1
00:00:09,360 --> 00:00:10,400
J’y vais…
2
00:00:11,490 --> 00:00:12,290
Nanami.
3
00:00:12,610 --> 00:00:13,770
Pas question.
4
00:00:14,180 --> 00:00:16,870
Ce matin,
je t’ai déjà expliqué pourquoi.
5
00:00:18,020 --> 00:00:20,310
Si un Rideau a été abaissé là-bas,
6
00:00:20,450 --> 00:00:25,260
c’est que le rapiécé s’en est sorti
et qu’il se trouve dans le bâtiment.
7
00:00:28,470 --> 00:00:29,880
J’arrive tout de suite.
8
00:00:30,270 --> 00:00:32,970
Toi, Itadori, tu ne bouges pas.
9
00:00:35,900 --> 00:00:37,890
Comme s’il allait m’écouter.
10
00:00:39,960 --> 00:00:43,510
J’ai à faire ailleurs.
Ino, tu prends le relais.
11
00:00:45,600 --> 00:00:47,260
Un problème, peut-être ?
12
00:00:47,560 --> 00:00:49,770
Non, c’est juste que…
13
00:00:51,430 --> 00:00:52,930
y en a un paquet.
14
00:00:53,490 --> 00:00:55,490
Ce sont des humains, en plus.
15
00:00:55,960 --> 00:00:58,620
Concernant ta promotion
en classe 1,
16
00:00:58,760 --> 00:01:00,610
je m’engage à appuyer ta demande.
17
00:01:04,720 --> 00:01:07,130
Au boulot !
18
00:01:12,720 --> 00:01:14,580
Laissez-moi passer, M. Ijichi.
19
00:01:15,970 --> 00:01:18,590
Notre travail,
c’est de sauver des gens.
20
00:01:19,010 --> 00:01:22,680
C’est-à-dire, entre autres,
les adolescents comme toi.
21
00:01:24,580 --> 00:01:27,120
Je n’ai plus droit à l’erreur.
22
00:01:29,460 --> 00:01:30,950
Je t’interdis d’y aller,
23
00:01:31,240 --> 00:01:32,320
Itadori.
24
00:01:35,540 --> 00:01:37,780
Désolé, M. Ijichi.
25
00:01:45,580 --> 00:01:47,100
Qu’est-ce que tu fous,
26
00:01:47,510 --> 00:01:48,680
Junpei ?
27
00:01:51,910 --> 00:01:54,590
Casse-toi de là, l’exorciste.
28
00:02:08,460 --> 00:02:13,460
{\an8}JUJUTSU KAISEN
29
00:03:27,480 --> 00:03:34,500
{\an3}ÉPISODE 12 : POUR TOI, UN JOUR
30
00:03:36,150 --> 00:03:37,000
Lune stagnante !
31
00:03:43,650 --> 00:03:45,380
Il a invoqué une méduse ?
32
00:03:45,610 --> 00:03:48,480
Il s’en sert de bouclier
contre mes attaques !
33
00:03:50,110 --> 00:03:53,690
Je t’ai dit de te barrer,
l’exorciste.
34
00:03:54,620 --> 00:03:56,100
Ça te concerne pas.
35
00:03:56,710 --> 00:03:59,250
Ça, c’est pas à toi d’en décider !
36
00:03:59,940 --> 00:04:01,750
Quel intérêt de s’acharner
37
00:04:02,100 --> 00:04:03,840
à sauver la terre entière ?
38
00:04:05,530 --> 00:04:07,340
La vie humaine, précieuse ?
39
00:04:07,640 --> 00:04:09,390
Ne me fais pas rire !
40
00:04:13,200 --> 00:04:15,940
La soi-disant supériorité
de votre espèce
41
00:04:16,150 --> 00:04:19,660
résiderait dans son cœur,
un sous-produit de l’âme,
42
00:04:19,840 --> 00:04:21,190
une chimère !
43
00:04:21,700 --> 00:04:24,760
Je refuse de suivre des lois
basées sur un mensonge.
