1 00:00:09,360 --> 00:00:10,400 J’y vais… 2 00:00:11,490 --> 00:00:12,290 Nanami. 3 00:00:12,610 --> 00:00:13,770 Pas question. 4 00:00:14,180 --> 00:00:16,870 Ce matin, je t’ai déjà expliqué pourquoi. 5 00:00:18,020 --> 00:00:20,310 Si un Rideau a été abaissé là-bas, 6 00:00:20,450 --> 00:00:25,260 c’est que le rapiécé s’en est sorti et qu’il se trouve dans le bâtiment. 7 00:00:28,470 --> 00:00:29,880 J’arrive tout de suite. 8 00:00:30,270 --> 00:00:32,970 Toi, Itadori, tu ne bouges pas. 9 00:00:35,900 --> 00:00:37,890 Comme s’il allait m’écouter. 10 00:00:39,960 --> 00:00:43,510 J’ai à faire ailleurs. Ino, tu prends le relais. 11 00:00:45,600 --> 00:00:47,260 Un problème, peut-être ? 12 00:00:47,560 --> 00:00:49,770 Non, c’est juste que… 13 00:00:51,430 --> 00:00:52,930 y en a un paquet. 14 00:00:53,490 --> 00:00:55,490 Ce sont des humains, en plus. 15 00:00:55,960 --> 00:00:58,620 Concernant ta promotion en classe 1, 16 00:00:58,760 --> 00:01:00,610 je m’engage à appuyer ta demande. 17 00:01:04,720 --> 00:01:07,130 Au boulot ! 18 00:01:12,720 --> 00:01:14,580 Laissez-moi passer, M. Ijichi. 19 00:01:15,970 --> 00:01:18,590 Notre travail, c’est de sauver des gens. 20 00:01:19,010 --> 00:01:22,680 C’est-à-dire, entre autres, les adolescents comme toi. 21 00:01:24,580 --> 00:01:27,120 Je n’ai plus droit à l’erreur. 22 00:01:29,460 --> 00:01:30,950 Je t’interdis d’y aller, 23 00:01:31,240 --> 00:01:32,320 Itadori. 24 00:01:35,540 --> 00:01:37,780 Désolé, M. Ijichi. 25 00:01:45,580 --> 00:01:47,100 Qu’est-ce que tu fous, 26 00:01:47,510 --> 00:01:48,680 Junpei ? 27 00:01:51,910 --> 00:01:54,590 Casse-toi de là, l’exorciste. 28 00:02:08,460 --> 00:02:13,460 {\an8}JUJUTSU KAISEN 29 00:03:27,480 --> 00:03:34,500 {\an3}ÉPISODE 12 : POUR TOI, UN JOUR 30 00:03:36,150 --> 00:03:37,000 Lune stagnante ! 31 00:03:43,650 --> 00:03:45,380 Il a invoqué une méduse ? 32 00:03:45,610 --> 00:03:48,480 Il s’en sert de bouclier contre mes attaques ! 33 00:03:50,110 --> 00:03:53,690 Je t’ai dit de te barrer, l’exorciste. 34 00:03:54,620 --> 00:03:56,100 Ça te concerne pas. 35 00:03:56,710 --> 00:03:59,250 Ça, c’est pas à toi d’en décider ! 36 00:03:59,940 --> 00:04:01,750 Quel intérêt de s’acharner 37 00:04:02,100 --> 00:04:03,840 à sauver la terre entière ? 38 00:04:05,530 --> 00:04:07,340 La vie humaine, précieuse ? 39 00:04:07,640 --> 00:04:09,390 Ne me fais pas rire ! 40 00:04:13,200 --> 00:04:15,940 La soi-disant supériorité de votre espèce 41 00:04:16,150 --> 00:04:19,660 résiderait dans son cœur, un sous-produit de l’âme, 42 00:04:19,840 --> 00:04:21,190 une chimère ! 43 00:04:21,700 --> 00:04:24,760 Je refuse de suivre des lois basées sur un mensonge. 44 00:04:25,700 --> 00:04:29,890 Si je souhaite prendre une vie, nul n’a le droit de m’en empêcher ! 