1 00:00:00,520 --> 00:00:04,480 {\an8}Scuola superiore Satozakura della prefettura di Kanagawa 2 00:00:04,480 --> 00:00:07,480 {\an8}Club di cinema 3 00:00:07,480 --> 00:00:11,610 {\an8}Chi proverà un brivido?! 4 00:00:07,480 --> 00:00:11,610 {\an8}Spooky Movie 7 5 00:00:08,700 --> 00:00:11,610 Ma gli Spooky Movie non sono 5? 6 00:00:11,950 --> 00:00:13,610 In realtà arrivano al 7. 7 00:00:13,950 --> 00:00:17,870 Veramente? Il settimo dev'essere tanta roba... 8 00:00:17,870 --> 00:00:20,850 Arrivati a quel capitolo, diventa tutta un'altra cosa. 9 00:00:21,210 --> 00:00:22,960 Non è più nemmeno una parodia. 10 00:00:23,420 --> 00:00:25,250 E allora che genere è? 11 00:00:26,570 --> 00:00:30,510 Direi più una sit-com trita e ritrita mista a un horror su una casa infestata. 12 00:00:30,510 --> 00:00:31,660 Assurdo... 13 00:00:32,050 --> 00:00:35,910 I nipoti della protagonista del primo capitolo, dell'assassino del secondo 14 00:00:35,910 --> 00:00:38,630 e della prima vittima del terzo 15 00:00:38,630 --> 00:00:42,340 per una serie di circostanze si ritrovano a condividere un appartamento. 16 00:00:42,340 --> 00:00:45,860 Ma viene fuori che la casa è infestata, quindi chiamano un esorcista. 17 00:00:45,860 --> 00:00:46,770 Questa è la trama. 18 00:00:46,770 --> 00:00:49,000 Accidenti... sembra proprio una palla... 19 00:00:49,000 --> 00:00:51,030 Mi ha annoiato a morte. 20 00:00:51,030 --> 00:00:52,900 Ma chi è che guarderebbe una roba simile? 21 00:00:53,150 --> 00:00:54,820 Ma c'è un pezzo interessante, 22 00:00:54,820 --> 00:00:56,580 quando salta fuori il tizio del quinto e sesto— 23 00:00:57,160 --> 00:00:58,410 Eh? 24 00:00:58,410 --> 00:01:00,170 Che ci fate qui? 25 00:01:00,610 --> 00:01:04,660 Non vi avevamo forse detto di non usare l'aula perché è la sede del nostro club? 26 00:01:04,660 --> 00:01:05,990 M-Ma... 27 00:01:06,450 --> 00:01:10,380 Ultimamente non l'avete usata, quindi ho pensato non vi servisse più... 28 00:01:15,340 --> 00:01:16,110 E con questo? 29 00:01:17,160 --> 00:01:18,840 No, beh... ecco... 30 00:01:20,520 --> 00:01:24,000 Dai, levatevi dai coglioni in fretta, scarafaggi! 31 00:01:24,660 --> 00:01:27,020 A-Andiamocene, Yoshino! 32 00:01:29,770 --> 00:01:32,400 Se vi troviamo qui un'altra volta, vi buttiamo di sotto. 33 00:01:32,810 --> 00:01:34,260 Oh, beccato! 34 00:01:34,260 --> 00:01:36,780 Ehi! Che cavolo stai facendo?! 35 00:01:39,910 --> 00:01:41,280 Che vuoi? 36 00:01:42,190 --> 00:01:43,590 Questo me lo porto via. 37 00:01:54,420 --> 00:01:56,630 Alza il piede. 38 00:01:59,710 --> 00:02:01,620 Ehi, smettila! 39 00:02:03,480 --> 00:02:06,800 Questo me lo porto via, potresti alzare il piede? 40 00:02:18,040 --> 00:02:19,990 Qui si mette male! 41 00:02:28,400 --> 00:02:29,650 Chiudi la porta. 42 00:02:30,140 --> 00:02:31,420 Ricevuto. 43 00:02:43,220 --> 00:02:49,640 {\an8}Club di cinema 44 00:02:45,080 --> 00:02:46,740 Dai, alzati! 