44
00:04:25,700 --> 00:04:29,890
Si je souhaite prendre une vie,
nul n’a le droit de m’en empêcher !
45
00:04:31,110 --> 00:04:32,710
Reste bien sagement ici.
46
00:04:33,180 --> 00:04:35,370
Il me reste quelque chose à finir.
47
00:04:38,680 --> 00:04:40,530
Ton arme, Junpei…
48
00:04:41,010 --> 00:04:42,190
c’est le poison.
49
00:04:43,700 --> 00:04:45,820
Un poison sécrété par ton familier
50
00:04:45,970 --> 00:04:48,310
et raffiné par ton énergie.
51
00:04:48,600 --> 00:04:49,910
Au fil du temps,
52
00:04:50,050 --> 00:04:54,200
tu apprendras à contrôler sa quantité
ainsi que la taille du familier.
53
00:04:55,290 --> 00:04:58,340
Je peux t’enseigner
ce que d’autres exorcistes
54
00:04:58,480 --> 00:05:00,170
mettent des années à apprendre.
55
00:05:00,300 --> 00:05:02,150
Tu vas très vite pouvoir te battre.
56
00:05:03,690 --> 00:05:06,160
Junpei, tu as un don, tu sais.
57
00:05:09,430 --> 00:05:11,820
Tes fausses raisons
ne trompent personne.
58
00:05:32,810 --> 00:05:33,890
Quoi ?
59
00:05:34,270 --> 00:05:36,100
Mon poison ne lui fait rien ?
60
00:05:44,820 --> 00:05:46,850
Pourquoi tu viens me gêner ?
61
00:05:47,280 --> 00:05:48,160
Pourquoi…
62
00:05:49,000 --> 00:05:50,130
Pourquoi…
63
00:05:51,560 --> 00:05:52,800
Pourquoi ?
64
00:05:59,110 --> 00:06:01,440
En l’air, il ne peut plus esquiver…
65
00:06:02,000 --> 00:06:04,910
Non, je vais plutôt le cueillir…
à l’atterrissage !
66
00:06:14,990 --> 00:06:17,480
Junpei,
qu’est-ce que t’essaies de dire ?
67
00:06:19,240 --> 00:06:21,240
Je pige pas un traître mot !
68
00:06:22,820 --> 00:06:25,410
Sors-moi toutes les théories
que tu veux…
69
00:06:26,500 --> 00:06:29,890
Oublie les familiers,
attaque directement l’invocateur.
70
00:06:31,280 --> 00:06:32,780
… tout ce que je vois,
71
00:06:35,890 --> 00:06:38,830
c’est que tu veux juste
te donner bonne conscience !
72
00:06:44,130 --> 00:06:45,840
Je sais pas ce qui t’arrive.
73
00:06:46,240 --> 00:06:47,790
Tu dois avoir tes raisons.
74
00:06:49,250 --> 00:06:50,090
N’empêche…
75
00:06:50,380 --> 00:06:52,120
est-ce que ça vaut le coup
76
00:06:52,980 --> 00:06:55,470
de foutre toute ta vie en l’air ?
77
00:06:59,240 --> 00:07:01,490
Ose lui dire,
les yeux dans les yeux,
78
00:07:02,250 --> 00:07:04,340
qu’elle n’a pas de cœur !
79
00:07:06,130 --> 00:07:07,310
Les humains
80
00:07:07,600 --> 00:07:08,820
n’ont pas de cœur…
81
00:07:09,200 --> 00:07:11,190
{\an1}– Arrête, va !
– Ils n’en ont pas !
82
00:07:12,320 --> 00:07:13,690
S’ils en avaient un…
83
00:07:15,240 --> 00:07:16,620
ça voudrait dire…
84
00:07:17,410 --> 00:07:19,140
que ma mère et moi…
85
00:07:19,500 --> 00:07:22,360
nous avons été maudits
par des cœurs humains ?
86
00:07:24,290 --> 00:07:27,290
Ça n’a vraiment aucun sens.
