1
00:00:09,430 --> 00:00:12,240
Voy a ir, Nanamin.
2
00:00:12,790 --> 00:00:13,880
No puedes.
3
00:00:14,150 --> 00:00:16,860
Ya te expliqué el porqué esta mañana.
4
00:00:18,100 --> 00:00:20,450
Dado que hay un Velo,
5
00:00:20,620 --> 00:00:25,200
es muy probable que esté vivo
y en el instituto Satozakura.
6
00:00:28,630 --> 00:00:29,960
Volveré pronto.
7
00:00:30,420 --> 00:00:32,760
Sé paciente y espera allí, Itadori.
8
00:00:35,840 --> 00:00:37,930
Dudo que sirviera de algo decírselo.
9
00:00:40,100 --> 00:00:43,420
Ya sabes lo que pasa,
te encargo el resto, Ino.
10
00:00:45,730 --> 00:00:47,110
¿Hay algún problema?
11
00:00:47,550 --> 00:00:49,780
Bueno, en cuanto al número…
12
00:00:51,470 --> 00:00:52,910
Son demasiados.
13
00:00:53,480 --> 00:00:55,490
Y además son humanos, ¿no?
14
00:00:56,110 --> 00:01:00,550
No me importaría recomendar
tu ascenso a la primera clase.
15
00:01:04,870 --> 00:01:09,410
¡Voy a darlo todo! ¡Sí!
16
00:01:12,840 --> 00:01:14,730
Apártate, Ijichi.
17
00:01:16,010 --> 00:01:18,560
Nuestro trabajo consiste
en ayudar a la gente.
18
00:01:19,100 --> 00:01:22,680
Y eso incluye a los que aún son
estudiantes, como vosotros.
19
00:01:24,730 --> 00:01:27,110
No volveré a cometer el mismo error.
20
00:01:29,610 --> 00:01:32,320
No debes ir, Itadori.
21
00:01:35,690 --> 00:01:37,640
Lo siento, Ijichi.
22
00:01:45,910 --> 00:01:48,560
¡¿Qué haces, Junpei?!
23
00:01:52,090 --> 00:01:54,580
No te metas, hechicero.
24
00:02:07,100 --> 00:02:13,900
{\an8}Jujutsu Kaisen
25
00:03:27,470 --> 00:03:34,520
{\an9}Episodio 12: Para ti, algún día
26
00:03:36,150 --> 00:03:37,150
¡Poso Lunar!
27
00:03:43,640 --> 00:03:45,370
¿Un shikigami medusa?
28
00:03:45,580 --> 00:03:48,700
¿Los golpes directos no funcionan
cuando está dentro?
29
00:03:50,110 --> 00:03:51,520
Lo diré una vez más.
30
00:03:51,830 --> 00:03:53,640
¡No te metas, hechicero!
31
00:03:54,750 --> 00:03:56,180
¡Esto no va contigo!
32
00:03:56,880 --> 00:03:59,190
¡Eso no lo decides tú!
33
00:04:00,050 --> 00:04:03,510
¿De qué sirve
salvar indiscriminadamente?
34
00:04:05,680 --> 00:04:09,180
¡No conoces el valor de una vida!
35
00:04:13,200 --> 00:04:15,920
Aunque la gente suele
enaltecer sus emociones,
36
00:04:16,270 --> 00:04:19,630
sus corazones son un derivado
del metabolismo del alma.
37
00:04:19,890 --> 00:04:21,070
¡Son una ilusión!
38
00:04:21,860 --> 00:04:24,660
No me pongas grilletes
basados en esa ilusión.
39
00:04:25,820 --> 00:04:29,930
Nadie tiene el derecho de impedirme
que arrebate las vidas que quiera.
40
00:04:31,070 --> 00:04:32,640
Quédate ahí tumbado.
41
00:04:33,230 --> 00:04:35,420
Tengo que ir a encargarme de algo.
42
00:04:38,880 --> 00:04:42,140
Tu ritual maldito es el veneno.
43
00:04:43,840 --> 00:04:45,640
Produces veneno con energía maldita
44
00:04:45,950 --> 00:04:48,350
y tu shikigami lo secreta
por sus tentáculos.
45
00:04:48,800 --> 00:04:52,520
Aprenderás a controlar tanto el tamaño
y la fuerza de tu shikigami
46
00:04:52,680 --> 00:04:54,560
como la intensidad de tu veneno.