45 00:03:00,070 --> 00:03:07,030 {\an8}JUJUTSU KAISEN 46 00:04:20,990 --> 00:04:27,990 {\an3}Episodio 10 Mutazione Oziosa 47 00:04:20,990 --> 00:04:27,990 {\an3}Episodio 10 Mutazione Oziosa 48 00:04:30,480 --> 00:04:34,400 Chissà se la prima persona che ha detto che "il contrario dell'affetto è l'indifferenza"... 49 00:04:35,040 --> 00:04:37,510 è andata all'inferno come si meritava... 50 00:04:39,000 --> 00:04:41,820 Sostenere che agire con cattiveria contro qualcuno 51 00:04:42,380 --> 00:04:44,990 sia più giusto che ignorarlo... 52 00:04:44,990 --> 00:04:45,970 è un'assurdità. 53 00:04:47,340 --> 00:04:49,540 Il contrario dell'affetto è l'odio. 54 00:04:50,340 --> 00:04:52,350 Ai giapponesi piace un sacco... 55 00:04:52,930 --> 00:04:57,070 complicare inutilmente un'affermazione semplice e godere della cosa. 56 00:04:57,660 --> 00:05:00,080 Non è stato un giapponese a coniare quella frase. 57 00:05:01,720 --> 00:05:04,200 Mi riferisco all'errore di traduzione. 58 00:05:05,960 --> 00:05:09,870 Se non sbaglio, la frase originale che quella persona straniera ha pronunciato 59 00:05:10,290 --> 00:05:13,550 è "il contrario dell'amore è l'indifferenza". 60 00:05:14,900 --> 00:05:17,670 Esistono numerose sfumature della parola "amore", 61 00:05:17,670 --> 00:05:20,940 quindi teoricamente "indifferenza" funziona come contrario. 62 00:05:21,440 --> 00:05:23,130 Sì, è vero. 63 00:05:23,690 --> 00:05:27,100 Ma nella nostra lingua "amore" è usato raramente. 64 00:05:27,700 --> 00:05:32,600 Per questo, nel nostro Paese è stato silenziosamente cambiato in "affetto". 65 00:05:32,910 --> 00:05:37,100 Quella versione è stata diffusa, senza che nessuno si fermasse a domandarsi... 66 00:05:37,700 --> 00:05:40,390 se la contrapposizione tra "amore" e "indifferenza" fosse ancora valida. 67 00:05:41,570 --> 00:05:44,230 Chiunque adora giocare con le parole. 68 00:05:44,740 --> 00:05:46,500 Dopotutto, gli esseri umani 69 00:05:46,870 --> 00:05:49,540 non possono vivere senza accampare scuse. 70 00:05:55,060 --> 00:05:56,210 Cos'è? 71 00:05:58,420 --> 00:06:02,010 Un esperimento per stabilire quanto può ingrandirsi un essere umano. 72 00:06:05,050 --> 00:06:09,080 Invece, quello che hai in mano serve a vedere quanto può rimpicciolirsi. 73 00:06:10,600 --> 00:06:11,770 Questo... 74 00:06:13,440 --> 00:06:14,510 è un essere umano? 75 00:06:17,110 --> 00:06:19,930 Sei abituato a vedere cadaveri, Junpei? 76 00:06:20,360 --> 00:06:21,670 Non saprei... 77 00:06:22,350 --> 00:06:25,770 Se si fosse trattato di mia madre, avrei dato di matto... 78 00:06:26,180 --> 00:06:28,700 E probabilmente ti avrei odiato. 79 00:06:29,850 --> 00:06:33,490 Tuttavia, so molto bene quanto possano essere ripugnanti gli umani. 80 00:06:34,880 --> 00:06:38,450 Per questo non mi aspetto nulla dal prossimo, 81 00:06:39,250 --> 00:06:42,900 e non provo nulla di fronte alla morte di uno sconosciuto. 82 00:06:44,000 --> 00:06:45,850 L'indifferenza... 83 00:06:46,310 --> 00:06:48,820 è la virtù a cui gli uomini dovrebbero ambire. 