1
00:00:00,520 --> 00:00:04,480
{\an8}Scuola superiore Satozakura della prefettura di Kanagawa
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,480
{\an8}Club di cinema
3
00:00:07,480 --> 00:00:11,610
{\an8}Chi proverà un brivido?!
4
00:00:07,480 --> 00:00:11,610
{\an8}Spooky Movie 7
5
00:00:08,700 --> 00:00:11,610
Ma gli Spooky Movie non sono 5?
6
00:00:11,950 --> 00:00:13,610
In realtà arrivano al 7.
7
00:00:13,950 --> 00:00:17,870
Veramente? Il settimo dev'essere tanta roba...
8
00:00:17,870 --> 00:00:20,850
Arrivati a quel capitolo, diventa tutta un'altra cosa.
9
00:00:21,210 --> 00:00:22,960
Non è più nemmeno una parodia.
10
00:00:23,420 --> 00:00:25,250
E allora che genere è?
11
00:00:26,570 --> 00:00:30,510
Direi più una sit-com trita e ritrita
mista a un horror su una casa infestata.
12
00:00:30,510 --> 00:00:31,660
Assurdo...
13
00:00:32,050 --> 00:00:35,910
I nipoti della protagonista del primo capitolo,
dell'assassino del secondo
14
00:00:35,910 --> 00:00:38,630
e della prima vittima del terzo
15
00:00:38,630 --> 00:00:42,340
per una serie di circostanze
si ritrovano a condividere un appartamento.
16
00:00:42,340 --> 00:00:45,860
Ma viene fuori che la casa è infestata,
quindi chiamano un esorcista.
17
00:00:45,860 --> 00:00:46,770
Questa è la trama.
18
00:00:46,770 --> 00:00:49,000
Accidenti... sembra proprio una palla...
19
00:00:49,000 --> 00:00:51,030
Mi ha annoiato a morte.
20
00:00:51,030 --> 00:00:52,900
Ma chi è che guarderebbe una roba simile?
21
00:00:53,150 --> 00:00:54,820
Ma c'è un pezzo interessante,
22
00:00:54,820 --> 00:00:56,580
quando salta fuori il tizio del quinto e sesto—
23
00:00:57,160 --> 00:00:58,410
Eh?
24
00:00:58,410 --> 00:01:00,170
Che ci fate qui?
25
00:01:00,610 --> 00:01:04,660
Non vi avevamo forse detto di non usare l'aula
perché è la sede del nostro club?
26
00:01:04,660 --> 00:01:05,990
M-Ma...
27
00:01:06,450 --> 00:01:10,380
Ultimamente non l'avete usata,
quindi ho pensato non vi servisse più...
28
00:01:15,340 --> 00:01:16,110
E con questo?
29
00:01:17,160 --> 00:01:18,840
No, beh... ecco...
30
00:01:20,520 --> 00:01:24,000
Dai, levatevi dai coglioni in fretta, scarafaggi!
31
00:01:24,660 --> 00:01:27,020
A-Andiamocene, Yoshino!
32
00:01:29,770 --> 00:01:32,400
Se vi troviamo qui un'altra volta,
vi buttiamo di sotto.
33
00:01:32,810 --> 00:01:34,260
Oh, beccato!
34
00:01:34,260 --> 00:01:36,780
Ehi! Che cavolo stai facendo?!
35
00:01:39,910 --> 00:01:41,280
Che vuoi?
36
00:01:42,190 --> 00:01:43,590
Questo me lo porto via.
37
00:01:54,420 --> 00:01:56,630
Alza il piede.
38
00:01:59,710 --> 00:02:01,620
Ehi, smettila!
39
00:02:03,480 --> 00:02:06,800
Questo me lo porto via, potresti alzare il piede?
40
00:02:18,040 --> 00:02:19,990
Qui si mette male!
41
00:02:28,400 --> 00:02:29,650
Chiudi la porta.
42
00:02:30,140 --> 00:02:31,420
Ricevuto.
43
00:02:43,220 --> 00:02:49,640
{\an8}Club di cinema
44
00:02:45,080 --> 00:02:46,740
Dai, alzati!