47
00:04:55,440 --> 00:04:58,590
Lo normal es que un hechicero
tarde en interiorizar todo eso,
48
00:04:58,770 --> 00:05:02,240
pero al transmitirte la información,
podrás pelear enseguida.
49
00:05:03,860 --> 00:05:06,160
Junpei, tienes talento.
50
00:05:09,580 --> 00:05:11,950
¿Para quién inventas excusas?
51
00:05:32,890 --> 00:05:33,890
¿Por qué?
52
00:05:34,480 --> 00:05:36,020
¿El veneno no ha funcionado?
53
00:05:45,070 --> 00:05:46,830
¿Por qué me interrumpes?
54
00:05:47,150 --> 00:05:48,160
¿Por qué?
55
00:05:49,160 --> 00:05:50,160
¿Por qué?
56
00:05:51,700 --> 00:05:52,860
¡¿Por qué?!
57
00:05:59,150 --> 00:06:01,350
¡No podrá esquivar el ataque en el aire!
58
00:06:02,170 --> 00:06:05,010
No… ¡Debo atacar
justo antes de que aterrice!
59
00:06:15,140 --> 00:06:17,530
Junpei, no entiendo…
60
00:06:19,440 --> 00:06:21,220
¡nada de lo que dices!
61
00:06:23,070 --> 00:06:25,520
Haz todos los malabares mentales
que quieras…
62
00:06:26,540 --> 00:06:29,660
Al pelear contra shikigamis,
tienes que atacar al invocador.
63
00:06:31,410 --> 00:06:32,660
…pero lo que haces
64
00:06:35,940 --> 00:06:38,830
¡no es más que autoconvencerte
de que tienes razón!
65
00:06:44,090 --> 00:06:45,760
Aunque no sé por qué lo haces,
66
00:06:46,170 --> 00:06:48,010
sé que tienes tus motivos.
67
00:06:49,090 --> 00:06:50,100
Pero…
68
00:06:50,590 --> 00:06:52,010
¿de verdad crees
69
00:06:53,020 --> 00:06:55,470
que vale la pena
echar a perder tu vida?
70
00:06:59,440 --> 00:07:01,420
¡¿Las emociones son una ilusión?!
71
00:07:02,310 --> 00:07:04,280
¡¿Podrías decirlo delante de ella?!
72
00:07:06,230 --> 00:07:08,820
¡Las personas no tienen corazón!
73
00:07:09,360 --> 00:07:11,020
-¡¿Seguirás…?!
-¡No tienen!
74
00:07:12,260 --> 00:07:13,770
De lo contrario…
75
00:07:15,490 --> 00:07:16,610
¡De lo contrario…
76
00:07:17,490 --> 00:07:22,270
significaría que gente con corazón
nos maldijeron a mi madre y a mí!
77
00:07:24,420 --> 00:07:27,170
No lo podría soportar…
78
00:07:28,130 --> 00:07:30,220
¡Ya no podría distinguir
79
00:07:31,090 --> 00:07:33,310
qué es justo y qué no lo es…!
80
00:07:41,820 --> 00:07:42,810
¿Qué…?
81
00:07:45,610 --> 00:07:47,050
¿Por qué no lo esquivas?
82
00:07:51,450 --> 00:07:52,450
Lo siento.
83
00:07:53,860 --> 00:07:57,060
Te dije un montón de cosas
sin tener idea de nada.
84
00:08:02,330 --> 00:08:03,810
Dime qué ha pasado.
85
00:08:05,480 --> 00:08:09,340
Juro que no voy a maldecirte
ni juzgarte.
86
00:08:10,880 --> 00:08:11,880
Así que…
87
00:08:19,140 --> 00:08:21,780
¿Cómo? ¿Tu madre…?
88
00:08:28,270 --> 00:08:30,670
Junpei, ven a la academia de hechicería.
89
00:08:31,900 --> 00:08:36,720
Hay profesores absurdamente fuertes
y compañeros en quienes confiar.
90
00:08:38,450 --> 00:08:39,940
Si trabajamos juntos,
91
00:08:40,620 --> 00:08:44,050
te aseguro que encontraremos
al que maldijo a tu madre.
92
00:08:44,910 --> 00:08:46,940
¡Juro que le daremos su merecido!
93
00:08:48,170 --> 00:08:49,380
¡Peleemos juntos!
94
00:08:55,380 --> 00:08:56,390
¿Quién eres?
