف يمكنك أن تتحدث إذًا يا سينباي؟
264
00:14:00,230 --> 00:14:01,700
هل أنت سلالة جديدة من الباندا؟
265
00:14:01,700 --> 00:14:04,240
...يثرثر عن تقنيات الغير
266
00:14:04,240 --> 00:14:05,270
.لا بأس
267
00:14:05,270 --> 00:14:07,510
.تقنية توغي ليست من ذلك النوع على أيّة حال
268
00:14:07,840 --> 00:14:09,830
...على أيّة حال يا يوجي
269
00:14:10,740 --> 00:14:12,660
.أعِد لي شيطان الذبح خاصتي
270
00:14:13,230 --> 00:14:15,020
استعرته من ساتورو، صحيح؟
271
00:14:20,910 --> 00:14:22,380
!أعطني
272
00:14:22,700 --> 00:14:24,150
!تفضّل
273
00:14:25,420 --> 00:14:27,590
.لقد كسرته
274
00:14:27,590 --> 00:14:29,060
!لن يعود
275
00:14:31,260 --> 00:14:34,880
...إنّه مع... غوجو-سينسي
276
00:14:34,880 --> 00:14:37,330
!ذلك الغبيّ المعصوب
277
00:14:41,930 --> 00:14:43,320
.مقرف
278
00:14:43,430 --> 00:14:45,620
ماذا سنفعل إذًا؟
279
00:14:45,830 --> 00:14:48,810
،شكل القتال الجماعي هو ما توقّعناه
280
00:14:48,810 --> 00:14:50,690
.لكن لدينا فرد آخر الآن
281
00:14:50,690 --> 00:14:53,090
.هل نغير الخطة؟ لا يوجد وقت
282
00:14:53,090 --> 00:14:54,110
.رقائق البونيتو
283
00:14:54,110 --> 00:14:55,620
.هذا يعتمد على يوجي
284
00:14:55,800 --> 00:14:57,230
ما الذي يمكنك فعله؟
285
00:14:57,710 --> 00:14:59,100
...اللّكم والرّكل
286
00:14:59,100 --> 00:15:01,980
.لدينا ما يكفي من ذلك
287
00:15:01,980 --> 00:15:03,070
288
00:15:03,790 --> 00:15:07,590
،لا أعلم ما الذي كان يفعله مذ كان ميّتًا
289
00:15:07,990 --> 00:15:12,360
لكن إنّ قاتله الجميع من طوكيو وكيوتو
،في آن واحد من دون طاقة ملعونة
290
00:15:13,140 --> 00:15:14,890
.فسيفوز إيتادوري
291
00:15:15,420 --> 00:15:16,920
292
00:15:17,610 --> 00:15:20,630
ميغومي يقول هذا بعد قتاله لتودو؟
293
00:15:21,400 --> 00:15:23,230
.هذا يجعل الأمر مقنعًا
294
00:15:23,680 --> 00:15:25,280
.مثير للاهتمام
295
00:15:29,400 --> 00:15:32,910
{\an5}\hاجتماع جانب كيوتو\h
296
00:15:29,400 --> 00:15:32,910
{\an5}\hاجتماع جانب كيوتو\h
297
00:15:29,900 --> 00:15:35,920
{\an8}.اقتلوا وعاء سوكونا، إيتادوري يوجي
298
00:15:35,920 --> 00:15:37,920
.إنّه ليس شخصًا
299
00:15:38,090 --> 00:15:40,230
.لذا لن يناقش أحد ذلك
300
00:15:40,230 --> 00:15:42,250
.سيتمّ التعامل مع الأمر على أنّه حادث
301
00:15:42,250 --> 00:15:44,920
.لا داعي للتحفّظ أو التردّد
302
00:15:45,120 --> 00:15:47,130
...لا أريد ذلك
303
00:15:47,130 --> 00:15:48,960
،تقول لنا أن نقتله
304
00:15:48,960 --> 00:15:51,920
لكن أليس هنا لأنّه لم يمت؟
305
00:15:52,140 --> 00:15:55,930
.سمعت أنّ موت إيتادوري السّابق كان انتحارًا
306
00:15:56,130 --> 00:16:00,840
ما هو الشيء الوحيد الذي يجب أن تنتبهوا له
عند القضاء على مستعمل جوجيتسو عدوانيّ؟
307
00:16:00,840 --> 00:16:01,840