87
00:07:27,970 --> 00:07:30,340
Je peux plus faire la différence
88
00:07:30,960 --> 00:07:33,390
entre le bien et le mal…
89
00:07:45,450 --> 00:07:46,960
Pourquoi t’as pas esquivé ?
90
00:07:51,780 --> 00:07:52,450
Pardon,
91
00:07:53,640 --> 00:07:55,150
je t’ai fait la morale
92
00:07:55,650 --> 00:07:57,210
alors que je sais rien.
93
00:08:02,170 --> 00:08:03,930
Raconte-moi ce qui t’arrive.
94
00:08:05,560 --> 00:08:06,620
Je te promets
95
00:08:07,060 --> 00:08:09,460
de ne plus jamais te juger.
96
00:08:10,700 --> 00:08:11,640
S’il te plaît…
97
00:08:18,960 --> 00:08:20,160
Non…
98
00:08:20,570 --> 00:08:21,820
Pas ta mère…
99
00:08:28,130 --> 00:08:30,660
Junpei,
suis-moi à l’École d’exorcisme.
100
00:08:31,760 --> 00:08:33,730
Il y a des profs monstrueux
101
00:08:34,410 --> 00:08:36,780
et des camarades
dignes de confiance.
102
00:08:38,440 --> 00:08:39,940
Si on s’y met tous,
103
00:08:40,480 --> 00:08:44,040
on retrouvera
celui qui a maudit ta mère !
104
00:08:44,850 --> 00:08:47,010
Et je te garantis qu’il paiera !
105
00:08:48,170 --> 00:08:49,410
On combattra ensemble !
106
00:08:55,410 --> 00:08:56,290
T’es qui ?
107
00:08:57,940 --> 00:08:59,250
Je l’avais jamais vu…
108
00:09:01,050 --> 00:09:02,050
C’est un humain ?
109
00:09:02,960 --> 00:09:04,650
Ravi de te rencontrer…
110
00:09:05,280 --> 00:09:07,600
Non, son aura est différente.
111
00:09:08,080 --> 00:09:09,690
… réceptacle de Sukuna.
112
00:09:11,920 --> 00:09:13,030
Attends, Mahito !
113
00:09:17,610 --> 00:09:21,410
Mais quel con !
Un fléau recousu de partout…
114
00:09:21,560 --> 00:09:24,180
c’est la description donnée
par Nanami !
115
00:09:24,770 --> 00:09:26,490
Sauve-toi, Junpei !
116
00:09:27,040 --> 00:09:29,450
Je sais pas
quelle relation t’as avec lui,
117
00:09:29,700 --> 00:09:32,050
mais va-t’en le plus loin possible,
118
00:09:32,340 --> 00:09:33,460
tout de suite !
119
00:09:33,900 --> 00:09:35,660
Calme-toi, Itadori.
120
00:09:36,190 --> 00:09:38,010
Mahito n’est pas mé…
121
00:09:44,130 --> 00:09:45,020
n’est pas…
122
00:09:45,770 --> 00:09:46,760
méchant…
123
00:09:51,530 --> 00:09:55,050
Junpei, tu es un garçon intelligent.
124
00:09:56,660 --> 00:09:57,540
Mais parfois,
125
00:09:57,760 --> 00:10:01,330
à force de trop réfléchir,
on en perd le sens commun.
126
00:10:02,020 --> 00:10:04,020
Tu en es un parfait exemple.
127
00:10:05,320 --> 00:10:08,870
Car au bout du compte, Junpei,
tu es à peine moins stupide
128
00:10:09,200 --> 00:10:11,680
que les humains
que tu méprises tant.
129
00:10:14,200 --> 00:10:16,180
C’est pour ça que tu vas mourir.
130
00:10:18,140 --> 00:10:19,810
Altération absolue.
131
00:10:29,360 --> 00:10:30,400
Tu es prêt ?
132
00:10:31,060 --> 00:10:32,570
Deuxième round !