95
00:08:58,100 --> 00:08:59,300
¿Quién será?
96
00:09:01,090 --> 00:09:02,100
¿Una persona?
97
00:09:03,040 --> 00:09:04,890
Mucho gusto…
98
00:09:05,300 --> 00:09:07,480
¡No! Esta sensación…
99
00:09:08,230 --> 00:09:09,570
…recipiente de Sukuna.
100
00:09:11,960 --> 00:09:13,240
¡Espera, Mahito!
101
00:09:17,780 --> 00:09:21,410
¡¿Seré imbécil?!
¡Es un espíritu con la cara parcheada!
102
00:09:21,700 --> 00:09:24,410
¡Es justo lo que me dijo Nanamin!
103
00:09:24,870 --> 00:09:26,310
¡Huye, Junpei!
104
00:09:27,330 --> 00:09:29,470
¡No sé qué relación tienes con él,
105
00:09:29,840 --> 00:09:32,050
pero tienes que salir de aquí!
106
00:09:32,460 --> 00:09:33,460
¡Por favor!
107
00:09:33,960 --> 00:09:35,730
Itadori, cálmate.
108
00:09:36,140 --> 00:09:38,020
Mahito no es una mala per…
109
00:09:44,220 --> 00:09:46,820
Una mala persona…
110
00:09:51,550 --> 00:09:52,750
¿Sabes, Junpei?
111
00:09:52,900 --> 00:09:54,950
Eres bastante inteligente.
112
00:09:56,820 --> 00:10:01,380
Pero la consideración puede llevar
a una idiotez superior a la imprudencia.
113
00:10:02,030 --> 00:10:03,970
Y eres un ejemplo excepcional de ello.
114
00:10:05,450 --> 00:10:08,860
Eres prácticamente casi tan idiota
115
00:10:09,330 --> 00:10:11,670
como a quienes llamas estúpidos.
116
00:10:14,300 --> 00:10:16,130
Y por eso mismo morirás.
117
00:10:18,120 --> 00:10:19,600
Mutación Pasiva.
118
00:10:29,520 --> 00:10:32,500
¡Que empiece la segunda ronda!
119
00:10:33,530 --> 00:10:34,520
Junpei…
120
00:10:36,820 --> 00:10:37,820
¡Junpei!
121
00:10:39,030 --> 00:10:40,660
¡Aguanta!
122
00:10:40,860 --> 00:10:42,350
¡Voy a curarte!
123
00:10:48,410 --> 00:10:49,680
¡Sukuna!
124
00:10:50,790 --> 00:10:52,780
¡Sukuna!
125
00:10:54,340 --> 00:10:55,340
¿Qué quieres?
126
00:10:57,260 --> 00:10:58,450
¡Haré lo que sea!
127
00:10:58,800 --> 00:11:00,440
¡Haz lo que quieras conmigo,
128
00:11:00,590 --> 00:11:05,790
pero cura a Junpei
igual que hiciste con mi corazón!
129
00:11:06,840 --> 00:11:08,270
¡Paso!
130
00:11:13,060 --> 00:11:14,410
¡Desgraciado!
131
00:11:17,530 --> 00:11:18,550
¡Perfecto!
132
00:11:18,940 --> 00:11:21,830
Ha olvidado nuestro pacto totalmente.
133
00:11:23,820 --> 00:11:25,530
¡Qué gustazo!
134
00:11:25,740 --> 00:11:31,600
¡Ofreciste tu orgullo, tu futuro
y todo tu ser para rogar por mi ayuda!
135
00:11:33,210 --> 00:11:35,670
Pero ni así podrás salvarlo…
136
00:11:35,930 --> 00:11:37,820
¿Se niega a hacer un pacto?
137
00:11:38,570 --> 00:11:43,180
Tampoco es que pueda arreglar
la forma del alma con un ritual inverso…
138
00:11:44,820 --> 00:11:47,060
¿Acaso no puede curar a otra persona?
139
00:11:48,220 --> 00:11:49,610
¡Qué patético!
140
00:11:49,770 --> 00:11:52,770
¡No podrías ser más patético, chaval!
141
00:11:54,810 --> 00:11:58,000
Pero como lo que busco en realidad
aún está por llegar,
142
00:11:58,360 --> 00:12:00,070
esto tampoco está mal…
143
00:12:17,750 --> 00:12:19,550
Sí, es verdad…
144
00:12:20,200 --> 00:12:23,470
Al fin y al cabo,
estos dos siguen siendo
145
00:12:24,570 --> 00:12:25,810
unas Maldiciones.