.كامو
308
00:16:02,130 --> 00:16:02,940
.نعم
309
00:16:03,310 --> 00:16:06,240
علينا قتله بالطاقة الملعونة كي نمنعه
310
00:16:06,240 --> 00:16:07,950
.من العودة كلعنة بعد موته
311
00:16:08,230 --> 00:16:09,450
.تمامًا
312
00:16:09,450 --> 00:16:14,020
إن وجّه شخص آخر الضربة القاضية بالطاقة
.الملعونة، فلن تكون هنا مشكلة
313
00:16:14,020 --> 00:16:17,950
.إيتادوري يوجي متحكّم في جسده حاليًّا
314
00:16:17,950 --> 00:16:21,420
.إنّه مجرّد تلميذ سنة أولى إلى أن يخرج سوكونا
315
00:16:21,420 --> 00:16:22,750
...قتله سيكون
316
00:16:24,390 --> 00:16:26,620
.هذا غباء. افعلوا ما تشاؤون
317
00:16:26,620 --> 00:16:28,090
.عد يا تودو
318
00:16:28,740 --> 00:16:31,090
.لم يكمل المدير كلامه بعد
319
00:16:31,360 --> 00:16:36,010
.ستظهر تاكادا-تشان كضيفة في عرض مشي على الساعة 11
320
00:16:36,010 --> 00:16:38,100
هل أحتاج لشرح المزيد؟
321
00:16:38,330 --> 00:16:40,600
.يمكنك تسجيله. عد إلى هنا
322
00:16:40,850 --> 00:16:44,200
!سأشاهد التسجيل وسأشاهد العرض مباشرة أيضًا
323
00:16:44,670 --> 00:16:46,360
هل تستخف بي؟
324
00:16:48,780 --> 00:16:49,980
!أتلك هي مشكلتك هنا؟
325
00:16:49,980 --> 00:16:51,600
.اسمعوا جميعًا
326
00:16:51,600 --> 00:16:53,650
.وأنت أيضًا أيّها العجوز
327
00:16:53,880 --> 00:16:58,660
.خاب ظني منذ وقت طويل بكم وبذوقكم في النّساء
328
00:16:58,660 --> 00:17:01,340
.خطّطوا كما يحلو لكم بمفردكم
329
00:17:01,660 --> 00:17:04,660
،لكن إن حاولتكم إلقاء الأوامر عليّ مجدّدًا
330
00:17:05,030 --> 00:17:06,680
.فسأقتلكم
331
00:17:10,830 --> 00:17:12,380
ماذا نفعل الآن؟
332
00:17:12,670 --> 00:17:16,380
.لا أظنّنا سنتمكّن من إنجاز المهمّة وهو على تلك الحال
333
00:17:16,650 --> 00:17:18,810
.كما أنّ المدير ذهب إلى مكان ما
334
00:17:18,810 --> 00:17:21,860
.لا أريد أن يقتلني ذلك الفتى
335
00:17:21,860 --> 00:17:23,890
وهل يهمّ؟
336
00:17:24,090 --> 00:17:27,790
.إنّه سيستهدف فريق طوكيو مباشرة على أيّة حال
337
00:17:27,790 --> 00:17:29,920
،إن كان سيثور ويفعل ما يريد
338
00:17:29,920 --> 00:17:32,810
.فيمكننا التركيز على اللّعبة
339
00:17:33,130 --> 00:17:36,790
لكن علينا قتل إيتادوري يوجي، صحيح؟
340
00:17:37,100 --> 00:17:38,480
هل سنفعل ذلك حقًّا؟
341
00:17:38,920 --> 00:17:42,460
.لا أظنّه سيتمادى لدرجة قتله
342
00:17:42,460 --> 00:17:44,250
.مع أنّه قد يستطيع ذلك
343
00:17:44,520 --> 00:17:47,050
سنحتاج لأن يراقب أحد تودو
344
00:17:47,050 --> 00:17:50,480
.ويوجّه الضربة القاضية لإيتادوري يوجي
345
00:17:51,060 --> 00:17:52,410
.لا يعجبني هذا
346
00:17:53,130 --> 00:17:56,380
سيتعيّن علينا مواجهة أرواح ملعونة أيضًا، لذا
.سنكون في فرقة من شخصين على أيّة حال
347
00:17:56,380 --> 00:17:58,000
.هذا يفيدنا
348
00:17:58,450 --> 00:17:59,230
