1 00:00:09,430 --> 00:00:12,240 Voy a ir, Nanamin. 2 00:00:12,790 --> 00:00:13,880 No puedes. 3 00:00:14,150 --> 00:00:16,860 Ya te expliqué el porqué esta mañana. 4 00:00:18,100 --> 00:00:20,450 Dado que hay un Velo, 5 00:00:20,620 --> 00:00:25,200 es muy probable que esté vivo y en el instituto Satozakura. 6 00:00:28,630 --> 00:00:29,960 Volveré pronto. 7 00:00:30,420 --> 00:00:32,760 Sé paciente y espera allí, Itadori. 8 00:00:35,840 --> 00:00:37,930 Dudo que sirviera de algo decírselo. 9 00:00:40,100 --> 00:00:43,420 Ya sabes lo que pasa, te encargo el resto, Ino. 10 00:00:45,730 --> 00:00:47,110 ¿Hay algún problema? 11 00:00:47,550 --> 00:00:49,780 Bueno, en cuanto al número… 12 00:00:51,470 --> 00:00:52,910 Son demasiados. 13 00:00:53,480 --> 00:00:55,490 Y además son humanos, ¿no? 14 00:00:56,110 --> 00:01:00,550 No me importaría recomendar tu ascenso a la primera clase. 15 00:01:04,870 --> 00:01:09,410 ¡Voy a darlo todo! ¡Sí! 16 00:01:12,840 --> 00:01:14,730 Apártate, Ijichi. 17 00:01:16,010 --> 00:01:18,560 Nuestro trabajo consiste en ayudar a la gente. 18 00:01:19,100 --> 00:01:22,680 Y eso incluye a los que aún son estudiantes, como vosotros. 19 00:01:24,730 --> 00:01:27,110 No volveré a cometer el mismo error. 20 00:01:29,610 --> 00:01:32,320 No debes ir, Itadori. 21 00:01:35,690 --> 00:01:37,640 Lo siento, Ijichi. 22 00:01:45,910 --> 00:01:48,560 ¡¿Qué haces, Junpei?! 23 00:01:52,090 --> 00:01:54,580 No te metas, hechicero. 24 00:02:07,100 --> 00:02:13,900 {\an8}Jujutsu Kaisen 25 00:03:27,470 --> 00:03:34,520 {\an9}Episodio 12: Para ti, algún día 26 00:03:36,150 --> 00:03:37,150 ¡Poso Lunar! 27 00:03:43,640 --> 00:03:45,370 ¿Un shikigami medusa? 28 00:03:45,580 --> 00:03:48,700 ¿Los golpes directos no funcionan cuando está dentro? 29 00:03:50,110 --> 00:03:51,520 Lo diré una vez más. 30 00:03:51,830 --> 00:03:53,640 ¡No te metas, hechicero! 31 00:03:54,750 --> 00:03:56,180 ¡Esto no va contigo! 32 00:03:56,880 --> 00:03:59,190 ¡Eso no lo decides tú! 33 00:04:00,050 --> 00:04:03,510 ¿De qué sirve salvar indiscriminadamente? 34 00:04:05,680 --> 00:04:09,180 ¡No conoces el valor de una vida! 35 00:04:13,200 --> 00:04:15,920 Aunque la gente suele enaltecer sus emociones, 36 00:04:16,270 --> 00:04:19,630 sus corazones son un derivado del metabolismo del alma. 37 00:04:19,890 --> 00:04:21,070 ¡Son una ilusión! 38 00:04:21,860 --> 00:04:24,660 No me pongas grilletes basados en esa ilusión. 39 00:04:25,820 --> 00:04:29,930 Nadie tiene el derecho de impedirme que arrebate las vidas que quiera. 40 00:04:31,070 --> 00:04:32,640 Quédate ahí tumbado. 41 00:04:33,230 --> 00:04:35,420 Tengo que ir a encargarme de algo. 42 00:04:38,880 --> 00:04:42,140 Tu ritual maldito es el veneno. 43 00:04:43,840 --> 00:04:45,640 Produces veneno con energía maldita 44 00:04:45,950 --> 00:04:48,350 y tu shikigami lo secreta por sus tentáculos. 45 00:04:48,800 --> 00:04:52,520 Aprenderás a controlar tanto el tamaño y la fuerza de tu shikigami 46 00:04:52,680 --> 00:04:54,560 como la intensidad de tu veneno. 