45 00:04:31,110 --> 00:04:32,710 Reste bien sagement ici. 46 00:04:33,180 --> 00:04:35,370 Il me reste quelque chose à finir. 47 00:04:38,680 --> 00:04:40,530 Ton arme, Junpei… 48 00:04:41,010 --> 00:04:42,190 c’est le poison. 49 00:04:43,700 --> 00:04:45,820 Un poison sécrété par ton familier 50 00:04:45,970 --> 00:04:48,310 et raffiné par ton énergie. 51 00:04:48,600 --> 00:04:49,910 Au fil du temps, 52 00:04:50,050 --> 00:04:54,200 tu apprendras à contrôler sa quantité ainsi que la taille du familier. 53 00:04:55,290 --> 00:04:58,340 Je peux t’enseigner ce que d’autres exorcistes 54 00:04:58,480 --> 00:05:00,170 mettent des années à apprendre. 55 00:05:00,300 --> 00:05:02,150 Tu vas très vite pouvoir te battre. 56 00:05:03,690 --> 00:05:06,160 Junpei, tu as un don, tu sais. 57 00:05:09,430 --> 00:05:11,820 Tes fausses raisons ne trompent personne. 58 00:05:32,810 --> 00:05:33,890 Quoi ? 59 00:05:34,270 --> 00:05:36,100 Mon poison ne lui fait rien ? 60 00:05:44,820 --> 00:05:46,850 Pourquoi tu viens me gêner ? 61 00:05:47,280 --> 00:05:48,160 Pourquoi… 62 00:05:49,000 --> 00:05:50,130 Pourquoi… 63 00:05:51,560 --> 00:05:52,800 Pourquoi ? 64 00:05:59,110 --> 00:06:01,440 En l’air, il ne peut plus esquiver… 65 00:06:02,000 --> 00:06:04,910 Non, je vais plutôt le cueillir… à l’atterrissage ! 66 00:06:14,990 --> 00:06:17,480 Junpei, qu’est-ce que t’essaies de dire ? 67 00:06:19,240 --> 00:06:21,240 Je pige pas un traître mot ! 68 00:06:22,820 --> 00:06:25,410 Sors-moi toutes les théories que tu veux… 69 00:06:26,500 --> 00:06:29,890 Oublie les familiers, attaque directement l’invocateur. 70 00:06:31,280 --> 00:06:32,780 … tout ce que je vois, 71 00:06:35,890 --> 00:06:38,830 c’est que tu veux juste te donner bonne conscience ! 72 00:06:44,130 --> 00:06:45,840 Je sais pas ce qui t’arrive. 73 00:06:46,240 --> 00:06:47,790 Tu dois avoir tes raisons. 74 00:06:49,250 --> 00:06:50,090 N’empêche… 75 00:06:50,380 --> 00:06:52,120 est-ce que ça vaut le coup 76 00:06:52,980 --> 00:06:55,470 de foutre toute ta vie en l’air ? 77 00:06:59,240 --> 00:07:01,490 Ose lui dire, les yeux dans les yeux, 78 00:07:02,250 --> 00:07:04,340 qu’elle n’a pas de cœur ! 79 00:07:06,130 --> 00:07:07,310 Les humains 80 00:07:07,600 --> 00:07:08,820 n’ont pas de cœur… 81 00:07:09,200 --> 00:07:11,190 {\an1}– Arrête, va ! – Ils n’en ont pas ! 82 00:07:12,320 --> 00:07:13,690 S’ils en avaient un… 83 00:07:15,240 --> 00:07:16,620 ça voudrait dire… 84 00:07:17,410 --> 00:07:19,140 que ma mère et moi… 85 00:07:19,500 --> 00:07:22,360 nous avons été maudits par des cœurs humains ? 86 00:07:24,290 --> 00:07:27,290 Ça n’a vraiment aucun sens. 87 00:07:27,970 --> 00:07:30,340 Je peux plus faire la différence 88 00:07:30,960 --> 00:07:33,390 entre le bien et le mal… 89 00:07:45,450 --> 00:07:46,960 Pourquoi t’as pas esquivé ? 