45
00:03:00,070 --> 00:03:07,030
{\an8}JUJUTSU KAISEN
46
00:04:20,990 --> 00:04:27,990
{\an3}Episodio 10 Mutazione Oziosa
47
00:04:20,990 --> 00:04:27,990
{\an3}Episodio 10 Mutazione Oziosa
48
00:04:30,480 --> 00:04:34,400
Chissà se la prima persona che ha detto
che "il contrario dell'affetto è l'indifferenza"...
49
00:04:35,040 --> 00:04:37,510
è andata all'inferno come si meritava...
50
00:04:39,000 --> 00:04:41,820
Sostenere che agire con cattiveria
contro qualcuno
51
00:04:42,380 --> 00:04:44,990
sia più giusto che ignorarlo...
52
00:04:44,990 --> 00:04:45,970
è un'assurdità.
53
00:04:47,340 --> 00:04:49,540
Il contrario dell'affetto è l'odio.
54
00:04:50,340 --> 00:04:52,350
Ai giapponesi piace un sacco...
55
00:04:52,930 --> 00:04:57,070
complicare inutilmente
un'affermazione semplice e godere della cosa.
56
00:04:57,660 --> 00:05:00,080
Non è stato un giapponese a coniare quella frase.
57
00:05:01,720 --> 00:05:04,200
Mi riferisco all'errore di traduzione.
58
00:05:05,960 --> 00:05:09,870
Se non sbaglio, la frase originale che
quella persona straniera ha pronunciato
59
00:05:10,290 --> 00:05:13,550
è "il contrario dell'amore è l'indifferenza".
60
00:05:14,900 --> 00:05:17,670
Esistono numerose sfumature della parola "amore",
61
00:05:17,670 --> 00:05:20,940
quindi teoricamente "indifferenza"
funziona come contrario.
62
00:05:21,440 --> 00:05:23,130
Sì, è vero.
63
00:05:23,690 --> 00:05:27,100
Ma nella nostra lingua "amore" è usato raramente.
64
00:05:27,700 --> 00:05:32,600
Per questo, nel nostro Paese
è stato silenziosamente cambiato in "affetto".
65
00:05:32,910 --> 00:05:37,100
Quella versione è stata diffusa,
senza che nessuno si fermasse a domandarsi...
66
00:05:37,700 --> 00:05:40,390
se la contrapposizione tra "amore"
e "indifferenza" fosse ancora valida.
67
00:05:41,570 --> 00:05:44,230
Chiunque adora giocare con le parole.
68
00:05:44,740 --> 00:05:46,500
Dopotutto, gli esseri umani
69
00:05:46,870 --> 00:05:49,540
non possono vivere senza accampare scuse.
70
00:05:55,060 --> 00:05:56,210
Cos'è?
71
00:05:58,420 --> 00:06:02,010
Un esperimento per stabilire
quanto può ingrandirsi un essere umano.
72
00:06:05,050 --> 00:06:09,080
Invece, quello che hai in mano
serve a vedere quanto può rimpicciolirsi.
73
00:06:10,600 --> 00:06:11,770
Questo...
74
00:06:13,440 --> 00:06:14,510
è un essere umano?
75
00:06:17,110 --> 00:06:19,930
Sei abituato a vedere cadaveri, Junpei?
76
00:06:20,360 --> 00:06:21,670
Non saprei...
77
00:06:22,350 --> 00:06:25,770
Se si fosse trattato di mia madre,
avrei dato di matto...
78
00:06:26,180 --> 00:06:28,700
E probabilmente ti avrei odiato.
79
00:06:29,850 --> 00:06:33,490
Tuttavia, so molto bene
quanto possano essere ripugnanti gli umani.
80
00:06:34,880 --> 00:06:38,450
Per questo non mi aspetto nulla dal prossimo,
81
00:06:39,250 --> 00:06:42,900
e non provo nulla
di fronte alla morte di uno sconosciuto.
82
00:06:44,000 --> 00:06:45,850
L'indifferenza...
83
00:06:46,310 --> 00:06:48,820
è la virtù a cui gli uomini dovrebbero ambire.
84
00:06:51,170 --> 00:06:54,760
Eppure tu... desideri la vendetta.
85
00:06:55,470 --> 00:06:58,670
Stai insinuando che sia una contraddizione?
86
00:07:01,040 --> 00:07:03,680
Junpei, credi che le persone
possiedano uno spirito?
87
00:07:05,150 --> 00:07:06,750
Perché? Non ce l'hanno?
