1 00:00:10,490 --> 00:00:13,930 !لا 2 00:00:20,720 --> 00:00:23,150 !ها أنت ذا 3 00:00:25,690 --> 00:00:28,380 !جوغو 4 00:00:33,590 --> 00:00:36,040 .يبدو أنّك استعدت معظم جسدك 5 00:00:36,660 --> 00:00:39,610 .أجل، هذا المكان مريح 6 00:00:39,610 --> 00:00:41,880 .لا يقترب البشر منه 7 00:00:41,880 --> 00:00:44,930 .افتقار الجسد مشكلة حقًّا 8 00:00:44,930 --> 00:00:47,790 .ذلك يجعل حفظ النفس غير فعّالًا للغاية 9 00:00:47,790 --> 00:00:52,330 .ماهيتو، أنت أيضًا منهَك للغاية 10 00:00:52,330 --> 00:00:54,150 هل اكتشفت الأمر؟ 11 00:00:54,150 --> 00:00:57,960 .سوكونا ووعاؤه عدوّيّ الطبيعيّان 12 00:00:58,760 --> 00:01:02,970 ،بدأت هذه اللعبة لأني حصلت على دمية جديدة 13 00:01:03,690 --> 00:01:05,890 .لكن لم يسر الأمر بشكلٍ جيّد 14 00:01:05,890 --> 00:01:07,460 .لكنّ الأمر كان رائعًا في البداية 15 00:01:07,750 --> 00:01:12,470 هل أنت واثق أنّه لم يكن عليّ استعمال رهينة لأرغمه على عقد ما؟ 16 00:01:12,470 --> 00:01:17,100 ".مثلًا، "سلّم جسدك لسوكونا إن لم ترد رؤيته يموت 17 00:01:18,720 --> 00:01:23,280 .لا، فقط الشخص يمكنه وضع العقود على نفسه 18 00:01:23,280 --> 00:01:27,500 .وضع العقود مع الغير أو بسبب تدخّل من الغير ليس أمرًا سهلًا 19 00:01:29,780 --> 00:01:34,770 .ربّما كان عليّ إصابة ذلك الشّيء بجرح مميت بدل تحويله 20 00:01:35,030 --> 00:01:38,650 .حينها ربّما كان سوكونا ليتمكّن من شفائه بتقنيته الملعونة المعكوسة 21 00:01:40,130 --> 00:01:44,000 .الزم حدودك أيّها الأحمق 22 00:01:44,790 --> 00:01:47,540 .لا، ليس بتلك الشّخصيّة 23 00:01:47,540 --> 00:01:49,810 .أظنّه كان ليرفض في كلّ الأحوال 24 00:01:51,210 --> 00:01:52,380 ...جوغو 25 00:01:52,940 --> 00:01:55,200 لمس سوكونا جعلني أدرك 26 00:01:55,200 --> 00:01:58,380 .أنّ علينا تنفيذ خطّة غيتو على الأرجح الآن 27 00:01:58,830 --> 00:02:01,460 .سوكونا ثمين لتلك الدّرجة 28 00:02:03,890 --> 00:02:08,820 نجمع جميع الأصابع ونعطيها لسوكونا؟ 29 00:02:09,990 --> 00:02:15,980 حتّى وإن تمّت إبادتنا أثناء ذلك؟ 30 00:02:16,940 --> 00:02:18,480 .حسنًا 31 00:02:18,480 --> 00:02:22,660 لست بحاجة لأكون الوحيد الذي يضحك .في القفار بعد قرنٍ من الآن 32 00:02:22,660 --> 00:02:25,960 .طالما تقف اللعنات هناك كبشر، فذلك ما يهمّ 33 00:02:26,190 --> 00:02:28,460 !أجل، أنت تفهم 34 00:02:28,700 --> 00:02:33,000 أوّلًا إذًا، لنذهب لاستعادة الإصبع السادس .الذي تملكه ثانوية جوجيتسو التقنية 35 00:02:33,000 --> 00:02:34,420 هل هو ضروري؟ 36 00:02:34,820 --> 00:02:37,640 مستعملو الجوجيتسو يبقون إيتادوري يوجي 37 00:02:37,640 --> 00:02:40,590 فقط كي يبتلع أصابع سوكونا، صحيح؟ 38 00:02:40,590 --> 00:02:42,720 .سيأكلها حتّى وإن تركناها 39 00:02:43,040 --> 00:02:44,610 الرؤساء في جوجيتسو التقنية 40 00:02:44,610 --> 00:02:48,300 ،يعانون لقياس قوة إيتادوري يوجي كوعاء 41 00:02:48,760 --> 00:02:51,710 .لرؤية كم إصبعًا يمكنه تناوله قبل أن يفقد السيطرة 42 00:02:51,890 --> 00:02:55,480 ...لن يدعوه يأخذها إلى أن يجمعوا كلّ الأصابع 43 00:02:56,460 --> 00:02:58,500 .باستثناء واحد 44 00:02:57,230 --> 00:03:01,740 {\an8}الاستثناء 45 00:02:59,030 --> 00:03:01,740 !أريد إطعامه إيّاها في الحال 46 00:03:01,740 --> 00:03:03,960 ولا يمكننا انتظار كل ذلك الوقت، صحيح؟ 47 00:03:03,960 --> 00:03:08,390 .في أسوأ الأحوال، هناك فرصة أيضًا لقضائهم على إيتادوري يوجي 48 00:03:08,810 --> 00:03:11,500 إلى عرين النمر إذًا؟ 49 00:03:11,960 --> 00:03:14,180 ماذا نفعل إذًا؟ 50 00:03:14,450 --> 00:03:16,000 .قمت ببعض الخطوات بالفعل 51 00:03:16,280 --> 00:03:20,890 لذلك السبب تركت جوجيتسو التقنية .