90 00:07:51,780 --> 00:07:52,450 Pardon, 91 00:07:53,640 --> 00:07:55,150 je t’ai fait la morale 92 00:07:55,650 --> 00:07:57,210 alors que je sais rien. 93 00:08:02,170 --> 00:08:03,930 Raconte-moi ce qui t’arrive. 94 00:08:05,560 --> 00:08:06,620 Je te promets 95 00:08:07,060 --> 00:08:09,460 de ne plus jamais te juger. 96 00:08:10,700 --> 00:08:11,640 S’il te plaît… 97 00:08:18,960 --> 00:08:20,160 Non… 98 00:08:20,570 --> 00:08:21,820 Pas ta mère… 99 00:08:28,130 --> 00:08:30,660 Junpei, suis-moi à l’École d’exorcisme. 100 00:08:31,760 --> 00:08:33,730 Il y a des profs monstrueux 101 00:08:34,410 --> 00:08:36,780 et des camarades dignes de confiance. 102 00:08:38,440 --> 00:08:39,940 Si on s’y met tous, 103 00:08:40,480 --> 00:08:44,040 on retrouvera celui qui a maudit ta mère ! 104 00:08:44,850 --> 00:08:47,010 Et je te garantis qu’il paiera ! 105 00:08:48,170 --> 00:08:49,410 On combattra ensemble ! 106 00:08:55,410 --> 00:08:56,290 T’es qui ? 107 00:08:57,940 --> 00:08:59,250 Je l’avais jamais vu… 108 00:09:01,050 --> 00:09:02,050 C’est un humain ? 109 00:09:02,960 --> 00:09:04,650 Ravi de te rencontrer… 110 00:09:05,280 --> 00:09:07,600 Non, son aura est différente. 111 00:09:08,080 --> 00:09:09,690 … réceptacle de Sukuna. 112 00:09:11,920 --> 00:09:13,030 Attends, Mahito ! 113 00:09:17,610 --> 00:09:21,410 Mais quel con ! Un fléau recousu de partout… 114 00:09:21,560 --> 00:09:24,180 c’est la description donnée par Nanami ! 115 00:09:24,770 --> 00:09:26,490 Sauve-toi, Junpei ! 116 00:09:27,040 --> 00:09:29,450 Je sais pas quelle relation t’as avec lui, 117 00:09:29,700 --> 00:09:32,050 mais va-t’en le plus loin possible, 118 00:09:32,340 --> 00:09:33,460 tout de suite ! 119 00:09:33,900 --> 00:09:35,660 Calme-toi, Itadori. 120 00:09:36,190 --> 00:09:38,010 Mahito n’est pas mé… 121 00:09:44,130 --> 00:09:45,020 n’est pas… 122 00:09:45,770 --> 00:09:46,760 méchant… 123 00:09:51,530 --> 00:09:55,050 Junpei, tu es un garçon intelligent. 124 00:09:56,660 --> 00:09:57,540 Mais parfois, 125 00:09:57,760 --> 00:10:01,330 à force de trop réfléchir, on en perd le sens commun. 126 00:10:02,020 --> 00:10:04,020 Tu en es un parfait exemple. 127 00:10:05,320 --> 00:10:08,870 Car au bout du compte, Junpei, tu es à peine moins stupide 128 00:10:09,200 --> 00:10:11,680 que les humains que tu méprises tant. 129 00:10:14,200 --> 00:10:16,180 C’est pour ça que tu vas mourir. 130 00:10:18,140 --> 00:10:19,810 Altération absolue. 131 00:10:29,360 --> 00:10:30,400 Tu es prêt ? 132 00:10:31,060 --> 00:10:32,570 Deuxième round ! 133 00:10:33,450 --> 00:10:34,450 Junpei… 134 00:10:36,730 --> 00:10:37,880 Junpei ! 