88
00:07:07,600 --> 00:07:08,460
No.
89
00:07:10,150 --> 00:07:11,770
Possiedono un'anima.
90
00:07:11,770 --> 00:07:13,780
Che però non è uno spirito.
91
00:07:13,780 --> 00:07:16,020
Ma allora il mio...
92
00:07:16,930 --> 00:07:21,040
Sono l'unico al mondo
in grado di comprendere la forma dell'anima.
93
00:07:22,750 --> 00:07:26,800
È proprio toccandola che
riesco a cambiare la forma degli esseri viventi.
94
00:07:27,560 --> 00:07:31,780
Le emozioni umane non sono
che prodotti del metabolismo dell'anima.
95
00:07:32,510 --> 00:07:35,310
E questa è troppo simile a una macchina
per essere definita "spirito".
96
00:07:36,560 --> 00:07:40,160
Le persone danno un eccessivo valore
a ciò che è invisibile agli occhi.
97
00:07:40,780 --> 00:07:46,280
Per uno come me, che può vedere le anime, queste non sono
nulla di speciale, proprio come i corpi che le contengono.
98
00:07:48,830 --> 00:07:50,780
Sono semplicemente lì.
99
00:07:51,410 --> 00:07:52,490
Lo capisci?
100
00:07:52,490 --> 00:07:55,150
La vita non ha né valore né importanza.
101
00:07:55,690 --> 00:07:57,960
Si limita solo a scorrere,
102
00:07:58,370 --> 00:08:00,700
come fanno le acque di questo pianeta.
103
00:08:01,980 --> 00:08:04,200
Vale anche per me e per te.
104
00:08:05,490 --> 00:08:07,090
Siamo inutili e privi di valore.
105
00:08:09,090 --> 00:08:10,910
Sa...
106
00:08:10,910 --> 00:08:13,500
Proprio per questo possiamo fare qualsiasi cosa.
107
00:08:13,500 --> 00:08:15,720
Siamo liberi di vivere nel modo in cui preferiamo.
108
00:08:16,370 --> 00:08:19,420
Non devi lasciarti ingabbiare
da un ideale di "indifferenza".
109
00:08:19,950 --> 00:08:22,380
Non hai bisogno di vivere in modo coerente.
110
00:08:23,240 --> 00:08:27,100
Così come mangi quando ti viene fame,
puoi uccidere qualcuno che non sopporti.
111
00:08:28,670 --> 00:08:31,760
Avrai la mia approvazione, qualunque cosa tu faccia.
112
00:08:53,640 --> 00:08:54,810
Eccolo lì.
113
00:08:55,560 --> 00:08:57,140
Eh? Non indossa la divisa?
114
00:08:57,140 --> 00:09:00,650
Pare che non vada a scuola da un bel po'.
115
00:09:02,450 --> 00:09:04,880
In effetti non ci sto andando nemmeno io...
116
00:09:05,450 --> 00:09:07,190
Gli altri se la stanno cavando bene?
117
00:09:09,230 --> 00:09:12,190
Noooooooooooooooooooo!!!
118
00:09:10,410 --> 00:09:12,190
Tonno in scatola! Tonno in scatola!
119
00:09:12,190 --> 00:09:14,950
Direi che se la stanno cavando alla grande.
120
00:09:16,440 --> 00:09:18,320
E quindi? Come procediamo?
121
00:09:18,950 --> 00:09:20,400
Useremo quelli.
122
00:09:21,330 --> 00:09:22,620
Sono spiriti maledetti?
123
00:09:23,660 --> 00:09:25,000
Sono Teste Volanti.
124
00:09:25,000 --> 00:09:27,760
Maledizioni di basso calibro, che
non raggiungono il quarto livello.
125
00:09:29,370 --> 00:09:33,160
Una volta giunti in una zona isolata,
gliele sguinzaglieremo contro.
126
00:09:34,540 --> 00:09:38,000
Opzione uno. È un ragazzo normale
che non può vedere le maledizioni.
127
00:09:39,700 --> 00:09:42,100
In quel caso interverrai per salvarlo.
128
00:09:42,650 --> 00:09:46,720
Opzione due. È in grado di vederle,
ma non sa come affrontarle.
129
00:09:47,550 --> 00:09:49,980
Interverrai anche in questo caso.