يستعيدون الأصابع التي كانت لدينا 52 00:04:44,050 --> 00:04:47,800 {\an8}جوجيتسو كايسن 53 00:04:55,440 --> 00:05:02,440 {\an3}- الحلقة 14 فعالية ثانوية كيوتو الشقيقة التبادلية - القتال الجماعي 0 54 00:04:55,440 --> 00:05:02,440 {\an3}- الحلقة 14 فعالية ثانوية كيوتو الشقيقة التبادلية - القتال الجماعي 0 55 00:04:59,040 --> 00:05:04,400 {\an8}.نانامي، تحدّث عن شيء مثير للاهتمام 56 00:05:06,240 --> 00:05:07,880 !حسنًا، وجدتها 57 00:05:07,890 --> 00:05:11,380 لنلعب إمساك الكارة بكرات الأرز المرمية 58 00:05:11,380 --> 00:05:13,760 !بينما نناقش فصل الكنيسة والدولة 59 00:05:13,760 --> 00:05:16,010 .لننشر فيديو عن ذلك ونخدع الناس 60 00:05:17,870 --> 00:05:20,030 .قم بذلك بمفردك 61 00:05:20,030 --> 00:05:21,890 أي فكرة تلك؟ 62 00:05:23,450 --> 00:05:27,840 !وقت لعبة الشرب! اذكر أشياء تحبّها في غوجو ساتورو 63 00:05:28,630 --> 00:05:29,840 !كلّ شيء 64 00:05:31,020 --> 00:05:33,310 .استمر على ذلك السلوك رجاءً 65 00:05:33,850 --> 00:05:37,960 .فإيتادوري-كن يحتاج هذا النّوع من الغباء الآن 66 00:05:39,730 --> 00:05:42,650 .سأجعلك تقوم بعدّة مهامّ أصعب 67 00:05:43,780 --> 00:05:47,900 ."لكن لم يكن ذلك ما قصدته بـ"أصعب 68 00:05:48,360 --> 00:05:52,210 ...نانامي، هل يعلم يوجي بشأن ذلك الإصبع في منزل يوشـ 69 00:05:52,210 --> 00:05:53,380 .لم أخبره 70 00:05:53,890 --> 00:05:57,220 .أعلم أنّه سيشعر بمسؤولية غير ضرورية فحسب 71 00:05:57,820 --> 00:05:59,920 .أنا سعيد لأنّ تركتك تتولى الأمر 72 00:06:00,140 --> 00:06:01,540 وماذا عن الإصبع؟ 73 00:06:02,890 --> 00:06:05,450 .أرسلته للرؤساء بالطّبع 74 00:06:05,450 --> 00:06:08,990 لو أعطيته لك، لأطعمته لإيتادوري-كن فحسب، صحيح؟ 75 00:06:08,990 --> 00:06:09,750 76 00:06:09,750 --> 00:06:13,530 لكن هل من الجيّد أن تعيده حقًّا؟ 77 00:06:14,030 --> 00:06:16,930 ،إن عُرفت حقيقة بقائه حيًّا في فعالية التّبادل 78 00:06:16,930 --> 00:06:19,440 ألن يستهدفه الرؤساء مجدّدًا؟ 79 00:06:19,440 --> 00:06:22,300 .حتّى وإن فعله، فسيكون يوجي بخير الآن 80 00:06:22,300 --> 00:06:24,950 أنت تعرف ذلك أكثر من أيّ أحدٍ آخر، أليس كذلك؟ 81 00:06:27,560 --> 00:06:29,000 !معلمي 82 00:06:30,920 --> 00:06:32,660 .نانامين هنا أيضًا 83 00:06:32,660 --> 00:06:33,540 !هيا 84 00:06:33,760 --> 00:06:36,040 !لنسرع إلى حيث الجميع 85 00:06:36,200 --> 00:06:37,210 !متحمّس للغاية 86 00:06:36,290 --> 00:06:41,630 {\an9}"...ظننتك ميتًا" لمّ شمل مؤثّر مع الأصدقاء 87 00:06:37,720 --> 00:06:38,720 !متحمّس للغاية 88 00:06:37,750 --> 00:06:41,630 {\an7}"!!سررت بلقائك" ،العامل الحاسم لأوّل انطباع له أوّل لقاء مع تلاميذ السنة الثانية 89 00:06:38,720 --> 00:06:40,060 !متحمّس للغاية 90 00:06:39,210 --> 00:06:41,630 {\an5}!!ظهور تلاميذ كيوتو !بداية فعالية التبادل "دليل المبتدئين لفعالية التبادل" 91 00:06:40,320 --> 00:06:41,340 !متحمّس للغاية 92 00:06:41,340 --> 00:06:46,660 يوجي، هل تنوي الظهور بشكلٍ عاديّ بعد تأخير الأمر كلّ هذه المدّة؟ 93 00:06:46,660 --> 00:06:48,180 !ألا يمكنني ذلك؟ 94 00:06:48,960 --> 00:06:51,290 ،حتّى بين مستعملي الجوجيتسو 95 00:06:51,290 --> 00:06:55,370 من النادر أن ترى شخصًا يقول أنّه كان .حيًّا لشهرين كاملين بعد موته 96 00:06:55,370 --> 00:06:57,050 !يجب أن تكون مفاجأة 97 00:06:57,980 --> 00:06:59,670 مفاجأة؟ 98 00:06:59,670 --> 00:07:01,890 .دع الأمر لي فحسب 99 00:07:05,640 --> 00:07:09,110 .سيضحك تلميذا السنة الأولى ويبكيان من الفرح والصّدمة 100 00:07:07,980 --> 00:07:08,880 {\an8}!أنا سعيدة للغاية 101 00:07:08,880 --> 00:07:09,550 {\an8}!أنت حيّ 102 00:07:09,110 --> 00:07:11,280 .وسيبكي تلاميذ السنة الثانية وتلاميذ كيوتو معهما 103 00:07:09,550 --> 00:07:12,710 {\an8}!