47 00:04:55,440 --> 00:04:58,590 Lo normal es que un hechicero tarde en interiorizar todo eso, 48 00:04:58,770 --> 00:05:02,240 pero al transmitirte la información, podrás pelear enseguida. 49 00:05:03,860 --> 00:05:06,160 Junpei, tienes talento. 50 00:05:09,580 --> 00:05:11,950 ¿Para quién inventas excusas? 51 00:05:32,890 --> 00:05:33,890 ¿Por qué? 52 00:05:34,480 --> 00:05:36,020 ¿El veneno no ha funcionado? 53 00:05:45,070 --> 00:05:46,830 ¿Por qué me interrumpes? 54 00:05:47,150 --> 00:05:48,160 ¿Por qué? 55 00:05:49,160 --> 00:05:50,160 ¿Por qué? 56 00:05:51,700 --> 00:05:52,860 ¡¿Por qué?! 57 00:05:59,150 --> 00:06:01,350 ¡No podrá esquivar el ataque en el aire! 58 00:06:02,170 --> 00:06:05,010 No… ¡Debo atacar justo antes de que aterrice! 59 00:06:15,140 --> 00:06:17,530 Junpei, no entiendo… 60 00:06:19,440 --> 00:06:21,220 ¡nada de lo que dices! 61 00:06:23,070 --> 00:06:25,520 Haz todos los malabares mentales que quieras… 62 00:06:26,540 --> 00:06:29,660 Al pelear contra shikigamis, tienes que atacar al invocador. 63 00:06:31,410 --> 00:06:32,660 …pero lo que haces 64 00:06:35,940 --> 00:06:38,830 ¡no es más que autoconvencerte de que tienes razón! 65 00:06:44,090 --> 00:06:45,760 Aunque no sé por qué lo haces, 66 00:06:46,170 --> 00:06:48,010 sé que tienes tus motivos. 67 00:06:49,090 --> 00:06:50,100 Pero… 68 00:06:50,590 --> 00:06:52,010 ¿de verdad crees 69 00:06:53,020 --> 00:06:55,470 que vale la pena echar a perder tu vida? 70 00:06:59,440 --> 00:07:01,420 ¡¿Las emociones son una ilusión?! 71 00:07:02,310 --> 00:07:04,280 ¡¿Podrías decirlo delante de ella?! 72 00:07:06,230 --> 00:07:08,820 ¡Las personas no tienen corazón! 73 00:07:09,360 --> 00:07:11,020 -¡¿Seguirás…?! -¡No tienen! 74 00:07:12,260 --> 00:07:13,770 De lo contrario… 75 00:07:15,490 --> 00:07:16,610 ¡De lo contrario… 76 00:07:17,490 --> 00:07:22,270 significaría que gente con corazón nos maldijeron a mi madre y a mí! 77 00:07:24,420 --> 00:07:27,170 No lo podría soportar… 78 00:07:28,130 --> 00:07:30,220 ¡Ya no podría distinguir 79 00:07:31,090 --> 00:07:33,310 qué es justo y qué no lo es…! 80 00:07:41,820 --> 00:07:42,810 ¿Qué…? 81 00:07:45,610 --> 00:07:47,050 ¿Por qué no lo esquivas? 82 00:07:51,450 --> 00:07:52,450 Lo siento. 83 00:07:53,860 --> 00:07:57,060 Te dije un montón de cosas sin tener idea de nada. 84 00:08:02,330 --> 00:08:03,810 Dime qué ha pasado. 85 00:08:05,480 --> 00:08:09,340 Juro que no voy a maldecirte ni juzgarte. 86 00:08:10,880 --> 00:08:11,880 Así que… 87 00:08:19,140 --> 00:08:21,780 ¿Cómo? ¿Tu madre…? 88 00:08:28,270 --> 00:08:30,670 Junpei, ven a la academia de hechicería. 89 00:08:31,900 --> 00:08:36,720 Hay profesores absurdamente fuertes y compañeros en quienes confiar. 90 00:08:38,450 --> 00:08:39,940 Si trabajamos juntos, 91 00:08:40,620 --> 00:08:44,050 te aseguro que encontraremos al que maldijo a tu madre. 92 00:08:44,910 --> 00:08:46,940 ¡Juro que le daremos su merecido! 93 00:08:48,170 --> 00:08:49,380 ¡Peleemos juntos! 94 00:08:55,380 --> 00:08:56,390 ¿Quién eres? 95 00:08:58,100 --> 00:08:59,300 ¿Quién será? 96 00:09:01,090 --> 00:09:02,100 ¿Una persona? 