130
00:09:50,230 --> 00:09:52,640
Dopodiché, lo interrogherai
su quanto accaduto al cinema.
131
00:09:53,350 --> 00:09:56,620
Opzione tre.
Esorcizza le Teste Volanti tramite stregoneria.
132
00:09:58,150 --> 00:09:59,870
Lo immobilizzeremo seduta stante.
133
00:09:59,870 --> 00:10:01,530
Usando la forza?
134
00:10:01,530 --> 00:10:02,950
Precisamente.
135
00:10:03,460 --> 00:10:05,130
Non importa se si tratterà di un malinteso.
136
00:10:05,130 --> 00:10:06,650
Ci scuseremo in seguito.
137
00:10:07,160 --> 00:10:08,140
Tuttavia...
138
00:10:08,840 --> 00:10:09,860
Opzione quattro.
139
00:10:09,860 --> 00:10:13,760
Junpei Yoshino ha il potenziale
di uno stregone di secondo livello o superiore.
140
00:10:14,490 --> 00:10:17,380
In tal caso, ci ritireremo
e contatteremo il signor Nanami.
141
00:10:18,150 --> 00:10:21,710
Un secondo livello
bene o male dovrei riuscire a gestirlo...
142
00:10:21,710 --> 00:10:23,150
Solo se parliamo di spiriti maledetti.
143
00:10:25,140 --> 00:10:27,940
Se non sbaglio, Fushiguro te ne aveva già parlato.
144
00:10:28,280 --> 00:10:32,450
Di norma, agli stregoni viene affidato il compito
di affrontare spiriti dello stesso livello.
145
00:10:33,440 --> 00:10:43,370
{\an8}Speciale
1°
2°
3°
4°
146
00:10:33,440 --> 00:10:43,370
{\an8}Speciale
1°
2°
3°
4°
147
00:10:33,440 --> 00:10:43,370
{\an8}Forte
Debole
148
00:10:33,940 --> 00:10:38,310
Questo perché si dà per scontato che uno stregone
di secondo livello sconfigga uno spirito di secondo,
149
00:10:35,940 --> 00:10:43,370
{\an8}Spiriti
maledetti
150
00:10:36,990 --> 00:10:43,370
{\an8}Stregoni
151
00:10:38,630 --> 00:10:42,530
dato che come potenza
è più prossimo a uno spirito di primo.
152
00:10:44,450 --> 00:10:48,060
Perché nessuno mi ha mai detto
una cosa tanto importante?
153
00:10:48,060 --> 00:10:50,120
Perché il signor Gojo è un irresponsabile...
154
00:10:53,560 --> 00:10:55,400
Da qui proseguiremo a piedi.
155
00:10:59,300 --> 00:11:02,860
Ho l'impressione che tutto il lavoro toccherà a me...
Non è che sia molto convinto...
156
00:11:12,040 --> 00:11:15,070
Se intendi uscire allo scoperto,
ti prego di farlo alla svelta.
157
00:11:17,140 --> 00:11:19,680
Saranno anche grotteschi e al di là di ogni salvezza,
158
00:11:19,680 --> 00:11:22,620
ma uccidere delle persone mi mette la nausea.
159
00:11:25,370 --> 00:11:28,630
Oh, bene! Per fortuna!
160
00:11:29,380 --> 00:11:32,090
Se si fosse presentato qui Satoru Gojo,
sarei stato nei guai...
161
00:11:32,940 --> 00:11:36,210
Ma una persona troppo debole
non andrebbe bene per i miei esperimenti.
162
00:11:38,150 --> 00:11:40,760
Odio fare gli straordinari, quindi vediamo...
163
00:11:41,480 --> 00:11:43,190
di chiudere in fretta la questione.