133
00:10:33,450 --> 00:10:34,450
Junpei…
134
00:10:36,730 --> 00:10:37,880
Junpei !
135
00:10:38,850 --> 00:10:42,360
Tiens bon !
On va te sortir de là !
136
00:10:48,210 --> 00:10:49,400
Sukuna…
137
00:10:50,620 --> 00:10:52,680
Sukuna !
138
00:10:54,400 --> 00:10:55,340
J’écoute.
139
00:10:57,160 --> 00:11:00,340
Demande-moi ce que tu veux !
N’importe quoi, je m’en fous !
140
00:11:00,490 --> 00:11:03,680
Fais comme avec mon cœur
le jour où tu l’as reconstitué,
141
00:11:03,850 --> 00:11:05,760
et rends sa forme à Junpei !
142
00:11:06,740 --> 00:11:08,400
J’ai pas envie !
143
00:11:13,050 --> 00:11:14,410
Raclure…
144
00:11:17,460 --> 00:11:21,850
Parfait.
Il a complètement oublié le serment.
145
00:11:23,650 --> 00:11:25,470
Quel plaisant spectacle…
146
00:11:25,620 --> 00:11:27,030
Ta fierté, ton avenir,
147
00:11:27,170 --> 00:11:31,610
tu m’offrirais ta vie entière
sur un plateau !
148
00:11:33,120 --> 00:11:35,670
Sans moi, tu ne peux rien.
149
00:11:35,900 --> 00:11:37,850
Pourquoi refuse-t-il ?
150
00:11:38,580 --> 00:11:43,250
Bien sûr, une altération de l’âme,
ça ne se soigne pas comme ça, mais…
151
00:11:44,780 --> 00:11:47,210
Peut-être
n’est-il pas très calé en guérison.
152
00:11:48,160 --> 00:11:49,540
Tu es pathétique…
153
00:11:49,680 --> 00:11:52,660
Tu me ferais presque pitié,
gamin !
154
00:11:54,700 --> 00:11:58,020
Enfin, en ce qui me concerne,
je me rapproche du but.
155
00:11:58,180 --> 00:12:00,040
J’ai tellement attendu ça…
156
00:12:17,610 --> 00:12:19,600
Oh… j’avais oublié.
157
00:12:20,280 --> 00:12:21,340
Ils sont pareils.
158
00:12:21,970 --> 00:12:23,530
L’un comme l’autre…
159
00:12:24,620 --> 00:12:25,880
ce sont des fléaux.
160
00:12:31,620 --> 00:12:33,250
Yuji…
161
00:12:41,560 --> 00:12:42,450
Pour…
162
00:12:43,110 --> 00:12:43,990
quoi ?
163
00:13:11,670 --> 00:13:12,940
Il est déjà mort ?
164
00:13:13,450 --> 00:13:16,400
J’ai dû le réarranger
un peu trop brutalement.
165
00:13:19,230 --> 00:13:20,820
C’est des choses qui arrivent.
166
00:13:24,680 --> 00:13:27,740
Il ne frappe pas comme les autres…
Intéressant !
167
00:13:27,890 --> 00:13:30,350
Dommage,
ça n’a pas d’effet sur moi.
168
00:13:30,490 --> 00:13:32,880
Tant que je conserve la forme de…
169
00:13:36,820 --> 00:13:38,170
Que se passe-t-il ?
170
00:13:41,250 --> 00:13:44,010
Il a réussi à atteindre mon âme ?
171
00:13:45,490 --> 00:13:46,690
Mais oui !
172
00:13:47,340 --> 00:13:49,330
Itadori est un réceptacle !
173
00:13:49,700 --> 00:13:54,200
Il partage son corps
avec une autre âme que la sienne.
174
00:13:55,090 --> 00:13:56,610
Il a appris à…
175
00:13:57,780 --> 00:13:59,550
Tu les vois, n’est-ce pas ?
176
00:14:00,420 --> 00:14:02,510
Les contours de mon âme.