97 00:09:03,040 --> 00:09:04,890 Mucho gusto… 98 00:09:05,300 --> 00:09:07,480 ¡No! Esta sensación… 99 00:09:08,230 --> 00:09:09,570 …recipiente de Sukuna. 100 00:09:11,960 --> 00:09:13,240 ¡Espera, Mahito! 101 00:09:17,780 --> 00:09:21,410 ¡¿Seré imbécil?! ¡Es un espíritu con la cara parcheada! 102 00:09:21,700 --> 00:09:24,410 ¡Es justo lo que me dijo Nanamin! 103 00:09:24,870 --> 00:09:26,310 ¡Huye, Junpei! 104 00:09:27,330 --> 00:09:29,470 ¡No sé qué relación tienes con él, 105 00:09:29,840 --> 00:09:32,050 pero tienes que salir de aquí! 106 00:09:32,460 --> 00:09:33,460 ¡Por favor! 107 00:09:33,960 --> 00:09:35,730 Itadori, cálmate. 108 00:09:36,140 --> 00:09:38,020 Mahito no es una mala per… 109 00:09:44,220 --> 00:09:46,820 Una mala persona… 110 00:09:51,550 --> 00:09:52,750 ¿Sabes, Junpei? 111 00:09:52,900 --> 00:09:54,950 Eres bastante inteligente. 112 00:09:56,820 --> 00:10:01,380 Pero la consideración puede llevar a una idiotez superior a la imprudencia. 113 00:10:02,030 --> 00:10:03,970 Y eres un ejemplo excepcional de ello. 114 00:10:05,450 --> 00:10:08,860 Eres prácticamente casi tan idiota 115 00:10:09,330 --> 00:10:11,670 como a quienes llamas estúpidos. 116 00:10:14,300 --> 00:10:16,130 Y por eso mismo morirás. 117 00:10:18,120 --> 00:10:19,600 Mutación Pasiva. 118 00:10:29,520 --> 00:10:32,500 ¡Que empiece la segunda ronda! 119 00:10:33,530 --> 00:10:34,520 Junpei… 120 00:10:36,820 --> 00:10:37,820 ¡Junpei! 121 00:10:39,030 --> 00:10:40,660 ¡Aguanta! 122 00:10:40,860 --> 00:10:42,350 ¡Voy a curarte! 123 00:10:48,410 --> 00:10:49,680 ¡Sukuna! 124 00:10:50,790 --> 00:10:52,780 ¡Sukuna! 125 00:10:54,340 --> 00:10:55,340 ¿Qué quieres? 126 00:10:57,260 --> 00:10:58,450 ¡Haré lo que sea! 127 00:10:58,800 --> 00:11:00,440 ¡Haz lo que quieras conmigo, 128 00:11:00,590 --> 00:11:05,790 pero cura a Junpei igual que hiciste con mi corazón! 129 00:11:06,840 --> 00:11:08,270 ¡Paso! 130 00:11:13,060 --> 00:11:14,410 ¡Desgraciado! 131 00:11:17,530 --> 00:11:18,550 ¡Perfecto! 132 00:11:18,940 --> 00:11:21,830 Ha olvidado nuestro pacto totalmente. 133 00:11:23,820 --> 00:11:25,530 ¡Qué gustazo! 134 00:11:25,740 --> 00:11:31,600 ¡Ofreciste tu orgullo, tu futuro y todo tu ser para rogar por mi ayuda! 135 00:11:33,210 --> 00:11:35,670 Pero ni así podrás salvarlo… 136 00:11:35,930 --> 00:11:37,820 ¿Se niega a hacer un pacto? 137 00:11:38,570 --> 00:11:43,180 Tampoco es que pueda arreglar la forma del alma con un ritual inverso… 138 00:11:44,820 --> 00:11:47,060 ¿Acaso no puede curar a otra persona? 139 00:11:48,220 --> 00:11:49,610 ¡Qué patético! 140 00:11:49,770 --> 00:11:52,770 ¡No podrías ser más patético, chaval! 141 00:11:54,810 --> 00:11:58,000 Pero como lo que busco en realidad aún está por llegar, 142 00:11:58,360 --> 00:12:00,070 esto tampoco está mal… 143 00:12:17,750 --> 00:12:19,550 Sí, es verdad… 144 00:12:20,200 --> 00:12:23,470 Al fin y al cabo, estos dos siguen siendo 145 00:12:24,570 --> 00:12:25,810 unas Maldiciones. 