164
00:11:46,220 --> 00:11:49,020
{\an8}JUJUTSU KAISEN
165
00:11:46,220 --> 00:11:49,020
{\an8}JUJUTSU KAISEN
166
00:11:51,680 --> 00:11:52,470
{\an8}JUJUTSU KAISEN
167
00:11:51,680 --> 00:11:52,470
{\an8}JUJUTSU KAISEN
168
00:11:52,470 --> 00:11:52,520
{\an8}JUJUTSU KAISEN
169
00:11:52,600 --> 00:11:52,640
{\an8}JUJUTSU KAISEN
170
00:11:52,600 --> 00:11:52,640
{\an8}JUJUTSU KAISEN
171
00:11:52,640 --> 00:11:52,680
{\an8}JUJUTSU KAISEN
172
00:11:52,770 --> 00:11:52,810
{\an8}JUJUTSU KAISEN
173
00:11:52,770 --> 00:11:52,810
{\an8}JUJUTSU KAISEN
174
00:11:52,810 --> 00:11:52,890
{\an8}JUJUTSU KAISEN
175
00:11:52,810 --> 00:11:52,890
{\an8}JUJUTSU KAISEN
176
00:11:52,890 --> 00:11:54,020
{\an8}JUJUTSU KAISEN
177
00:11:52,890 --> 00:11:54,020
{\an8}JUJUTSU KAISEN
178
00:11:58,180 --> 00:12:00,440
Ti uccido!
179
00:12:01,980 --> 00:12:02,900
Si somigliano.
180
00:12:03,490 --> 00:12:07,910
Sia nell'impeccabile frivolezza,
che nella forza oscura che questa cela.
181
00:12:31,820 --> 00:12:34,700
Mi sembrava di averlo bloccato correttamente
con l'energia malefica...
182
00:12:35,310 --> 00:12:37,060
È quel tipo di tecnica?
183
00:12:37,480 --> 00:12:39,060
Cosa intendi?
184
00:12:39,420 --> 00:12:43,320
Non sopporto le domande astratte
che gli altri devono interpretare.
185
00:12:43,320 --> 00:12:44,650
Meno male!
186
00:12:45,130 --> 00:12:47,510
Significa quindi che
non disprezzi il fare conversazione.
187
00:12:48,100 --> 00:12:49,690
Dipende dall'interlocutore.
188
00:12:50,230 --> 00:12:53,080
Uno spirito maledetto
in grado di parlare a questo livello...
189
00:12:53,790 --> 00:12:58,460
Sarebbe assurdo non metterlo in relazione
con i due livello speciale non registrati...
190
00:12:58,460 --> 00:13:01,000
di cui ha parlato Gojo.
191
00:13:03,340 --> 00:13:05,810
Ti faccio una domanda.
192
00:13:05,810 --> 00:13:09,180
Tra l'anima e il corpo... quale viene prima?
193
00:13:10,290 --> 00:13:11,670
Eddai, mi hai capito, no?
194
00:13:12,120 --> 00:13:17,010
È una domanda in stile
"È nato prima l'uovo o la gallina?".
195
00:13:18,730 --> 00:13:21,390
È l'anima che alberga nel corpo...
196
00:13:21,390 --> 00:13:25,420
o il corpo che è plasmato attorno all'anima?
197
00:13:26,830 --> 00:13:29,370
Non ho altra scelta che ascoltarlo, eh?
198
00:13:30,760 --> 00:13:31,870
La prima.
199
00:13:31,870 --> 00:13:33,360
Risposta sbagliata!
200
00:13:33,360 --> 00:13:34,840
Quella giusta è la seconda.
201
00:13:36,760 --> 00:13:39,910
L'anima viene sempre prima del corpo.
202
00:13:40,640 --> 00:13:44,600
La forma del corpo
è modellata sulla forma dell'anima.
203
00:13:45,870 --> 00:13:47,240
Non mi sto guarendo.
204
00:13:47,240 --> 00:13:50,780
Sto solo mantenendo con forza
la forma della mia anima.
205
00:13:53,580 --> 00:13:55,210
Immagino che ormai avrai capito.
206
00:13:55,210 --> 00:13:56,700
La mia tecnica...
207
00:13:57,110 --> 00:14:00,480
tocca l'anima e ne cambia la forma.
208
00:14:01,470 --> 00:14:02,650
Mutazione Oziosa.
209
00:14:07,670 --> 00:14:09,570
Sto facendo scorta di esseri umani.
210
00:14:10,050 --> 00:14:11,660
Anche se non è esattamente facile...
211
00:14:13,110 --> 00:14:17,080
Le persone normali muoiono
quando modifico la loro forma.
212
00:14:17,870 --> 00:14:19,570
Mi chiedo cosa accadrà con uno stregone.
213
00:14:22,530 --> 00:14:24,210
Sono le diciassette e trenta.
214
00:14:24,210 --> 00:14:27,130
Oggi ho iniziato a lavorare alle dieci...