هذا جيّد! هذا جيّد 104 00:07:11,280 --> 00:07:14,100 ،وسيختنق أحدهم ويتقيّأ 105 00:07:15,200 --> 00:07:18,590 !وفي النّهاية، سيحلّ ذلك مشكلة الاحتباس الحراري أيضًا 106 00:07:18,590 --> 00:07:20,510 !رائع 107 00:07:21,560 --> 00:07:23,010 !جميل 108 00:07:23,170 --> 00:07:24,340 !ماذا أفعل؟ 109 00:07:24,340 --> 00:07:26,520 !ماذا أفعل يا معلّم؟ 110 00:07:26,520 --> 00:07:28,190 !ليس عليك فعل شيء 111 00:07:28,190 --> 00:07:31,520 !افعل ما أقوله فحسب وسايرني 112 00:07:31,520 --> 00:07:33,620 !ماذا أفعل إذًا؟ 113 00:07:33,620 --> 00:07:36,480 {\an8}!ساير الأمر فحسب 114 00:07:33,630 --> 00:07:36,480 .رؤيته حيًّا وحدها تكفي كمفاجأة 115 00:07:36,760 --> 00:07:37,970 {\an5}كيوتو تعالوا واستمتعوا في كيوتو الدّليل الكامل 116 00:07:37,200 --> 00:07:37,970 !ماذا؟ 117 00:07:38,390 --> 00:07:40,980 !لمَ لا تحملون شيئًا؟ 118 00:07:42,170 --> 00:07:44,500 ما الذي تفعلينه بتلك الحقائب؟ 119 00:07:44,500 --> 00:07:47,690 ماذا تقصد؟ ألسنا ذاهبين إلى كيوتو؟ 120 00:07:47,270 --> 00:07:48,820 الطالع 121 00:07:47,690 --> 00:07:51,010 من أجل فعالية التبادل في مدرسة كيوتو الشقيقة؟ 122 00:07:51,010 --> 00:07:54,430 .إنّها فعالية تبادل مع مدرستنا الشقيقة من كيوتو 123 00:07:54,430 --> 00:07:55,730 .في طوكيو 124 00:07:54,990 --> 00:07:56,490 تخصص أوينو 125 00:07:54,990 --> 00:07:56,490 باندا 126 00:07:56,750 --> 00:07:58,950 !مستحيل 127 00:07:59,190 --> 00:08:02,220 {\an8}!لمَ قمت بكلّ تلك الاستعدادات إذًا؟ 128 00:07:59,190 --> 00:08:02,220 .لا عجب أنّ محادثاتنا كانت غريبة مؤخّرًا 129 00:08:02,220 --> 00:08:03,020 .أجل 130 00:08:02,220 --> 00:08:04,940 {\an8}!كنت جاهزة تمامًا للتجول 131 00:08:03,020 --> 00:08:04,010 .سلمون 132 00:08:04,010 --> 00:08:06,780 .إنّها تُعقَد في المدرسة التي فازت السّنة السّابقة 133 00:08:04,940 --> 00:08:06,950 {\an8}!هذا سيّئ! هذا غشّ 134 00:08:06,950 --> 00:08:08,970 !لا تفوزا إذًا يا أغبياء 135 00:08:08,970 --> 00:08:11,320 !لم نشارك في السنة الماضية 136 00:08:11,320 --> 00:08:14,440 !وحده يوتا شارك ليعادل الكفّة 137 00:08:14,440 --> 00:08:16,480 .كان ذلك قبل تحرير ريكا 138 00:08:16,770 --> 00:08:18,650 .كان فوزًا ساحقًا على ما يبدو 139 00:08:18,650 --> 00:08:20,760 .لكنّي لم أره بما أنّه عُقِد في كيوتو 140 00:08:21,470 --> 00:08:24,180 !لن أسامحك يا أوكّوتسو يوتا 141 00:08:24,180 --> 00:08:26,660 !مع أنّي لم ألتق بك قطّ 142 00:08:26,660 --> 00:08:28,030 .إنّه غضب ليس في محلّه 143 00:08:28,030 --> 00:08:29,020 .سلمون 144 00:08:32,750 --> 00:08:33,520 !انظروا 145 00:08:34,190 --> 00:08:35,480 .لقد أتوا 146 00:08:36,320 --> 00:08:40,470 .عجبًا، جميع تلاميذ طوكيو معًا 147 00:08:42,350 --> 00:08:44,330 هل تحاملتم على أنفسكم للترحيب بنا؟ 148 00:08:44,910 --> 00:08:46,330 .مقرف 149 00:08:46,330 --> 00:08:48,340 {\an8}ثانوية جوجيتسو التقنية، سنة ثانية من كيوتو زينين ماي 150 00:08:48,450 --> 00:08:50,840 .أوكّوتسو ليس هنا 151 00:08:50,840 --> 00:08:52,840 {\an8}ثانوية جوجيتسو التقنية، سنة ثالثة من كيوتو 152 00:08:52,990 --> 00:08:55,850 .اخرسوا، أسرعوا وسلموا علبة الحلوى 153 00:08:55,850 --> 00:08:58,140 .الياتسوهاشي ومعكرونة كودزو وكعك سوبا 154 00:08:58,140 --> 00:08:59,240 .سلمون 155 00:08:59,240 --> 00:09:00,850 هل أنتم جائعون؟ 156 00:09:00,850 --> 00:09:03,040 من تكون تلميذة السنة الأولى هذه؟ 157 00:09:03,040 --> 00:09:03,850 .إنّها مخيفة 158 00:09:03,850 --> 00:09:05,850 {\an8}ثانوية جوجيتسو التقنية، سنة ثالثة من كيوتو نيشيميا مومو 159 00:09:05,950 --> 00:09:08,120 ،بغضّ النّظر عن غياب أوكّوتسو 160 00:09:08,120 --> 00:09:10,300 ألا يُعَدّ إحضار تلميذين من السنة الأولى أفضليّة كبيرة لنا؟ 