177
00:14:09,830 --> 00:14:12,700
Ce que je lui ai dit
à ce moment-là,
178
00:14:12,930 --> 00:14:16,260
ça venait tellement des tripes
que c’est à se demander
179
00:14:16,490 --> 00:14:18,710
si j’avais été aussi sincère
de toute ma vie.
180
00:14:20,160 --> 00:14:22,170
Je vais te tuer.
181
00:14:25,280 --> 00:14:27,970
{\an8}JUJUTSU KAISEN
182
00:14:31,870 --> 00:14:32,970
{\an8}JUJUTSU KAISEN
183
00:14:42,460 --> 00:14:44,800
Tu veux pas plutôt dire
« t’exorciser »,
184
00:14:45,090 --> 00:14:46,840
l’exorciste ?
185
00:14:49,730 --> 00:14:51,160
Yuji Itadori
186
00:14:51,400 --> 00:14:53,600
fait peu de cas de sa propre survie.
187
00:14:54,020 --> 00:14:56,240
Geto ne veut pas
que j’utilise des otages
188
00:14:56,450 --> 00:14:58,250
pour le forcer à passer un pacte.
189
00:15:00,040 --> 00:15:01,110
Pas grave.
190
00:15:01,280 --> 00:15:04,440
S’il veut vraiment me tuer,
chose impossible,
191
00:15:04,590 --> 00:15:06,800
il va forcément
se tourner vers Sukuna.
192
00:15:07,820 --> 00:15:09,640
Et si Junpei n’a pas suffi,
193
00:15:09,780 --> 00:15:13,090
j’ai tout un tas de lycéens
prêts à l’emploi.
194
00:15:14,040 --> 00:15:16,040
Je vais me servir de sa haine
195
00:15:16,180 --> 00:15:18,460
pour le forcer à négocier
avec Sukuna
196
00:15:18,650 --> 00:15:21,260
et les contraindre
à se lier par serment.
197
00:15:21,710 --> 00:15:26,190
Nous nous rapprochons du but,
à savoir rallier Sukuna à notre cause.
198
00:15:29,780 --> 00:15:30,760
Mais pour ça,
199
00:15:30,880 --> 00:15:34,400
encore faut-il
que je l’emporte sur lui.
200
00:15:34,910 --> 00:15:36,740
Je suis agréablement surpris.
201
00:15:37,640 --> 00:15:38,850
Il est fort.
202
00:15:58,680 --> 00:16:00,820
Il arrête pas de se transformer !
203
00:16:00,970 --> 00:16:04,340
On va oublier les étranglements
et les projections.
204
00:16:05,250 --> 00:16:07,540
Puisque ses coups
portent réellement,
205
00:16:07,690 --> 00:16:11,320
mieux vaut une taille normale
pour ne pas faire une cible facile.
206
00:16:12,780 --> 00:16:14,070
Dans ce cas…
207
00:16:14,530 --> 00:16:17,370
… je continuerai à lui taper dessus
sans relâche,
208
00:16:18,490 --> 00:16:20,830
cent fois, mille fois s’il le faut,
209
00:16:21,660 --> 00:16:23,530
jusqu’à en faire de la bouillie !
210
00:16:24,680 --> 00:16:28,330
Je vais prendre une forme plus évoluée,
une forme faite pour tuer.
211
00:16:28,470 --> 00:16:30,800
Je vais devenir la personnification
212
00:16:32,490 --> 00:16:33,930
de la pulsion de meurtre !
213
00:16:59,930 --> 00:17:03,040
Tu vas bien arrêter de t’étirer,
à la fin !
214
00:17:20,550 --> 00:17:23,100
Tu aurais dû me lâcher,
normalement.
215
00:17:24,500 --> 00:17:28,840
Si je les allonge trop, mes membres
perdent en puissance et en maniabilité.
216
00:17:54,000 --> 00:17:56,060
Tu ne peux pas me vaincre.
217
00:17:56,680 --> 00:17:58,370
Lâche l’affaire, tu veux ?
218
00:18:00,200 --> 00:18:01,580
Appelle Sukuna.