215
00:14:27,590 --> 00:14:31,590
... pertanto staccherò alle diciotto,
costi quel che costi.
216
00:14:38,900 --> 00:14:40,270
Yoshino!
217
00:14:40,270 --> 00:14:42,080
Che fine hai fatto?
218
00:14:43,940 --> 00:14:46,860
Lo sai che non dovresti marinare la scuola!
219
00:14:47,280 --> 00:14:49,880
Professor... Sotomura...
220
00:14:50,360 --> 00:14:52,210
Hai saputo?
221
00:14:52,210 --> 00:14:55,590
Sayama, Nishimura e Honda sono venuti a mancare.
222
00:14:55,970 --> 00:14:58,930
Eravate molto legati, vero?
223
00:15:02,140 --> 00:15:06,250
Ti avevano preso sotto la loro ala
dato che non avevi praticamente amici.
224
00:15:06,570 --> 00:15:09,160
Eppure non sei nemmeno venuto ai loro funerali.
225
00:15:09,720 --> 00:15:11,530
{\an8}Sei proprio senza speranza...
226
00:15:10,560 --> 00:15:12,170
Eravamo legati?
227
00:15:11,990 --> 00:15:16,030
{\an8}Va' almeno ad accendere un bastoncino d'incenso
alla loro memoria, ti accompagno io.
228
00:15:12,170 --> 00:15:14,740
Io... e quei tre?
229
00:15:15,490 --> 00:15:17,210
Ma è completamente scemo?
230
00:15:16,750 --> 00:15:17,720
{\an8}Forza.
231
00:15:18,680 --> 00:15:20,380
Voi insegnanti...
232
00:15:20,380 --> 00:15:23,510
una volta diplomati
restate a lavorare in ambito scolastico.
233
00:15:23,510 --> 00:15:26,690
Pertanto, non avete alcuna esperienza
234
00:15:26,980 --> 00:15:29,030
di quella che è la vita reale.
235
00:15:29,500 --> 00:15:32,350
È per questo che ci ritroviamo tra i piedi
236
00:15:32,350 --> 00:15:34,990
bambini troppo cresciuti come lei!
237
00:15:35,940 --> 00:15:37,870
Su, apri la boccuccia!
238
00:15:38,640 --> 00:15:39,830
Tutti loro...
239
00:15:40,330 --> 00:15:41,690
dal primo all'ultimo...
240
00:15:40,820 --> 00:15:42,330
{\an8}Guarda da questa parte!
241
00:15:44,420 --> 00:15:47,670
Avrai la mia approvazione, qualunque cosa tu faccia.
242
00:15:50,890 --> 00:15:53,390
Che stai borbottando?
243
00:15:53,390 --> 00:15:55,400
L'isolamento ti ha fatto uscire di senno?
244
00:15:55,400 --> 00:15:56,560
Scherzo, ovviamente!
245
00:16:03,290 --> 00:16:05,500
Stooooooop!
246
00:16:08,820 --> 00:16:09,860
Questo qui...
247
00:16:10,990 --> 00:16:12,110
riesce a vederlo.
248
00:16:17,640 --> 00:16:20,040
Che male... Accidenti a lui...
249
00:16:20,160 --> 00:16:22,410
{\an8}5 secondi prima
dell'inizio dell'operazione
250
00:16:22,930 --> 00:16:24,590
Mettiamoci in azione, Itadori.
251
00:16:24,590 --> 00:16:26,390
Aspetta! C'è qualcuno!
252
00:16:27,250 --> 00:16:27,920
Cazzarola!
253
00:16:29,640 --> 00:16:31,550
Meno male...
254
00:16:31,930 --> 00:16:34,440
Ma chi sei? Un ginnasta?
255
00:16:35,380 --> 00:16:38,160
Senti, devo chiederti giusto un paio di cose,
256
00:16:38,160 --> 00:16:39,310
potresti seguirmi?
257
00:16:41,910 --> 00:16:42,890
Beh?
258
00:16:42,890 --> 00:16:43,800
Quel bottone...
259
00:16:43,800 --> 00:16:46,250
Aspetta un attimo! Sto parlando io con lui!
260
00:16:46,250 --> 00:16:47,500
Che maleducato!
261
00:16:48,100 --> 00:16:49,510
Ah, beh...