161 00:09:10,300 --> 00:09:11,360 !رجل آلي! إنّه رجل آلي 162 00:09:11,360 --> 00:09:13,360 {\an8}ثانوية جوجيتسو التقنية، سنة ثانية من كيوتو ميكامارو المطلق 163 00:09:13,560 --> 00:09:16,360 .السن لا يهمّ عند مستعملي الجوجيتسو 164 00:09:16,360 --> 00:09:18,370 {\an8}ثانوية جوجيتسو التقنية، سنة ثالثة من كيوتو كامو نوريتوشو 165 00:09:18,490 --> 00:09:20,370 .خاصة مع فوشيغورو-كن 166 00:09:20,760 --> 00:09:23,370 ،إنّه من سلالة زينين 167 00:09:23,370 --> 00:09:25,880 .لكنّه موهوب أكثر من كبير العشيرة 168 00:09:25,880 --> 00:09:26,500 169 00:09:26,820 --> 00:09:27,710 هل من خطب؟ 170 00:09:28,040 --> 00:09:29,080 .لا 171 00:09:29,080 --> 00:09:30,300 .مهلًا، مهلًا 172 00:09:30,300 --> 00:09:32,220 اهدآ رجاءً أنتما الاثنان 173 00:09:32,210 --> 00:09:34,210 {\an8}ثانوية جوجيتسو التقنية، سنة ثانية من كيوتو ميوا كاسومي 174 00:09:35,120 --> 00:09:36,180 .حسنًا 175 00:09:36,460 --> 00:09:38,140 .دعونا لا نتشاجر فيما بيننا 176 00:09:38,410 --> 00:09:40,600 .يا لهم من أطفال 177 00:09:40,600 --> 00:09:42,600 {\an8}جوجيتسو التقنية، مستعملة جوجيتسو من الدرجة شبه أولى قائدة مدرسة كيوتو إيوري أوتاهيمي 178 00:09:42,720 --> 00:09:45,100 أين ذلك الغبيّ إذًا؟ 179 00:09:45,330 --> 00:09:46,770 .ساتورو تأخّر 180 00:09:46,770 --> 00:09:49,580 .من المستحيل أن يظهر ذلك الغبيّ في الوقت المحدّد 181 00:09:49,580 --> 00:09:52,540 .لم يقل أحد أنّ كلمة "غبيّ" تشير لغوجو-سينسي 182 00:09:56,490 --> 00:09:58,540 !آسف على التّأخير 183 00:09:58,780 --> 00:10:01,040 .غوجو ساتورو 184 00:09:59,440 --> 00:10:01,040 !غوجو ساتورو 185 00:10:02,000 --> 00:10:04,320 .مرحبًا، أرى أنّ الجميع هنا 186 00:10:04,320 --> 00:10:07,330 .كنت في رحلة عمل في الخارج 187 00:10:07,330 --> 00:10:09,970 !لذا سأعطيكم التذكارات الآن 188 00:10:09,970 --> 00:10:11,430 .هذا مفاجئ 189 00:10:11,430 --> 00:10:13,000 أواثق أنّ هذا ليس بسبب تعب السفر؟ 190 00:10:13,250 --> 00:10:16,880 حسنًا، سيحصل الجميع من كيوتو على .هذه التمائم الوقائية من إحدى القبائل 191 00:10:16,880 --> 00:10:18,130 .لكن لا شيء لك يا أوتاهيمي 192 00:10:18,130 --> 00:10:19,270 !لا أريدها 193 00:10:19,510 --> 00:10:22,300 !وبالنسبة للجميع من طوكيو، لدينا هذه 194 00:10:24,400 --> 00:10:26,820 .البالغون مفرطو الحماس مريبون 195 00:10:30,390 --> 00:10:33,080 !مرحبًا، أوبب 196 00:10:33,080 --> 00:10:36,070 !إنّه صديقكم الرّاحل، إيتادوري يوجي-كن 197 00:10:39,580 --> 00:10:41,080 !ماذا؟ 198 00:10:41,080 --> 00:10:43,580 !ماذا؟! ماذا؟ 199 00:10:43,580 --> 00:10:46,540 !لا يبدوان سعيدين البتّة 200 00:10:46,770 --> 00:10:48,480 .لـ-لا يمكن 201 00:10:48,480 --> 00:10:50,720 !حسنًا، يا تلاميذ كيوتو 202 00:10:50,720 --> 00:10:53,690 !هذا وعاء سوكونا، إيتادوري يوجي-كن 203 00:10:53,690 --> 00:10:55,550 مـ-ماذا عن تلاميذ كيوتو؟ 204 00:10:56,260 --> 00:10:58,550 !إنّهم منغمسون في تذكاراتهم 205 00:11:00,860 --> 00:11:02,560 !وعاء سوكونا؟ 206 00:11:03,160 --> 00:11:05,560 ما معنى هذا؟ 207 00:11:05,560 --> 00:11:07,560 {\an8}جوجيتسو التقنية، مدير مدرسة كيوتو غاكوغانجي يوشينوبو 208 00:11:08,520 --> 00:11:10,560 !المدير غاكوغانجي 209 00:11:10,770 --> 00:11:13,560 .هذا جيّد 210 00:11:13,860 --> 00:11:18,870 .كنت قلقًا من أن تموت من الصّدمة 211 00:11:20,020 --> 00:11:22,080 !أيّها اللعين 212 00:11:27,540 --> 00:11:28,480 .أنت 213 00:11:28,480 --> 00:11:30,120 نعم؟ 214 00:11:30,120 --> 00:11:32,160 هل لديك شيء تقوله؟ 215 00:11:32,160 --> 00:11:32,960 ماذا؟ 216 00:11:37,260 --> 00:11:41,950 .