135 00:10:38,850 --> 00:10:42,360 Tiens bon ! On va te sortir de là ! 136 00:10:48,210 --> 00:10:49,400 Sukuna… 137 00:10:50,620 --> 00:10:52,680 Sukuna ! 138 00:10:54,400 --> 00:10:55,340 J’écoute. 139 00:10:57,160 --> 00:11:00,340 Demande-moi ce que tu veux ! N’importe quoi, je m’en fous ! 140 00:11:00,490 --> 00:11:03,680 Fais comme avec mon cœur le jour où tu l’as reconstitué, 141 00:11:03,850 --> 00:11:05,760 et rends sa forme à Junpei ! 142 00:11:06,740 --> 00:11:08,400 J’ai pas envie ! 143 00:11:13,050 --> 00:11:14,410 Raclure… 144 00:11:17,460 --> 00:11:21,850 Parfait. Il a complètement oublié le serment. 145 00:11:23,650 --> 00:11:25,470 Quel plaisant spectacle… 146 00:11:25,620 --> 00:11:27,030 Ta fierté, ton avenir, 147 00:11:27,170 --> 00:11:31,610 tu m’offrirais ta vie entière sur un plateau ! 148 00:11:33,120 --> 00:11:35,670 Sans moi, tu ne peux rien. 149 00:11:35,900 --> 00:11:37,850 Pourquoi refuse-t-il ? 150 00:11:38,580 --> 00:11:43,250 Bien sûr, une altération de l’âme, ça ne se soigne pas comme ça, mais… 151 00:11:44,780 --> 00:11:47,210 Peut-être n’est-il pas très calé en guérison. 152 00:11:48,160 --> 00:11:49,540 Tu es pathétique… 153 00:11:49,680 --> 00:11:52,660 Tu me ferais presque pitié, gamin ! 154 00:11:54,700 --> 00:11:58,020 Enfin, en ce qui me concerne, je me rapproche du but. 155 00:11:58,180 --> 00:12:00,040 J’ai tellement attendu ça… 156 00:12:17,610 --> 00:12:19,600 Oh… j’avais oublié. 157 00:12:20,280 --> 00:12:21,340 Ils sont pareils. 158 00:12:21,970 --> 00:12:23,530 L’un comme l’autre… 159 00:12:24,620 --> 00:12:25,880 ce sont des fléaux. 160 00:12:31,620 --> 00:12:33,250 Yuji… 161 00:12:41,560 --> 00:12:42,450 Pour… 162 00:12:43,110 --> 00:12:43,990 quoi ? 163 00:13:11,670 --> 00:13:12,940 Il est déjà mort ? 164 00:13:13,450 --> 00:13:16,400 J’ai dû le réarranger un peu trop brutalement. 165 00:13:19,230 --> 00:13:20,820 C’est des choses qui arrivent. 166 00:13:24,680 --> 00:13:27,740 Il ne frappe pas comme les autres… Intéressant ! 167 00:13:27,890 --> 00:13:30,350 Dommage, ça n’a pas d’effet sur moi. 168 00:13:30,490 --> 00:13:32,880 Tant que je conserve la forme de… 169 00:13:36,820 --> 00:13:38,170 Que se passe-t-il ? 170 00:13:41,250 --> 00:13:44,010 Il a réussi à atteindre mon âme ? 171 00:13:45,490 --> 00:13:46,690 Mais oui ! 172 00:13:47,340 --> 00:13:49,330 Itadori est un réceptacle ! 173 00:13:49,700 --> 00:13:54,200 Il partage son corps avec une autre âme que la sienne. 174 00:13:55,090 --> 00:13:56,610 Il a appris à… 175 00:13:57,780 --> 00:13:59,550 Tu les vois, n’est-ce pas ? 