262
00:16:49,510 --> 00:16:51,800
È una faccenda piuttosto importante, quindi...
263
00:16:51,800 --> 00:16:53,100
Una faccenda importante?!
264
00:16:53,100 --> 00:16:54,820
Che stai dicendo, sei solo un ragazzino!
265
00:16:55,040 --> 00:16:56,070
Soprattutto, che scuola freq—
266
00:16:56,070 --> 00:16:57,160
Plop!
267
00:17:01,260 --> 00:17:03,170
Che cavolo fai, dannato moccioso?!
268
00:17:03,170 --> 00:17:05,370
Smettila! Fermati!
269
00:17:05,890 --> 00:17:08,350
Non portarteli via!
270
00:17:09,830 --> 00:17:10,420
Asp—
271
00:17:11,500 --> 00:17:13,330
Torna qui!
272
00:17:16,970 --> 00:17:18,900
Ma che diamine è successo?
273
00:17:20,940 --> 00:17:22,440
Dai, andiamo!
274
00:17:22,440 --> 00:17:23,630
Eh?! Che rapidità!
275
00:17:23,630 --> 00:17:25,180
Hai già fatto il giro dell'isolato?!
276
00:17:25,180 --> 00:17:26,020
Sì.
277
00:17:26,320 --> 00:17:28,910
Non dovevi arrivare a tanto...
278
00:17:28,910 --> 00:17:31,730
Potevi trascinare via solo me...
279
00:17:31,730 --> 00:17:33,440
Beh, sì, potevo...
280
00:17:33,440 --> 00:17:35,450
ma quel tizio ti sta sulle scatole, giusto?
281
00:17:36,580 --> 00:17:37,570
Ma come fai a...
282
00:17:38,910 --> 00:17:40,230
Almeno così mi sembrava.
283
00:17:40,880 --> 00:17:42,340
Ho forse preso un granchio?
284
00:17:42,340 --> 00:17:43,910
No, non direi...
285
00:17:44,380 --> 00:17:48,050
Nessuno vorrebbe avere un tizio che non sopporta
piantato un'eternità di fronte a casa.
286
00:17:48,750 --> 00:17:50,550
Intanto spostiamoci in quella direzione.
287
00:17:55,060 --> 00:17:55,830
Ok...
288
00:18:08,440 --> 00:18:10,230
Ti muovi bene!
289
00:18:24,080 --> 00:18:25,080
Com'è divertente!
290
00:18:25,780 --> 00:18:30,240
Dunque, quando ne cambia la forma,
la massa originale dell'essere umano è irrilevante?
291
00:18:32,370 --> 00:18:36,610
In ogni caso, non si sposa molto bene
con la mia tecnica.
292
00:18:37,220 --> 00:18:38,130
...tami...
293
00:18:39,370 --> 00:18:41,570
Aiu...tami...
294
00:18:45,060 --> 00:18:48,510
Una volta rimodellati,
gli esseri umani non possono più essere salvati.
295
00:18:48,510 --> 00:18:50,810
Se dovessero attaccarti,
uccidili senza esitazione.
296
00:18:50,810 --> 00:18:52,810
È anche per il bene di quelle povere vittime.
297
00:18:55,760 --> 00:18:57,820
Ah, scusa, scusa!
298
00:18:58,600 --> 00:19:00,950
Ho fatto un bel po' di pratica,
299
00:19:00,950 --> 00:19:03,950
quindi non muoiono all'istante,
quando ne modifico le dimensioni.
300
00:19:03,950 --> 00:19:06,080
Ma per quanto riguarda... il cervello? La coscienza?
301
00:19:06,080 --> 00:19:08,650
Con quelli mi manca ancora un po' di precisione,
302
00:19:08,650 --> 00:19:11,970
quindi il sudore della loro anima
fuoriesce in quel modo.
303
00:19:12,420 --> 00:19:13,970
Non preoccupartene e proseguiamo!
304
00:19:15,300 --> 00:19:17,590
Non me ne preoccupo.
305
00:19:20,380 --> 00:19:23,800
Per regola non mischio mai lavoro e sentimenti.
306
00:19:25,550 --> 00:19:27,050
Sei un pessimo bugiardo!
307
00:19:27,050 --> 00:19:29,480
La tua anima sta tremando!
308
00:19:29,710 --> 00:19:31,170
Di' un po'...