أنا آسف لأنّي لم أقل شيئًا عن كوني حيًّا 217 00:11:42,220 --> 00:11:45,010 {\an8}إيتادوري ينضمّ من جديد 218 00:11:47,220 --> 00:11:50,010 {\an8}جوجيتسو كايسن 219 00:11:52,680 --> 00:11:55,020 {\an8}جوجيتسو كايسن 220 00:11:55,270 --> 00:12:14,040 {\an8}ثانوية جوجيتسو التقنيّة فعالية تبادل مدرستي كيوتو وطوكيو الشقيقتين 221 00:11:55,270 --> 00:12:14,040 {\an8}ثانوية جوجيتسو التقنيّة فعالية تبادل مدرستي كيوتو وطوكيو الشقيقتين 222 00:11:58,850 --> 00:12:04,480 ستُعقَد فعالية تبادل المدرستين .الشقيقتين طوكيو وكيوتو على مدى يومين 223 00:12:04,480 --> 00:12:07,300 ...في اليوم الأوّل ستكون المعركة الجماعيّة 224 00:12:07,700 --> 00:12:14,040 {\an5}سباق طرد الرّوح الملعونة الجنوني 225 00:12:09,880 --> 00:12:13,650 !سباق طرد الروح الملعونة الجنونيّ 226 00:12:15,630 --> 00:12:17,330 .القواعد بسيطة 227 00:12:16,920 --> 00:12:21,550 الدرجة الثانية 228 00:12:17,610 --> 00:12:21,170 أوّل فريق يطرد الروح الملعونة من الدرجة الثانية 229 00:12:21,170 --> 00:12:24,050 .التي تمّ إطلاقها في المنطقة المشار لها سيفوز 230 00:12:24,440 --> 00:12:28,320 سيتمّ إطلاق عدد من الأرواح الملعونة من الدّرجة .الثالثة فما أقل في نفس المنطقة أيضًا 231 00:12:28,320 --> 00:12:31,120 ،إن لم يُحَدَّد الفائز مع غروب الشمس 232 00:12:31,120 --> 00:12:34,060 .سيفوز الفريق الذي طرد أكبر عدد من الأرواح الملعونة 233 00:12:34,320 --> 00:12:37,020 .لا توجد أيّة قواعد أخرى 234 00:12:37,270 --> 00:12:40,480 ،وبالطبع يمكنكم التخريب على الآخرين 235 00:12:40,480 --> 00:12:44,330 .لكن تذكّروا أنّكم جميعًا في نفس الجانب من القتال ضدّ اللعنات 236 00:12:44,650 --> 00:12:47,800 ستسمح لكم هذه الفعالية بتعلم الكثير عن أنفسكم 237 00:12:47,800 --> 00:12:50,030 .وعن رفاقكم عبر المنافسة 238 00:12:50,960 --> 00:12:56,630 احرصوا على عدم قتل المتنافسين .الآخرين أو إصابتهم إصابات لا شفاء منها 239 00:12:58,480 --> 00:12:59,420 .هذا كلّ شيء 240 00:12:59,420 --> 00:13:02,910 !يمكنكم الانصراف إلى أن تبدأ الفعالية في الزوال 241 00:13:05,930 --> 00:13:09,140 {\an5}\hاجتماع جانب طوكيو\h 242 00:13:05,930 --> 00:13:09,140 {\an5}\hاجتماع جانب طوكيو\h 243 00:13:07,340 --> 00:13:09,130 {\an8}...المعذرة 244 00:13:09,360 --> 00:13:12,060 ،وفقًا لكيفية النظر للأمر 245 00:13:12,360 --> 00:13:14,990 .فقد يُعَدّ هذا تنمرًّا بالغًا 246 00:13:14,990 --> 00:13:17,380 .اخرس وابق كذلك لبعض الوقت 247 00:13:17,380 --> 00:13:18,440 ...مهلًا، مهلًا 248 00:13:18,660 --> 00:13:20,620 .سمعتِ تفسيره 249 00:13:20,620 --> 00:13:22,170 .سامحيه 250 00:13:22,430 --> 00:13:23,900 !لقد تكلّم الباندا 251 00:13:24,120 --> 00:13:25,280 .سلمون، سلمون 252 00:13:25,790 --> 00:13:26,860 ماذا؟ 253 00:13:27,150 --> 00:13:29,640 .إينوماكي-سينباي مستعمل كلام ملعون 254 00:13:29,640 --> 00:13:33,330 .الكلام الملعون تقنية تضخّم قوة وإلزام الكلمات 255 00:13:33,560 --> 00:13:36,290 .إنّه يحدّ من مفرداته كي يبقي البقيّة في أمان 256 00:13:36,580 --> 00:13:39,220 إذًا إن قال لأحد أن يموت، فسيموت بالفعل؟ 257 00:13:39,220 --> 00:13:40,580 .هذا قويّ 258 00:13:40,580 --> 00:13:42,720 .إنّها ليست شيئًا مناسبًا لهذه الدرجة 259 00:13:43,010 --> 00:13:46,120 .يعمل الأمر على كلّ حالة بمفردها وفقًا لفرق القوة بينها 260 00:13:46,120 --> 00:13:49,530 .إن استعمل كلمات قويًّا، فسيُصاب بتأثير رجعي قوي 261 00:13:49,530 --> 00:13:51,840 .قد يؤثر ذلك عليه في أسوأ الأحوال 262 00:13:52,250 --> 00:13:56,280 .الحدّ من مفرداته طريقة لحماية توغي لنفسه أيضًا 263 00:13:57,660 --> 00:14:00,230 كيف يمكنك أن تتحدث إذًا يا سينباي؟ 264 00:14:00,230 --> 00:14:01,700 هل أنت سلالة جديدة من الباندا؟ 265 00:14:01,700 --> 00:14:04,240 ...