84 00:06:51,170 --> 00:06:54,760 Eppure tu... desideri la vendetta. 85 00:06:55,470 --> 00:06:58,670 Stai insinuando che sia una contraddizione? 86 00:07:01,040 --> 00:07:03,680 Junpei, credi che le persone possiedano uno spirito? 87 00:07:05,150 --> 00:07:06,750 Perché? Non ce l'hanno? 88 00:07:07,600 --> 00:07:08,460 No. 89 00:07:10,150 --> 00:07:11,770 Possiedono un'anima. 90 00:07:11,770 --> 00:07:13,780 Che però non è uno spirito. 91 00:07:13,780 --> 00:07:16,020 Ma allora il mio... 92 00:07:16,930 --> 00:07:21,040 Sono l'unico al mondo in grado di comprendere la forma dell'anima. 93 00:07:22,750 --> 00:07:26,800 È proprio toccandola che riesco a cambiare la forma degli esseri viventi. 94 00:07:27,560 --> 00:07:31,780 Le emozioni umane non sono che prodotti del metabolismo dell'anima. 95 00:07:32,510 --> 00:07:35,310 E questa è troppo simile a una macchina per essere definita "spirito". 96 00:07:36,560 --> 00:07:40,160 Le persone danno un eccessivo valore a ciò che è invisibile agli occhi. 97 00:07:40,780 --> 00:07:46,280 Per uno come me, che può vedere le anime, queste non sono nulla di speciale, proprio come i corpi che le contengono. 98 00:07:48,830 --> 00:07:50,780 Sono semplicemente lì. 99 00:07:51,410 --> 00:07:52,490 Lo capisci? 100 00:07:52,490 --> 00:07:55,150 La vita non ha né valore né importanza. 101 00:07:55,690 --> 00:07:57,960 Si limita solo a scorrere, 102 00:07:58,370 --> 00:08:00,700 come fanno le acque di questo pianeta. 103 00:08:01,980 --> 00:08:04,200 Vale anche per me e per te. 104 00:08:05,490 --> 00:08:07,090 Siamo inutili e privi di valore. 105 00:08:09,090 --> 00:08:10,910 Sa... 106 00:08:10,910 --> 00:08:13,500 Proprio per questo possiamo fare qualsiasi cosa. 107 00:08:13,500 --> 00:08:15,720 Siamo liberi di vivere nel modo in cui preferiamo. 108 00:08:16,370 --> 00:08:19,420 Non devi lasciarti ingabbiare da un ideale di "indifferenza". 109 00:08:19,950 --> 00:08:22,380 Non hai bisogno di vivere in modo coerente. 110 00:08:23,240 --> 00:08:27,100 Così come mangi quando ti viene fame, puoi uccidere qualcuno che non sopporti. 111 00:08:28,670 --> 00:08:31,760 Avrai la mia approvazione, qualunque cosa tu faccia. 112 00:08:53,640 --> 00:08:54,810 Eccolo lì. 113 00:08:55,560 --> 00:08:57,140 Eh? Non indossa la divisa? 114 00:08:57,140 --> 00:09:00,650 Pare che non vada a scuola da un bel po'. 115 00:09:02,450 --> 00:09:04,880 In effetti non ci sto andando nemmeno io... 116 00:09:05,450 --> 00:09:07,190 Gli altri se la stanno cavando bene? 117 00:09:09,230 --> 00:09:12,190 Noooooooooooooooooooo!!! 118 00:09:10,410 --> 00:09:12,190 Tonno in scatola! Tonno in scatola! 119 00:09:12,190 --> 00:09:14,950 Direi che se la stanno cavando alla grande. 120 00:09:16,440 --> 00:09:18,320 E quindi? Come procediamo? 121 00:09:18,950 --> 00:09:20,400 Useremo quelli. 122 00:09:21,330 --> 00:09:22,620 Sono spiriti maledetti? 123 00:09:23,660 --> 00:09:25,000 Sono Teste Volanti. 124 00:09:25,000 --> 00:09:27,760 Maledizioni di basso calibro, che non raggiungono il quarto livello. 