176 00:14:00,420 --> 00:14:02,510 Les contours de mon âme. 177 00:14:09,830 --> 00:14:12,700 Ce que je lui ai dit à ce moment-là, 178 00:14:12,930 --> 00:14:16,260 ça venait tellement des tripes que c’est à se demander 179 00:14:16,490 --> 00:14:18,710 si j’avais été aussi sincère de toute ma vie. 180 00:14:20,160 --> 00:14:22,170 Je vais te tuer. 181 00:14:25,280 --> 00:14:27,970 {\an8}JUJUTSU KAISEN 182 00:14:31,870 --> 00:14:32,970 {\an8}JUJUTSU KAISEN 183 00:14:42,460 --> 00:14:44,800 Tu veux pas plutôt dire « t’exorciser », 184 00:14:45,090 --> 00:14:46,840 l’exorciste ? 185 00:14:49,730 --> 00:14:51,160 Yuji Itadori 186 00:14:51,400 --> 00:14:53,600 fait peu de cas de sa propre survie. 187 00:14:54,020 --> 00:14:56,240 Geto ne veut pas que j’utilise des otages 188 00:14:56,450 --> 00:14:58,250 pour le forcer à passer un pacte. 189 00:15:00,040 --> 00:15:01,110 Pas grave. 190 00:15:01,280 --> 00:15:04,440 S’il veut vraiment me tuer, chose impossible, 191 00:15:04,590 --> 00:15:06,800 il va forcément se tourner vers Sukuna. 192 00:15:07,820 --> 00:15:09,640 Et si Junpei n’a pas suffi, 193 00:15:09,780 --> 00:15:13,090 j’ai tout un tas de lycéens prêts à l’emploi. 194 00:15:14,040 --> 00:15:16,040 Je vais me servir de sa haine 195 00:15:16,180 --> 00:15:18,460 pour le forcer à négocier avec Sukuna 196 00:15:18,650 --> 00:15:21,260 et les contraindre à se lier par serment. 197 00:15:21,710 --> 00:15:26,190 Nous nous rapprochons du but, à savoir rallier Sukuna à notre cause. 198 00:15:29,780 --> 00:15:30,760 Mais pour ça, 199 00:15:30,880 --> 00:15:34,400 encore faut-il que je l’emporte sur lui. 200 00:15:34,910 --> 00:15:36,740 Je suis agréablement surpris. 201 00:15:37,640 --> 00:15:38,850 Il est fort. 202 00:15:58,680 --> 00:16:00,820 Il arrête pas de se transformer ! 203 00:16:00,970 --> 00:16:04,340 On va oublier les étranglements et les projections. 204 00:16:05,250 --> 00:16:07,540 Puisque ses coups portent réellement, 205 00:16:07,690 --> 00:16:11,320 mieux vaut une taille normale pour ne pas faire une cible facile. 206 00:16:12,780 --> 00:16:14,070 Dans ce cas… 207 00:16:14,530 --> 00:16:17,370 … je continuerai à lui taper dessus sans relâche, 208 00:16:18,490 --> 00:16:20,830 cent fois, mille fois s’il le faut, 209 00:16:21,660 --> 00:16:23,530 jusqu’à en faire de la bouillie ! 210 00:16:24,680 --> 00:16:28,330 Je vais prendre une forme plus évoluée, une forme faite pour tuer. 211 00:16:28,470 --> 00:16:30,800 Je vais devenir la personnification 212 00:16:32,490 --> 00:16:33,930 de la pulsion de meurtre ! 213 00:16:59,930 --> 00:17:03,040 Tu vas bien arrêter de t’étirer, à la fin ! 214 00:17:20,550 --> 00:17:23,100 Tu aurais dû me lâcher, normalement. 215 00:17:24,500 --> 00:17:28,840 Si je les allonge trop, mes membres perdent en puissance et en maniabilité. 216 00:17:54,000 --> 00:17:56,060 Tu ne peux pas me vaincre. 217 00:17:56,680 --> 00:17:58,370 Lâche l’affaire, tu veux ? 