يثرثر عن تقنيات الغير 266 00:14:04,240 --> 00:14:05,270 .لا بأس 267 00:14:05,270 --> 00:14:07,510 .تقنية توغي ليست من ذلك النوع على أيّة حال 268 00:14:07,840 --> 00:14:09,830 ...على أيّة حال يا يوجي 269 00:14:10,740 --> 00:14:12,660 .أعِد لي شيطان الذبح خاصتي 270 00:14:13,230 --> 00:14:15,020 استعرته من ساتورو، صحيح؟ 271 00:14:20,910 --> 00:14:22,380 !أعطني 272 00:14:22,700 --> 00:14:24,150 !تفضّل 273 00:14:25,420 --> 00:14:27,590 .لقد كسرته 274 00:14:27,590 --> 00:14:29,060 !لن يعود 275 00:14:31,260 --> 00:14:34,880 ...إنّه مع... غوجو-سينسي 276 00:14:34,880 --> 00:14:37,330 !ذلك الغبيّ المعصوب 277 00:14:41,930 --> 00:14:43,320 .مقرف 278 00:14:43,430 --> 00:14:45,620 ماذا سنفعل إذًا؟ 279 00:14:45,830 --> 00:14:48,810 ،شكل القتال الجماعي هو ما توقّعناه 280 00:14:48,810 --> 00:14:50,690 .لكن لدينا فرد آخر الآن 281 00:14:50,690 --> 00:14:53,090 .هل نغير الخطة؟ لا يوجد وقت 282 00:14:53,090 --> 00:14:54,110 .رقائق البونيتو 283 00:14:54,110 --> 00:14:55,620 .هذا يعتمد على يوجي 284 00:14:55,800 --> 00:14:57,230 ما الذي يمكنك فعله؟ 285 00:14:57,710 --> 00:14:59,100 ...اللّكم والرّكل 286 00:14:59,100 --> 00:15:01,980 .لدينا ما يكفي من ذلك 287 00:15:01,980 --> 00:15:03,070 288 00:15:03,790 --> 00:15:07,590 ،لا أعلم ما الذي كان يفعله مذ كان ميّتًا 289 00:15:07,990 --> 00:15:12,360 لكن إنّ قاتله الجميع من طوكيو وكيوتو ،في آن واحد من دون طاقة ملعونة 290 00:15:13,140 --> 00:15:14,890 .فسيفوز إيتادوري 291 00:15:15,420 --> 00:15:16,920 292 00:15:17,610 --> 00:15:20,630 ميغومي يقول هذا بعد قتاله لتودو؟ 293 00:15:21,400 --> 00:15:23,230 .هذا يجعل الأمر مقنعًا 294 00:15:23,680 --> 00:15:25,280 .مثير للاهتمام 295 00:15:29,400 --> 00:15:32,910 {\an5}\hاجتماع جانب كيوتو\h 296 00:15:29,400 --> 00:15:32,910 {\an5}\hاجتماع جانب كيوتو\h 297 00:15:29,900 --> 00:15:35,920 {\an8}.اقتلوا وعاء سوكونا، إيتادوري يوجي 298 00:15:35,920 --> 00:15:37,920 .إنّه ليس شخصًا 299 00:15:38,090 --> 00:15:40,230 .لذا لن يناقش أحد ذلك 300 00:15:40,230 --> 00:15:42,250 .سيتمّ التعامل مع الأمر على أنّه حادث 301 00:15:42,250 --> 00:15:44,920 .لا داعي للتحفّظ أو التردّد 302 00:15:45,120 --> 00:15:47,130 ...لا أريد ذلك 303 00:15:47,130 --> 00:15:48,960 ،تقول لنا أن نقتله 304 00:15:48,960 --> 00:15:51,920 لكن أليس هنا لأنّه لم يمت؟ 305 00:15:52,140 --> 00:15:55,930 .سمعت أنّ موت إيتادوري السّابق كان انتحارًا 306 00:15:56,130 --> 00:16:00,840 ما هو الشيء الوحيد الذي يجب أن تنتبهوا له عند القضاء على مستعمل جوجيتسو عدوانيّ؟ 307 00:16:00,840 --> 00:16:01,840 .كامو 308 00:16:02,130 --> 00:16:02,940 .نعم 309 00:16:03,310 --> 00:16:06,240 علينا قتله بالطاقة الملعونة كي نمنعه 310 00:16:06,240 --> 00:16:07,950 .من العودة كلعنة بعد موته 311 00:16:08,230 --> 00:16:09,450 .تمامًا 312 00:16:09,450 --> 00:16:14,020 إن وجّه شخص آخر الضربة القاضية بالطاقة .الملعونة، فلن تكون هنا مشكلة 313 00:16:14,020 --> 00:16:17,950 .إيتادوري يوجي متحكّم في جسده حاليًّا 314 00:16:17,950 --> 00:16:21,420 .إنّه مجرّد تلميذ سنة أولى إلى أن يخرج سوكونا 315 00:16:21,420 --> 00:16:22,750 ...قتله سيكون 316 00:16:24,390 --> 00:16:26,620 .هذا غباء. افعلوا ما تشاؤون 317 00:16:26,620 --> 00:16:28,090 .عد يا تودو 318 00:16:28,740 --> 00:16:31,090 .لم يكمل المدير كلامه بعد 319 00:16:31,360 --> 00:16:36,010 .ستظهر تاكادا-تشان كضيفة في عرض مشي على الساعة 11 320 00:16:36,010 --> 00:16:38,100 هل أحتاج لشرح المزيد؟ 321 00:16:38,330 --> 00:16:40,600 .يمكنك تسجيله. عد إلى هنا 322 00:16:40,850 --> 00:16:44,200 !