125 00:09:29,370 --> 00:09:33,160 Una volta giunti in una zona isolata, gliele sguinzaglieremo contro. 126 00:09:34,540 --> 00:09:38,000 Opzione uno. È un ragazzo normale che non può vedere le maledizioni. 127 00:09:39,700 --> 00:09:42,100 In quel caso interverrai per salvarlo. 128 00:09:42,650 --> 00:09:46,720 Opzione due. È in grado di vederle, ma non sa come affrontarle. 129 00:09:47,550 --> 00:09:49,980 Interverrai anche in questo caso. 130 00:09:50,230 --> 00:09:52,640 Dopodiché, lo interrogherai su quanto accaduto al cinema. 131 00:09:53,350 --> 00:09:56,620 Opzione tre. Esorcizza le Teste Volanti tramite stregoneria. 132 00:09:58,150 --> 00:09:59,870 Lo immobilizzeremo seduta stante. 133 00:09:59,870 --> 00:10:01,530 Usando la forza? 134 00:10:01,530 --> 00:10:02,950 Precisamente. 135 00:10:03,460 --> 00:10:05,130 Non importa se si tratterà di un malinteso. 136 00:10:05,130 --> 00:10:06,650 Ci scuseremo in seguito. 137 00:10:07,160 --> 00:10:08,140 Tuttavia... 138 00:10:08,840 --> 00:10:09,860 Opzione quattro. 139 00:10:09,860 --> 00:10:13,760 Junpei Yoshino ha il potenziale di uno stregone di secondo livello o superiore. 140 00:10:14,490 --> 00:10:17,380 In tal caso, ci ritireremo e contatteremo il signor Nanami. 141 00:10:18,150 --> 00:10:21,710 Un secondo livello bene o male dovrei riuscire a gestirlo... 142 00:10:21,710 --> 00:10:23,150 Solo se parliamo di spiriti maledetti. 143 00:10:25,140 --> 00:10:27,940 Se non sbaglio, Fushiguro te ne aveva già parlato. 144 00:10:28,280 --> 00:10:32,450 Di norma, agli stregoni viene affidato il compito di affrontare spiriti dello stesso livello. 145 00:10:33,440 --> 00:10:43,370 {\an8}Speciale 1° 2° 3° 4° 146 00:10:33,440 --> 00:10:43,370 {\an8}Speciale 1° 2° 3° 4° 147 00:10:33,440 --> 00:10:43,370 {\an8}Forte Debole 148 00:10:33,940 --> 00:10:38,310 Questo perché si dà per scontato che uno stregone di secondo livello sconfigga uno spirito di secondo, 149 00:10:35,940 --> 00:10:43,370 {\an8}Spiriti maledetti 150 00:10:36,990 --> 00:10:43,370 {\an8}Stregoni 151 00:10:38,630 --> 00:10:42,530 dato che come potenza è più prossimo a uno spirito di primo. 152 00:10:44,450 --> 00:10:48,060 Perché nessuno mi ha mai detto una cosa tanto importante? 153 00:10:48,060 --> 00:10:50,120 Perché il signor Gojo è un irresponsabile... 154 00:10:53,560 --> 00:10:55,400 Da qui proseguiremo a piedi. 155 00:10:59,300 --> 00:11:02,860 Ho l'impressione che tutto il lavoro toccherà a me... Non è che sia molto convinto... 156 00:11:12,040 --> 00:11:15,070 Se intendi uscire allo scoperto, ti prego di farlo alla svelta. 157 00:11:17,140 --> 00:11:19,680 Saranno anche grotteschi e al di là di ogni salvezza, 158 00:11:19,680 --> 00:11:22,620 ma uccidere delle persone mi mette la nausea. 159 00:11:25,370 --> 00:11:28,630 Oh, bene! Per fortuna! 160 00:11:29,380 --> 00:11:32,090 Se si fosse presentato qui Satoru Gojo, sarei stato nei guai... 161 00:11:32,940 --> 00:11:36,210 Ma una persona troppo debole non andrebbe bene per i miei esperimenti. 