.لا
349
00:18:00,160 --> 00:18:02,740
السّماح لغبي مثل إيتادوري يوجي
350
00:18:02,740 --> 00:18:06,370
.بأن يكون مستعمل جوجيتسو في جوجيتسو التقنية مشكلة كبيرة
351
00:18:06,740 --> 00:18:08,770
.مشكلة تفوق فعالية التبادل هذه
352
00:18:09,230 --> 00:18:11,820
.لا يمكنني التغاضي عن الأمر بصفتي الابن الأكبر لعشيرة كامو
353
00:18:13,050 --> 00:18:16,820
.سنهاجم إيتادوري يوجي جميعًا معًا
354
00:18:17,690 --> 00:18:18,660
.مهلًا
355
00:18:18,910 --> 00:18:22,620
ماذا سيحدث إن كان إينوماكي-كن مع إيتادوري-كن؟
356
00:18:23,080 --> 00:18:27,510
وجودنا جميعًا في مكان واحد فيه
.مجازفة بوجود مستعمل الكلام الملعون ذاك
357
00:18:27,510 --> 00:18:30,600
.في أسوأ الأحوال، يمكنه القضاء علينا جميعًا في آن واحد
358
00:18:31,450 --> 00:18:33,100
.هذا صحيح
359
00:18:33,500 --> 00:18:38,140
.لا، مواجهته ليست مخيفة لتلك الدرجة إن كنت تعرف بوجوده
360
00:18:38,430 --> 00:18:40,560
.دعوا ماكي لي
361
00:18:40,560 --> 00:18:42,640
.وفتاة السنة الأولى ذات الشعر البنّي أيضًا إن أمكن
362
00:18:42,850 --> 00:18:46,080
.تتحدّثين مثل تودو
363
00:18:48,880 --> 00:18:51,520
ماذا أردت إذًا؟
364
00:18:51,880 --> 00:18:53,950
ماذا؟ لمَ أنت غاضبة؟
365
00:18:54,320 --> 00:18:56,440
.أنا لست غاضبة
366
00:18:56,620 --> 00:18:59,630
.حقًّا؟ أنا لم أفعل شيء على أيّة حال
367
00:19:01,150 --> 00:19:06,320
هناك شخص يعمل مع مستعمل لعنات
.أو مع لعنات في جوجيتسو التقنية
368
00:19:07,600 --> 00:19:08,910
!مستحيل
369
00:19:08,910 --> 00:19:11,310
مع مستعمل لعنات قد يكون ممكنًا، لكن مع لعنات؟
370
00:19:11,310 --> 00:19:14,880
.بدأ الكثير منها على ذلك المستوى تظهر مؤخّرًا
371
00:19:15,390 --> 00:19:19,380
.إنّها تفهم كلام البشر وقد شكلت مجموعة تعلم بهدف
372
00:19:19,380 --> 00:19:22,890
...قد يظنون أنّهم يعملون مع مستعمل لعنة فقط، لكن
373
00:19:23,930 --> 00:19:27,340
.أريد أن أطلب منك تولي التحقيق في أمر من في كيوتو يا أوتاهيمي
374
00:19:28,400 --> 00:19:31,360
ماذا ستفعل إن كنتُ الخائنة؟
375
00:19:31,610 --> 00:19:32,920
.مستحيل
376
00:19:32,920 --> 00:19:35,480
...فأنت ضعيفة ولا تملكين الجرأ
377
00:19:38,160 --> 00:19:40,630
مخيفة! لن تفوزي بالرجال عن طريق
.النوبات الهستيرية كما تعلمين
378
00:19:40,630 --> 00:19:43,450
!أنا! هي! الأكبر هنا
379
00:19:48,030 --> 00:19:49,020
.إيتادوري
380
00:19:50,340 --> 00:19:51,480
هل أنت بخير؟
381
00:19:51,740 --> 00:19:55,260
.أجل، يبدو أنّ لديّ دورًا مهمًّا، لكن سأتدبّر أمري
382
00:19:55,260 --> 00:19:56,380
.أنا لا أتحدّث عن ذلك
383
00:19:56,860 --> 00:19:58,300
حدث شيء ما، صحيح؟
384
00:19:58,530 --> 00:20:00,300
.ماذا؟ لم يحدث شيء
385
00:20:03,520 --> 00:20:04,800
.بلى
386
00:20:06,260 --> 00:20:09,320
.لكني بخير بحقّ
387
00:20:10,590 --> 00:20:14,350