219
00:18:03,560 --> 00:18:05,210
Altération absolue.
220
00:18:13,570 --> 00:18:16,210
Tu oses toucher mon âme ?
221
00:18:16,620 --> 00:18:19,840
On a bien rigolé avec le gamin,
tout à l’heure,
222
00:18:19,980 --> 00:18:21,720
alors ça passe pour cette fois.
223
00:18:22,820 --> 00:18:24,230
Mais c’est la dernière.
224
00:18:27,930 --> 00:18:29,790
Pour qui tu te prends,
225
00:18:31,690 --> 00:18:33,240
pauvre minable ?
226
00:18:39,030 --> 00:18:40,770
Je switcherai pas avec lui.
227
00:18:40,980 --> 00:18:42,540
Je te l’ai déjà dit.
228
00:18:44,810 --> 00:18:47,230
Je vais te buter.
229
00:19:34,980 --> 00:19:35,980
Nanami ?
230
00:19:41,320 --> 00:19:42,890
Le sermon attendra.
231
00:19:43,530 --> 00:19:45,220
J’écoute ton rapport.
232
00:19:46,640 --> 00:19:49,570
J’ai échoué.
Il est mort, sa mère aussi.
233
00:19:50,700 --> 00:19:53,090
Il se sent toujours
responsable d’autrui.
234
00:19:54,010 --> 00:19:56,330
D’abord, comment te sens-tu ?
235
00:19:57,220 --> 00:19:58,570
Ça baigne.
236
00:19:59,010 --> 00:20:00,910
À part quelques trous…
237
00:20:01,830 --> 00:20:03,220
« Ça baigne… »
238
00:20:03,770 --> 00:20:07,600
Tous les élèves de l’école
sont évanouis dans le gymnase.
239
00:20:08,550 --> 00:20:12,780
Que vois-je ? Mais tu pètes la forme,
M. Sept-trois !
240
00:20:13,400 --> 00:20:16,270
Ça fait plaisir de voir
qu’on s’est bien remis.
241
00:20:16,780 --> 00:20:18,400
On se fait un câlin ?
242
00:20:19,170 --> 00:20:21,090
Histoire de fêter nos retrouvailles.
243
00:20:27,130 --> 00:20:29,580
Itadori, il saigne du nez…
244
00:20:31,420 --> 00:20:32,780
Je lui en ai mis une.
245
00:20:33,140 --> 00:20:33,980
Quand ?
246
00:20:34,110 --> 00:20:35,410
Au tout début.
247
00:20:35,560 --> 00:20:37,330
Il t’a touché avec sa main ?
248
00:20:37,660 --> 00:20:38,400
Ouais…
249
00:20:39,610 --> 00:20:42,190
Mes attaques
ne fonctionneront pas sur lui.
250
00:20:43,640 --> 00:20:44,600
Hein ? Pourquoi ?
251
00:20:44,740 --> 00:20:46,640
Je t’expliquerai plus tard.
252
00:20:47,780 --> 00:20:51,410
Soit Itadori est immunisé
contre ses attaques,
253
00:20:51,650 --> 00:20:54,680
soit le rapiécé a une raison
pour ne pas le tuer.
254
00:20:54,820 --> 00:20:56,840
Dans les deux cas, ça nous arrange.
255
00:20:57,500 --> 00:21:00,660
Par contre, je peux l’immobiliser.
256
00:21:01,610 --> 00:21:05,730
Attaquons-le à deux, chacun profitant
des ouvertures créées par l’autre.
257
00:21:06,840 --> 00:21:09,270
Nous allons l’exorciser ici même.
258
00:21:12,020 --> 00:21:12,930
Ouais !
259
00:22:45,000 --> 00:22:47,550
{\an8}LES JUJU EN VADROUILLE !
260
00:22:45,720 --> 00:22:47,270
Les Juju en vadrouille.
261
00:23:51,680 --> 00:23:55,060
PROCHAIN ÉPISODE
À DEMAIN