162 00:11:38,150 --> 00:11:40,760 Odio fare gli straordinari, quindi vediamo... 163 00:11:41,480 --> 00:11:43,190 di chiudere in fretta la questione. 164 00:11:46,220 --> 00:11:49,020 {\an8}JUJUTSU KAISEN 165 00:11:46,220 --> 00:11:49,020 {\an8}JUJUTSU KAISEN 166 00:11:51,680 --> 00:11:52,470 {\an8}JUJUTSU KAISEN 167 00:11:51,680 --> 00:11:52,470 {\an8}JUJUTSU KAISEN 168 00:11:52,470 --> 00:11:52,520 {\an8}JUJUTSU KAISEN 169 00:11:52,600 --> 00:11:52,640 {\an8}JUJUTSU KAISEN 170 00:11:52,600 --> 00:11:52,640 {\an8}JUJUTSU KAISEN 171 00:11:52,640 --> 00:11:52,680 {\an8}JUJUTSU KAISEN 172 00:11:52,770 --> 00:11:52,810 {\an8}JUJUTSU KAISEN 173 00:11:52,770 --> 00:11:52,810 {\an8}JUJUTSU KAISEN 174 00:11:52,810 --> 00:11:52,890 {\an8}JUJUTSU KAISEN 175 00:11:52,810 --> 00:11:52,890 {\an8}JUJUTSU KAISEN 176 00:11:52,890 --> 00:11:54,020 {\an8}JUJUTSU KAISEN 177 00:11:52,890 --> 00:11:54,020 {\an8}JUJUTSU KAISEN 178 00:11:58,180 --> 00:12:00,440 Ti uccido! 179 00:12:01,980 --> 00:12:02,900 Si somigliano. 180 00:12:03,490 --> 00:12:07,910 Sia nell'impeccabile frivolezza, che nella forza oscura che questa cela. 181 00:12:31,820 --> 00:12:34,700 Mi sembrava di averlo bloccato correttamente con l'energia malefica... 182 00:12:35,310 --> 00:12:37,060 È quel tipo di tecnica? 183 00:12:37,480 --> 00:12:39,060 Cosa intendi? 184 00:12:39,420 --> 00:12:43,320 Non sopporto le domande astratte che gli altri devono interpretare. 185 00:12:43,320 --> 00:12:44,650 Meno male! 186 00:12:45,130 --> 00:12:47,510 Significa quindi che non disprezzi il fare conversazione. 187 00:12:48,100 --> 00:12:49,690 Dipende dall'interlocutore. 188 00:12:50,230 --> 00:12:53,080 Uno spirito maledetto in grado di parlare a questo livello... 189 00:12:53,790 --> 00:12:58,460 Sarebbe assurdo non metterlo in relazione con i due livello speciale non registrati... 190 00:12:58,460 --> 00:13:01,000 di cui ha parlato Gojo. 191 00:13:03,340 --> 00:13:05,810 Ti faccio una domanda. 192 00:13:05,810 --> 00:13:09,180 Tra l'anima e il corpo... quale viene prima? 193 00:13:10,290 --> 00:13:11,670 Eddai, mi hai capito, no? 194 00:13:12,120 --> 00:13:17,010 È una domanda in stile "È nato prima l'uovo o la gallina?". 195 00:13:18,730 --> 00:13:21,390 È l'anima che alberga nel corpo... 196 00:13:21,390 --> 00:13:25,420 o il corpo che è plasmato attorno all'anima? 197 00:13:26,830 --> 00:13:29,370 Non ho altra scelta che ascoltarlo, eh? 198 00:13:30,760 --> 00:13:31,870 La prima. 199 00:13:31,870 --> 00:13:33,360 Risposta sbagliata! 200 00:13:33,360 --> 00:13:34,840 Quella giusta è la seconda. 201 00:13:36,760 --> 00:13:39,910 L'anima viene sempre prima del corpo. 202 00:13:40,640 --> 00:13:44,600 La forma del corpo è modellata sulla forma dell'anima. 203 00:13:45,870 --> 00:13:47,240 Non mi sto guarendo. 204 00:13:47,240 --> 00:13:50,780 Sto solo mantenendo con forza la forma della mia anima. 205 00:13:53,580 --> 00:13:55,210 Immagino che ormai avrai capito. 