218 00:18:00,200 --> 00:18:01,580 Appelle Sukuna. 219 00:18:03,560 --> 00:18:05,210 Altération absolue. 220 00:18:13,570 --> 00:18:16,210 Tu oses toucher mon âme ? 221 00:18:16,620 --> 00:18:19,840 On a bien rigolé avec le gamin, tout à l’heure, 222 00:18:19,980 --> 00:18:21,720 alors ça passe pour cette fois. 223 00:18:22,820 --> 00:18:24,230 Mais c’est la dernière. 224 00:18:27,930 --> 00:18:29,790 Pour qui tu te prends, 225 00:18:31,690 --> 00:18:33,240 pauvre minable ? 226 00:18:39,030 --> 00:18:40,770 Je switcherai pas avec lui. 227 00:18:40,980 --> 00:18:42,540 Je te l’ai déjà dit. 228 00:18:44,810 --> 00:18:47,230 Je vais te buter. 229 00:19:34,980 --> 00:19:35,980 Nanami ? 230 00:19:41,320 --> 00:19:42,890 Le sermon attendra. 231 00:19:43,530 --> 00:19:45,220 J’écoute ton rapport. 232 00:19:46,640 --> 00:19:49,570 J’ai échoué. Il est mort, sa mère aussi. 233 00:19:50,700 --> 00:19:53,090 Il se sent toujours responsable d’autrui. 234 00:19:54,010 --> 00:19:56,330 D’abord, comment te sens-tu ? 235 00:19:57,220 --> 00:19:58,570 Ça baigne. 236 00:19:59,010 --> 00:20:00,910 À part quelques trous… 237 00:20:01,830 --> 00:20:03,220 « Ça baigne… » 238 00:20:03,770 --> 00:20:07,600 Tous les élèves de l’école sont évanouis dans le gymnase. 239 00:20:08,550 --> 00:20:12,780 Que vois-je ? Mais tu pètes la forme, M. Sept-trois ! 240 00:20:13,400 --> 00:20:16,270 Ça fait plaisir de voir qu’on s’est bien remis. 241 00:20:16,780 --> 00:20:18,400 On se fait un câlin ? 242 00:20:19,170 --> 00:20:21,090 Histoire de fêter nos retrouvailles. 243 00:20:27,130 --> 00:20:29,580 Itadori, il saigne du nez… 244 00:20:31,420 --> 00:20:32,780 Je lui en ai mis une. 245 00:20:33,140 --> 00:20:33,980 Quand ? 246 00:20:34,110 --> 00:20:35,410 Au tout début. 247 00:20:35,560 --> 00:20:37,330 Il t’a touché avec sa main ? 248 00:20:37,660 --> 00:20:38,400 Ouais… 249 00:20:39,610 --> 00:20:42,190 Mes attaques ne fonctionneront pas sur lui. 250 00:20:43,640 --> 00:20:44,600 Hein ? Pourquoi ? 251 00:20:44,740 --> 00:20:46,640 Je t’expliquerai plus tard. 252 00:20:47,780 --> 00:20:51,410 Soit Itadori est immunisé contre ses attaques, 253 00:20:51,650 --> 00:20:54,680 soit le rapiécé a une raison pour ne pas le tuer. 254 00:20:54,820 --> 00:20:56,840 Dans les deux cas, ça nous arrange. 255 00:20:57,500 --> 00:21:00,660 Par contre, je peux l’immobiliser. 256 00:21:01,610 --> 00:21:05,730 Attaquons-le à deux, chacun profitant des ouvertures créées par l’autre. 257 00:21:06,840 --> 00:21:09,270 Nous allons l’exorciser ici même. 258 00:21:12,020 --> 00:21:12,930 Ouais ! 259 00:22:45,000 --> 00:22:47,550 {\an8}LES JUJU EN VADROUILLE ! 260 00:22:45,720 --> 00:22:47,270 Les Juju en vadrouille. 261 00:23:51,680 --> 00:23:55,060 PROCHAIN ÉPISODE À DEMAIN