146
00:12:31,810 --> 00:12:33,140
Yuuji…
147
00:12:41,560 --> 00:12:43,990
¿Por qué?
148
00:13:11,090 --> 00:13:12,880
Vaya, ¿ya ha palmado?
149
00:13:13,640 --> 00:13:16,420
Admito que me he pasado un poco
alterando su cuerpo.
150
00:13:19,300 --> 00:13:20,820
No me sorprende.
151
00:13:24,740 --> 00:13:26,390
Fue un golpe muy inusual.
152
00:13:26,570 --> 00:13:27,740
¡Qué interesante!
153
00:13:28,030 --> 00:13:32,760
Pero, para tu pesar, no funcionará.
Mientras mantenga la forma de mi alma…
154
00:13:36,810 --> 00:13:38,130
¿Qué significa esto?
155
00:13:41,380 --> 00:13:43,960
¿Mi alma también recibió el impacto?
156
00:13:45,570 --> 00:13:46,930
¡Entiendo!
157
00:13:47,280 --> 00:13:49,270
¡Yuuji Itadori es un recipiente!
158
00:13:49,850 --> 00:13:54,130
Su cuerpo alberga otra alma
además de la suya.
159
00:13:55,180 --> 00:13:56,940
Y por eso mismo…
160
00:13:57,820 --> 00:13:59,550
¿Eres consciente de ella?
161
00:14:00,610 --> 00:14:02,430
¿Eres consciente de tu alma?
162
00:14:09,910 --> 00:14:12,620
Al venir desde el fondo de mi ser,
163
00:14:13,080 --> 00:14:16,210
las palabras que pronuncié
invalidaron de cierta forma
164
00:14:16,460 --> 00:14:18,710
todo lo que venía predicando.
165
00:14:20,290 --> 00:14:22,280
Te voy a matar.
166
00:14:42,650 --> 00:14:46,790
Querrás decir "exorcizar",
¿no, hechicero?
167
00:14:49,790 --> 00:14:53,460
A Yuuji Itadori no le preocupa
su propia vida.
168
00:14:54,200 --> 00:14:58,490
Y Getou me prohibió imponerle
un pacto externo utilizando rehenes.
169
00:15:00,170 --> 00:15:04,570
Por lo tanto, al tener un enemigo al que
no pueda matar por mucho que quiera,
170
00:15:04,710 --> 00:15:06,790
seguramente recurrirá a Sukuna.
171
00:15:07,960 --> 00:15:09,780
Si Junpei no fue suficiente,
172
00:15:09,930 --> 00:15:13,100
seguiré transformando
a los demás alumnos en sus narices.
173
00:15:14,000 --> 00:15:18,410
Eso incitará a Yuuji Itadori a negociar
con Sukuna y formar un pacto con él
174
00:15:18,760 --> 00:15:21,360
mientras está cegado
por su odio y egoísmo.
175
00:15:21,810 --> 00:15:26,190
Y si eso aumenta las probabilidades
de que Sukuna se una a mí, mucho mejor.
176
00:15:29,900 --> 00:15:34,560
No obstante, el plan se basa
en que yo sea más fuerte que él.
177
00:15:35,000 --> 00:15:36,800
Pero, para mi sorpresa,
178
00:15:37,540 --> 00:15:38,970
tiene la ventaja.
179
00:15:58,810 --> 00:16:00,790
No deja de cambiar de forma.
180
00:16:01,140 --> 00:16:04,300
¿Debería olvidarme de los ataques
que empiecen con agarres?
181
00:16:05,400 --> 00:16:07,670
Ahora que sé que sus ataques me afectan,
182
00:16:07,820 --> 00:16:11,320
cambiar de forma y volverme
un blanco más grande es mala idea.
183
00:16:12,690 --> 00:16:14,070
¡En ese caso…!
184
00:16:14,660 --> 00:16:17,370
Aunque deba intentarlo
cien o mil veces más,
185
00:16:18,460 --> 00:16:20,830
¡pienso seguir atacando
186
00:16:21,710 --> 00:16:23,470
hasta molerlo a golpes!