.في الواقع، لا أريد أن أخسر أمام أحد بسبب ما حدث
388
00:20:15,280 --> 00:20:16,780
.حسنًا إذًا
389
00:20:17,160 --> 00:20:20,200
.أنا أيضًا لا أريد أن أخسر حقًّا
390
00:20:20,470 --> 00:20:21,980
ماذا تقصد بحقًّا؟
391
00:20:21,980 --> 00:20:24,190
!لقد هُزمِت مرّة بالفعل
392
00:20:24,190 --> 00:20:26,870
!فلنسحقهم! لقضِ عليهم كلّيًّا
393
00:20:26,870 --> 00:20:28,170
!من أجل ماكي-سان أيضًا
394
00:20:28,170 --> 00:20:29,860
.لا تقولي أشياء كتلك
395
00:20:29,860 --> 00:20:30,980
.بطارخ البلّوق
396
00:20:30,980 --> 00:20:33,130
!أجل! من أجل ماكي أيضًا
397
00:20:33,130 --> 00:20:35,130
.لا تقل أشياء كتلك
398
00:20:37,280 --> 00:20:38,790
،في تلك الحالة
399
00:20:39,490 --> 00:20:40,690
!لنفز
400
00:20:42,230 --> 00:20:43,990
لماذا تأخذ الطليعة؟
401
00:20:43,990 --> 00:20:45,010
402
00:22:15,060 --> 00:22:17,560
{\an8}نزهة جوجو
403
00:22:17,560 --> 00:22:21,060
{\an5}سوشي إيشو
404
00:22:21,070 --> 00:22:26,510
!مرحبًا! نحن اليوم هنا عند محلّ السوشي القديم، إيشو
405
00:22:26,930 --> 00:22:29,330
.عليك فعل ذلك النوع من الأشياء أيضًا
406
00:22:29,330 --> 00:22:32,080
.ستغضب مني إن فعلت
407
00:22:33,630 --> 00:22:35,080
.مرحبًا
408
00:22:47,600 --> 00:22:50,380
ماذا تحبّين يا تاكادا-تشان؟
409
00:22:50,380 --> 00:22:53,640
!سمك أبو ذقن! وساكي بدرجة حرارة الغرفة
410
00:22:53,640 --> 00:22:55,310
!إنّهما لذيذان معًا
411
00:22:55,310 --> 00:22:56,750
كم عمرك؟
412
00:22:56,750 --> 00:22:57,600
ماذا؟
413
00:23:01,860 --> 00:23:04,480
منذ متى وأنت تعد السوشي أيها الرئيس؟
414
00:23:04,830 --> 00:23:06,780
.مذ كنت في العشرين من عمري
415
00:23:06,780 --> 00:23:11,260
هذا يعني... لـ300 سنة، صحيح؟
416
00:23:11,550 --> 00:23:12,870
هل أنت ثملة؟
417
00:23:13,200 --> 00:23:15,870
.ها هو سمك أبو ذقن الذي طلبته
418
00:23:19,610 --> 00:23:21,900
!إنّه لذيذ
419
00:23:21,900 --> 00:23:23,970
هل يمكنني تناول طبقك أيضًا؟
420
00:23:23,970 --> 00:23:25,380
.بالطبع لا
421
00:23:27,480 --> 00:23:28,920
{\an8}!آسفة
422
00:23:28,920 --> 00:23:30,570
{\an8}ما الذي تفكرين فيه بالضبط؟
423
00:23:30,570 --> 00:23:32,770
{\an8}!بدا لذيذًا للغاية
424
00:23:31,480 --> 00:23:33,270
.إنّها ثملة
425
00:23:33,270 --> 00:23:35,390
{\an8}!تان، تاكا-تان
426
00:23:33,270 --> 00:23:35,390
.كما هو متوقع من تاكادا-تشان
427
00:23:35,730 --> 00:23:38,640
معلم، هل تعلم أن "أوبب" تعني شيئًا في الواقع؟
428
00:23:38,640 --> 00:23:40,540
ماذا؟ حقًّا؟
429
00:23:40,540 --> 00:23:43,240
.أوشان باسيفيك بيس
430
00:23:43,240 --> 00:23:44,350
حقًّا؟
431
00:23:51,570 --> 00:23:55,030
:الحلقة 15
- فعالية ثانوية كيوتو الشقيقة التبادلية - القتال الجماعي 1
432
00:23:55,030 --> 00:23:57,030