سأشاهد التسجيل وسأشاهد العرض مباشرة أيضًا 323 00:16:44,670 --> 00:16:46,360 هل تستخف بي؟ 324 00:16:48,780 --> 00:16:49,980 !أتلك هي مشكلتك هنا؟ 325 00:16:49,980 --> 00:16:51,600 .اسمعوا جميعًا 326 00:16:51,600 --> 00:16:53,650 .وأنت أيضًا أيّها العجوز 327 00:16:53,880 --> 00:16:58,660 .خاب ظني منذ وقت طويل بكم وبذوقكم في النّساء 328 00:16:58,660 --> 00:17:01,340 .خطّطوا كما يحلو لكم بمفردكم 329 00:17:01,660 --> 00:17:04,660 ،لكن إن حاولتكم إلقاء الأوامر عليّ مجدّدًا 330 00:17:05,030 --> 00:17:06,680 .فسأقتلكم 331 00:17:10,830 --> 00:17:12,380 ماذا نفعل الآن؟ 332 00:17:12,670 --> 00:17:16,380 .لا أظنّنا سنتمكّن من إنجاز المهمّة وهو على تلك الحال 333 00:17:16,650 --> 00:17:18,810 .كما أنّ المدير ذهب إلى مكان ما 334 00:17:18,810 --> 00:17:21,860 .لا أريد أن يقتلني ذلك الفتى 335 00:17:21,860 --> 00:17:23,890 وهل يهمّ؟ 336 00:17:24,090 --> 00:17:27,790 .إنّه سيستهدف فريق طوكيو مباشرة على أيّة حال 337 00:17:27,790 --> 00:17:29,920 ،إن كان سيثور ويفعل ما يريد 338 00:17:29,920 --> 00:17:32,810 .فيمكننا التركيز على اللّعبة 339 00:17:33,130 --> 00:17:36,790 لكن علينا قتل إيتادوري يوجي، صحيح؟ 340 00:17:37,100 --> 00:17:38,480 هل سنفعل ذلك حقًّا؟ 341 00:17:38,920 --> 00:17:42,460 .لا أظنّه سيتمادى لدرجة قتله 342 00:17:42,460 --> 00:17:44,250 .مع أنّه قد يستطيع ذلك 343 00:17:44,520 --> 00:17:47,050 سنحتاج لأن يراقب أحد تودو 344 00:17:47,050 --> 00:17:50,480 .ويوجّه الضربة القاضية لإيتادوري يوجي 345 00:17:51,060 --> 00:17:52,410 .لا يعجبني هذا 346 00:17:53,130 --> 00:17:56,380 سيتعيّن علينا مواجهة أرواح ملعونة أيضًا، لذا .سنكون في فرقة من شخصين على أيّة حال 347 00:17:56,380 --> 00:17:58,000 .هذا يفيدنا 348 00:17:58,450 --> 00:17:59,230 .لا 349 00:18:00,160 --> 00:18:02,740 السّماح لغبي مثل إيتادوري يوجي 350 00:18:02,740 --> 00:18:06,370 .بأن يكون مستعمل جوجيتسو في جوجيتسو التقنية مشكلة كبيرة 351 00:18:06,740 --> 00:18:08,770 .مشكلة تفوق فعالية التبادل هذه 352 00:18:09,230 --> 00:18:11,820 .لا يمكنني التغاضي عن الأمر بصفتي الابن الأكبر لعشيرة كامو 353 00:18:13,050 --> 00:18:16,820 .سنهاجم إيتادوري يوجي جميعًا معًا 354 00:18:17,690 --> 00:18:18,660 .مهلًا 355 00:18:18,910 --> 00:18:22,620 ماذا سيحدث إن كان إينوماكي-كن مع إيتادوري-كن؟ 356 00:18:23,080 --> 00:18:27,510 وجودنا جميعًا في مكان واحد فيه .مجازفة بوجود مستعمل الكلام الملعون ذاك 357 00:18:27,510 --> 00:18:30,600 .في أسوأ الأحوال، يمكنه القضاء علينا جميعًا في آن واحد 358 00:18:31,450 --> 00:18:33,100 .هذا صحيح 359 00:18:33,500 --> 00:18:38,140 .لا، مواجهته ليست مخيفة لتلك الدرجة إن كنت تعرف بوجوده 360 00:18:38,430 --> 00:18:40,560 .دعوا ماكي لي 361 00:18:40,560 --> 00:18:42,640 .وفتاة السنة الأولى ذات الشعر البنّي أيضًا إن أمكن 362 00:18:42,850 --> 00:18:46,080 .تتحدّثين مثل تودو 363 00:18:48,880 --> 00:18:51,520 ماذا أردت إذًا؟ 364 00:18:51,880 --> 00:18:53,950 ماذا؟ لمَ أنت غاضبة؟ 365 00:18:54,320 --> 00:18:56,440 .أنا لست غاضبة 366 00:18:56,620 --> 00:18:59,630 .حقًّا؟ أنا لم أفعل شيء على أيّة حال 367 00:19:01,150 --> 00:19:06,320 هناك شخص يعمل مع مستعمل لعنات .أو مع لعنات في جوجيتسو التقنية 368 00:19:07,600 --> 00:19:08,910 !مستحيل 369 00:19:08,910 --> 00:19:11,310 مع مستعمل لعنات قد يكون ممكنًا، لكن مع لعنات؟ 370 00:19:11,310 --> 00:19:14,880 .بدأ الكثير منها على ذلك المستوى تظهر مؤخّرًا 371 00:19:15,390 --> 00:19:19,380 .إنّها تفهم كلام البشر وقد شكلت مجموعة تعلم بهدف 372 00:19:19,380 --> 00:19:22,890 ...قد يظنون أنّهم يعملون مع مستعمل لعنة فقط، لكن 373 00:19:23,930 --> 00:19:27,340 .