187
00:16:24,830 --> 00:16:28,560
Debo utilizar una forma
más orientada hacia el asesinato,
188
00:16:28,710 --> 00:16:30,800
más inspirada en el asesinato,
189
00:16:32,630 --> 00:16:33,930
¡y manifestarla!
190
00:17:00,120 --> 00:17:03,040
¡No podrás seguir estirándote
todo el rato!
191
00:17:20,720 --> 00:17:23,100
Alguien normal me habría soltado.
192
00:17:24,640 --> 00:17:28,880
Extender demasiado mi forma
me resta fuerza y maniobrabilidad.
193
00:17:54,130 --> 00:17:55,970
No puedes vencerme.
194
00:17:56,760 --> 00:17:58,550
Intercámbiate ya…
195
00:18:00,170 --> 00:18:01,480
con Sukuna.
196
00:18:03,790 --> 00:18:05,190
Mutación Pasiva.
197
00:18:13,600 --> 00:18:16,220
¿Te atreves a tocar mi alma?
198
00:18:16,820 --> 00:18:20,010
Ya que ambos nos divertirnos
a costa del crío,
199
00:18:20,160 --> 00:18:21,990
te lo perdonaré esta vez,
200
00:18:22,990 --> 00:18:24,370
pero no se repetirá.
201
00:18:28,000 --> 00:18:29,770
No olvides cuál es tu sitio,
202
00:18:31,840 --> 00:18:33,100
ser miserable.
203
00:18:39,180 --> 00:18:40,810
No pienso cambiar.
204
00:18:41,140 --> 00:18:42,540
Ya te lo dije.
205
00:18:44,800 --> 00:18:47,340
Voy a matarte.
206
00:19:34,880 --> 00:19:35,890
¡Nanamin!
207
00:19:41,490 --> 00:19:42,950
Ya te regañaré después.
208
00:19:43,610 --> 00:19:45,250
Explícame la situación.
209
00:19:46,780 --> 00:19:49,480
No pude salvar a dos personas.
210
00:19:50,870 --> 00:19:53,040
¿Siempre antepone a los demás?
211
00:19:54,040 --> 00:19:56,370
Primero háblame de tu estado físico.
212
00:19:57,240 --> 00:19:58,550
Yo estoy bien.
213
00:19:59,170 --> 00:20:00,870
Aunque lleno de agujeros.
214
00:20:02,010 --> 00:20:03,100
Pues no estás bien.
215
00:20:03,840 --> 00:20:07,600
Y todos los de este instituto
están inconscientes en el gimnasio.
216
00:20:08,680 --> 00:20:12,750
Pero si estás como nuevo,
hechicero del horario de oficina.
217
00:20:13,560 --> 00:20:16,270
Me alegra saber
que ambos sobrevivimos.
218
00:20:16,820 --> 00:20:21,040
¿Qué tal un abrazo
para celebrar el reencuentro?
219
00:20:27,280 --> 00:20:29,580
Itadori, ¿por qué le sangra la nariz?
220
00:20:30,200 --> 00:20:32,680
¿Eh? Porque le he pegado.
221
00:20:33,290 --> 00:20:35,390
-¿Cuándo?
-Al principio de la pelea.
222
00:20:35,710 --> 00:20:37,400
¿Te tocó con las manos?
223
00:20:37,660 --> 00:20:38,670
Sí.
224
00:20:39,750 --> 00:20:42,220
Mis ataques no funcionan en su contra.
225
00:20:43,620 --> 00:20:44,800
¿Qué? ¿Por qué no?
226
00:20:44,970 --> 00:20:46,590
Dejémoslo para la bronca.
227
00:20:47,870 --> 00:20:51,260
O su ritual no funciona contra Itadori
228
00:20:51,620 --> 00:20:54,640
o no puede matarlo por algún motivo.
229
00:20:54,940 --> 00:20:56,900
Sea lo que sea, nos viene bien.
230
00:20:57,460 --> 00:21:00,460
No obstante,
sí puedo detener sus movimientos.
231
00:21:01,820 --> 00:21:05,650
En cuanto rompamos su guardia,
atacaremos sin piedad.
232
00:21:07,030 --> 00:21:09,530
Lo exorcizaremos aquí mismo.
233
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
¡Sí!
234
00:22:45,000 --> 00:22:47,550
{\an8}Juju-Cortos
235
00:22:45,930 --> 00:22:47,170
Juju-Cortos.
236
00:23:51,610 --> 00:23:55,030
{\an8}Episodio 13
Hasta mañana