146 00:12:31,810 --> 00:12:33,140 Yuuji… 147 00:12:41,560 --> 00:12:43,990 ¿Por qué? 148 00:13:11,090 --> 00:13:12,880 Vaya, ¿ya ha palmado? 149 00:13:13,640 --> 00:13:16,420 Admito que me he pasado un poco alterando su cuerpo. 150 00:13:19,300 --> 00:13:20,820 No me sorprende. 151 00:13:24,740 --> 00:13:26,390 Fue un golpe muy inusual. 152 00:13:26,570 --> 00:13:27,740 ¡Qué interesante! 153 00:13:28,030 --> 00:13:32,760 Pero, para tu pesar, no funcionará. Mientras mantenga la forma de mi alma… 154 00:13:36,810 --> 00:13:38,130 ¿Qué significa esto? 155 00:13:41,380 --> 00:13:43,960 ¿Mi alma también recibió el impacto? 156 00:13:45,570 --> 00:13:46,930 ¡Entiendo! 157 00:13:47,280 --> 00:13:49,270 ¡Yuuji Itadori es un recipiente! 158 00:13:49,850 --> 00:13:54,130 Su cuerpo alberga otra alma además de la suya. 159 00:13:55,180 --> 00:13:56,940 Y por eso mismo… 160 00:13:57,820 --> 00:13:59,550 ¿Eres consciente de ella? 161 00:14:00,610 --> 00:14:02,430 ¿Eres consciente de tu alma? 162 00:14:09,910 --> 00:14:12,620 Al venir desde el fondo de mi ser, 163 00:14:13,080 --> 00:14:16,210 las palabras que pronuncié invalidaron de cierta forma 164 00:14:16,460 --> 00:14:18,710 todo lo que venía predicando. 165 00:14:20,290 --> 00:14:22,280 Te voy a matar. 166 00:14:42,650 --> 00:14:46,790 Querrás decir "exorcizar", ¿no, hechicero? 167 00:14:49,790 --> 00:14:53,460 A Yuuji Itadori no le preocupa su propia vida. 168 00:14:54,200 --> 00:14:58,490 Y Getou me prohibió imponerle un pacto externo utilizando rehenes. 169 00:15:00,170 --> 00:15:04,570 Por lo tanto, al tener un enemigo al que no pueda matar por mucho que quiera, 170 00:15:04,710 --> 00:15:06,790 seguramente recurrirá a Sukuna. 171 00:15:07,960 --> 00:15:09,780 Si Junpei no fue suficiente, 172 00:15:09,930 --> 00:15:13,100 seguiré transformando a los demás alumnos en sus narices. 173 00:15:14,000 --> 00:15:18,410 Eso incitará a Yuuji Itadori a negociar con Sukuna y formar un pacto con él 174 00:15:18,760 --> 00:15:21,360 mientras está cegado por su odio y egoísmo. 175 00:15:21,810 --> 00:15:26,190 Y si eso aumenta las probabilidades de que Sukuna se una a mí, mucho mejor. 176 00:15:29,900 --> 00:15:34,560 No obstante, el plan se basa en que yo sea más fuerte que él. 177 00:15:35,000 --> 00:15:36,800 Pero, para mi sorpresa, 178 00:15:37,540 --> 00:15:38,970 tiene la ventaja. 179 00:15:58,810 --> 00:16:00,790 No deja de cambiar de forma. 180 00:16:01,140 --> 00:16:04,300 ¿Debería olvidarme de los ataques que empiecen con agarres? 181 00:16:05,400 --> 00:16:07,670 Ahora que sé que sus ataques me afectan, 182 00:16:07,820 --> 00:16:11,320 cambiar de forma y volverme un blanco más grande es mala idea. 183 00:16:12,690 --> 00:16:14,070 ¡En ese caso…! 184 00:16:14,660 --> 00:16:17,370 Aunque deba intentarlo cien o mil veces más, 185 00:16:18,460 --> 00:16:20,830 ¡pienso seguir atacando 186 00:16:21,710 --> 00:16:23,470 hasta molerlo a golpes! 187 00:16:24,830 --> 00:16:28,560 Debo utilizar una forma más orientada hacia el asesinato, 188 00:16:28,710 --> 00:16:30,800 más inspirada en el asesinato, 189 00:16:32,630 --> 00:16:33,930 ¡y manifestarla! 