309
00:19:31,170 --> 00:19:32,740
Di che livello sei?
310
00:19:32,740 --> 00:19:34,030
Di primo.
311
00:19:34,030 --> 00:19:35,880
Quindi vuol dire che sei forte...
312
00:19:36,520 --> 00:19:39,030
Sarai la migliore delle mie cavie.
313
00:19:39,740 --> 00:19:41,290
Sono proprio fortunato!
314
00:19:43,210 --> 00:19:44,470
Ti ringrazio.
315
00:19:50,450 --> 00:19:53,210
Il mio improvviso aumento di velocità ti ha sorpreso?
316
00:19:53,790 --> 00:19:56,920
Posso cambiare anche la forma della mia anima.
317
00:19:57,880 --> 00:20:01,240
Gli stregoni sono in grado
di proteggere il proprio corpo con l'energia malefica,
318
00:20:01,240 --> 00:20:03,800
ma lo stesso non si può dire per la loro anima.
319
00:20:04,170 --> 00:20:07,270
Anzitutto, bisogna essere in grado
di percepire la propria anima.
320
00:20:07,270 --> 00:20:09,470
In caso contrario, non è possibile proteggerla.
321
00:20:10,020 --> 00:20:14,210
Tuttavia, sembra tu sia riuscito inconsciamente
a rivestirla con un po' di energia malefica.
322
00:20:14,840 --> 00:20:18,070
Se non l'avessi fatto, ora saresti in mio potere.
323
00:20:18,760 --> 00:20:20,350
Mah, mi basterà
324
00:20:20,350 --> 00:20:23,450
toccarti ancora due o tre volte
e non sarai più un essere umano!
325
00:20:32,640 --> 00:20:34,040
Non mi sfuggirai!
326
00:20:48,390 --> 00:20:51,470
Dunque sono questi gli stregoni di primo livello?
327
00:20:51,470 --> 00:20:55,130
Sei stato bravo a eludermi finora,
ma ormai devi essere al limite.
328
00:21:02,100 --> 00:21:04,080
Sono spiacente...
329
00:21:05,730 --> 00:21:06,650
Che succede?
330
00:21:07,760 --> 00:21:10,490
La sua energia malefica... sta aumentando!
331
00:21:10,490 --> 00:21:11,620
Da questo momento...
332
00:21:12,260 --> 00:21:14,500
cominciano gli straordinari.
333
00:22:45,000 --> 00:22:47,550
{\an8}A spasso con gli stregoni
334
00:22:45,590 --> 00:22:47,550
A spasso con gli stregoni!
335
00:22:48,180 --> 00:22:49,550
Fushiguro!
336
00:22:49,900 --> 00:22:51,680
Hai visto la mia divisa scolastica?
337
00:22:51,680 --> 00:22:53,110
No.
338
00:22:53,110 --> 00:22:56,810
Che strano... ero certa di averla lasciata qui...
339
00:22:58,000 --> 00:23:00,810
Senpai Panda! Per caso hai visto la mia divisa?
340
00:23:01,290 --> 00:23:02,660
No...
341
00:23:02,660 --> 00:23:05,330
Non l'ho vista...
342
00:23:05,760 --> 00:23:07,100
Capisco.
343
00:23:07,100 --> 00:23:09,350
Chissà dov'è finita.
344
00:23:13,920 --> 00:23:16,500
Ehi! Manca la gonna!
345
00:23:16,500 --> 00:23:19,080
È una linea che non avresti dovuto oltrepassare!
346
00:23:21,560 --> 00:23:22,510
Senape indiana!
347
00:23:23,300 --> 00:23:24,340
Fiocchi di tonno essiccato!
348
00:23:26,850 --> 00:23:28,550
Maledetti rifiuti umani...
349
00:23:29,800 --> 00:23:31,470
Che immagine tremenda.
350
00:23:32,650 --> 00:23:33,720
Eh?
351
00:23:34,430 --> 00:23:36,170
Ma questa è di Maki...
352
00:23:37,970 --> 00:23:39,230
Buonasera!
353
00:23:39,490 --> 00:23:41,630
Sono Nobara Kugisaki!
354
00:23:51,570 --> 00:23:55,030
{\an3}Episodio 11
355
00:23:51,570 --> 00:23:55,030
{\an3}Ottusa ristrettezza