أريد أن أطلب منك تولي التحقيق في أمر من في كيوتو يا أوتاهيمي 374 00:19:28,400 --> 00:19:31,360 ماذا ستفعل إن كنتُ الخائنة؟ 375 00:19:31,610 --> 00:19:32,920 .مستحيل 376 00:19:32,920 --> 00:19:35,480 ...فأنت ضعيفة ولا تملكين الجرأ 377 00:19:38,160 --> 00:19:40,630 مخيفة! لن تفوزي بالرجال عن طريق .النوبات الهستيرية كما تعلمين 378 00:19:40,630 --> 00:19:43,450 !أنا! هي! الأكبر هنا 379 00:19:48,030 --> 00:19:49,020 .إيتادوري 380 00:19:50,340 --> 00:19:51,480 هل أنت بخير؟ 381 00:19:51,740 --> 00:19:55,260 .أجل، يبدو أنّ لديّ دورًا مهمًّا، لكن سأتدبّر أمري 382 00:19:55,260 --> 00:19:56,380 .أنا لا أتحدّث عن ذلك 383 00:19:56,860 --> 00:19:58,300 حدث شيء ما، صحيح؟ 384 00:19:58,530 --> 00:20:00,300 .ماذا؟ لم يحدث شيء 385 00:20:03,520 --> 00:20:04,800 .بلى 386 00:20:06,260 --> 00:20:09,320 .لكني بخير بحقّ 387 00:20:10,590 --> 00:20:14,350 .في الواقع، لا أريد أن أخسر أمام أحد بسبب ما حدث 388 00:20:15,280 --> 00:20:16,780 .حسنًا إذًا 389 00:20:17,160 --> 00:20:20,200 .أنا أيضًا لا أريد أن أخسر حقًّا 390 00:20:20,470 --> 00:20:21,980 ماذا تقصد بحقًّا؟ 391 00:20:21,980 --> 00:20:24,190 !لقد هُزمِت مرّة بالفعل 392 00:20:24,190 --> 00:20:26,870 !فلنسحقهم! لقضِ عليهم كلّيًّا 393 00:20:26,870 --> 00:20:28,170 !من أجل ماكي-سان أيضًا 394 00:20:28,170 --> 00:20:29,860 .لا تقولي أشياء كتلك 395 00:20:29,860 --> 00:20:30,980 .بطارخ البلّوق 396 00:20:30,980 --> 00:20:33,130 !أجل! من أجل ماكي أيضًا 397 00:20:33,130 --> 00:20:35,130 .لا تقل أشياء كتلك 398 00:20:37,280 --> 00:20:38,790 ،في تلك الحالة 399 00:20:39,490 --> 00:20:40,690 !لنفز 400 00:20:42,230 --> 00:20:43,990 لماذا تأخذ الطليعة؟ 401 00:20:43,990 --> 00:20:45,010 402 00:22:15,060 --> 00:22:17,560 {\an8}نزهة جوجو 403 00:22:17,560 --> 00:22:21,060 {\an5}سوشي إيشو 404 00:22:21,070 --> 00:22:26,510 !مرحبًا! نحن اليوم هنا عند محلّ السوشي القديم، إيشو 405 00:22:26,930 --> 00:22:29,330 .عليك فعل ذلك النوع من الأشياء أيضًا 406 00:22:29,330 --> 00:22:32,080 .ستغضب مني إن فعلت 407 00:22:33,630 --> 00:22:35,080 .مرحبًا 408 00:22:47,600 --> 00:22:50,380 ماذا تحبّين يا تاكادا-تشان؟ 409 00:22:50,380 --> 00:22:53,640 !سمك أبو ذقن! وساكي بدرجة حرارة الغرفة 410 00:22:53,640 --> 00:22:55,310 !إنّهما لذيذان معًا 411 00:22:55,310 --> 00:22:56,750 كم عمرك؟ 412 00:22:56,750 --> 00:22:57,600 ماذا؟ 413 00:23:01,860 --> 00:23:04,480 منذ متى وأنت تعد السوشي أيها الرئيس؟ 414 00:23:04,830 --> 00:23:06,780 .مذ كنت في العشرين من عمري 415 00:23:06,780 --> 00:23:11,260 هذا يعني... لـ300 سنة، صحيح؟ 416 00:23:11,550 --> 00:23:12,870 هل أنت ثملة؟ 417 00:23:13,200 --> 00:23:15,870 .ها هو سمك أبو ذقن الذي طلبته 418 00:23:19,610 --> 00:23:21,900 !إنّه لذيذ 419 00:23:21,900 --> 00:23:23,970 هل يمكنني تناول طبقك أيضًا؟ 420 00:23:23,970 --> 00:23:25,380 .بالطبع لا 421 00:23:27,480 --> 00:23:28,920 {\an8}!آسفة 422 00:23:28,920 --> 00:23:30,570 {\an8}ما الذي تفكرين فيه بالضبط؟ 423 00:23:30,570 --> 00:23:32,770 {\an8}!بدا لذيذًا للغاية 424 00:23:31,480 --> 00:23:33,270 .إنّها ثملة 425 00:23:33,270 --> 00:23:35,390 {\an8}!تان، تاكا-تان 426 00:23:33,270 --> 00:23:35,390 .كما هو متوقع من تاكادا-تشان 427 00:23:35,730 --> 00:23:38,640 معلم، هل تعلم أن "أوبب" تعني شيئًا في الواقع؟ 428 00:23:38,640 --> 00:23:40,540 ماذا؟ حقًّا؟ 429 00:23:40,540 --> 00:23:43,240 .أوشان باسيفيك بيس 430 00:23:43,240 --> 00:23:44,350 حقًّا؟ 431 00:23:51,570 --> 00:23:55,030 :الحلقة 15 - فعالية ثانوية كيوتو الشقيقة التبادلية - القتال الجماعي 1 432 00:23:55,030 --> 00:23:57,030