190 00:17:00,120 --> 00:17:03,040 ¡No podrás seguir estirándote todo el rato! 191 00:17:20,720 --> 00:17:23,100 Alguien normal me habría soltado. 192 00:17:24,640 --> 00:17:28,880 Extender demasiado mi forma me resta fuerza y maniobrabilidad. 193 00:17:54,130 --> 00:17:55,970 No puedes vencerme. 194 00:17:56,760 --> 00:17:58,550 Intercámbiate ya… 195 00:18:00,170 --> 00:18:01,480 con Sukuna. 196 00:18:03,790 --> 00:18:05,190 Mutación Pasiva. 197 00:18:13,600 --> 00:18:16,220 ¿Te atreves a tocar mi alma? 198 00:18:16,820 --> 00:18:20,010 Ya que ambos nos divertirnos a costa del crío, 199 00:18:20,160 --> 00:18:21,990 te lo perdonaré esta vez, 200 00:18:22,990 --> 00:18:24,370 pero no se repetirá. 201 00:18:28,000 --> 00:18:29,770 No olvides cuál es tu sitio, 202 00:18:31,840 --> 00:18:33,100 ser miserable. 203 00:18:39,180 --> 00:18:40,810 No pienso cambiar. 204 00:18:41,140 --> 00:18:42,540 Ya te lo dije. 205 00:18:44,800 --> 00:18:47,340 Voy a matarte. 206 00:19:34,880 --> 00:19:35,890 ¡Nanamin! 207 00:19:41,490 --> 00:19:42,950 Ya te regañaré después. 208 00:19:43,610 --> 00:19:45,250 Explícame la situación. 209 00:19:46,780 --> 00:19:49,480 No pude salvar a dos personas. 210 00:19:50,870 --> 00:19:53,040 ¿Siempre antepone a los demás? 211 00:19:54,040 --> 00:19:56,370 Primero háblame de tu estado físico. 212 00:19:57,240 --> 00:19:58,550 Yo estoy bien. 213 00:19:59,170 --> 00:20:00,870 Aunque lleno de agujeros. 214 00:20:02,010 --> 00:20:03,100 Pues no estás bien. 215 00:20:03,840 --> 00:20:07,600 Y todos los de este instituto están inconscientes en el gimnasio. 216 00:20:08,680 --> 00:20:12,750 Pero si estás como nuevo, hechicero del horario de oficina. 217 00:20:13,560 --> 00:20:16,270 Me alegra saber que ambos sobrevivimos. 218 00:20:16,820 --> 00:20:21,040 ¿Qué tal un abrazo para celebrar el reencuentro? 219 00:20:27,280 --> 00:20:29,580 Itadori, ¿por qué le sangra la nariz? 220 00:20:30,200 --> 00:20:32,680 ¿Eh? Porque le he pegado. 221 00:20:33,290 --> 00:20:35,390 -¿Cuándo? -Al principio de la pelea. 222 00:20:35,710 --> 00:20:37,400 ¿Te tocó con las manos? 223 00:20:37,660 --> 00:20:38,670 Sí. 224 00:20:39,750 --> 00:20:42,220 Mis ataques no funcionan en su contra. 225 00:20:43,620 --> 00:20:44,800 ¿Qué? ¿Por qué no? 226 00:20:44,970 --> 00:20:46,590 Dejémoslo para la bronca. 227 00:20:47,870 --> 00:20:51,260 O su ritual no funciona contra Itadori 228 00:20:51,620 --> 00:20:54,640 o no puede matarlo por algún motivo. 229 00:20:54,940 --> 00:20:56,900 Sea lo que sea, nos viene bien. 230 00:20:57,460 --> 00:21:00,460 No obstante, sí puedo detener sus movimientos. 231 00:21:01,820 --> 00:21:05,650 En cuanto rompamos su guardia, atacaremos sin piedad. 232 00:21:07,030 --> 00:21:09,530 Lo exorcizaremos aquí mismo. 233 00:21:12,200 --> 00:21:13,200 ¡Sí! 234 00:22:45,000 --> 00:22:47,550 {\an8}Juju-Cortos 235 00:22:45,930 --> 00:22:47,170 Juju-Cortos. 236 00:23:51,610 --> 00:23:55,030 {\an8}Episodio 13 Hasta mañana