206 00:13:55,210 --> 00:13:56,700 La mia tecnica... 207 00:13:57,110 --> 00:14:00,480 tocca l'anima e ne cambia la forma. 208 00:14:01,470 --> 00:14:02,650 Mutazione Oziosa. 209 00:14:07,670 --> 00:14:09,570 Sto facendo scorta di esseri umani. 210 00:14:10,050 --> 00:14:11,660 Anche se non è esattamente facile... 211 00:14:13,110 --> 00:14:17,080 Le persone normali muoiono quando modifico la loro forma. 212 00:14:17,870 --> 00:14:19,570 Mi chiedo cosa accadrà con uno stregone. 213 00:14:22,530 --> 00:14:24,210 Sono le diciassette e trenta. 214 00:14:24,210 --> 00:14:27,130 Oggi ho iniziato a lavorare alle dieci... 215 00:14:27,590 --> 00:14:31,590 ... pertanto staccherò alle diciotto, costi quel che costi. 216 00:14:38,900 --> 00:14:40,270 Yoshino! 217 00:14:40,270 --> 00:14:42,080 Che fine hai fatto? 218 00:14:43,940 --> 00:14:46,860 Lo sai che non dovresti marinare la scuola! 219 00:14:47,280 --> 00:14:49,880 Professor... Sotomura... 220 00:14:50,360 --> 00:14:52,210 Hai saputo? 221 00:14:52,210 --> 00:14:55,590 Sayama, Nishimura e Honda sono venuti a mancare. 222 00:14:55,970 --> 00:14:58,930 Eravate molto legati, vero? 223 00:15:02,140 --> 00:15:06,250 Ti avevano preso sotto la loro ala dato che non avevi praticamente amici. 224 00:15:06,570 --> 00:15:09,160 Eppure non sei nemmeno venuto ai loro funerali. 225 00:15:09,720 --> 00:15:11,530 {\an8}Sei proprio senza speranza... 226 00:15:10,560 --> 00:15:12,170 Eravamo legati? 227 00:15:11,990 --> 00:15:16,030 {\an8}Va' almeno ad accendere un bastoncino d'incenso alla loro memoria, ti accompagno io. 228 00:15:12,170 --> 00:15:14,740 Io... e quei tre? 229 00:15:15,490 --> 00:15:17,210 Ma è completamente scemo? 230 00:15:16,750 --> 00:15:17,720 {\an8}Forza. 231 00:15:18,680 --> 00:15:20,380 Voi insegnanti... 232 00:15:20,380 --> 00:15:23,510 una volta diplomati restate a lavorare in ambito scolastico. 233 00:15:23,510 --> 00:15:26,690 Pertanto, non avete alcuna esperienza 234 00:15:26,980 --> 00:15:29,030 di quella che è la vita reale. 235 00:15:29,500 --> 00:15:32,350 È per questo che ci ritroviamo tra i piedi 236 00:15:32,350 --> 00:15:34,990 bambini troppo cresciuti come lei! 237 00:15:35,940 --> 00:15:37,870 Su, apri la boccuccia! 238 00:15:38,640 --> 00:15:39,830 Tutti loro... 239 00:15:40,330 --> 00:15:41,690 dal primo all'ultimo... 240 00:15:40,820 --> 00:15:42,330 {\an8}Guarda da questa parte! 241 00:15:44,420 --> 00:15:47,670 Avrai la mia approvazione, qualunque cosa tu faccia. 242 00:15:50,890 --> 00:15:53,390 Che stai borbottando? 243 00:15:53,390 --> 00:15:55,400 L'isolamento ti ha fatto uscire di senno? 244 00:15:55,400 --> 00:15:56,560 Scherzo, ovviamente! 245 00:16:03,290 --> 00:16:05,500 Stooooooop! 246 00:16:08,820 --> 00:16:09,860 Questo qui... 247 00:16:10,990 --> 00:16:12,110 riesce a vederlo. 248 00:16:17,640 --> 00:16:20,040 Che male... Accidenti a lui... 249 00:16:20,160 --> 00:16:22,410 {\an8}5 secondi prima dell'inizio dell'operazione 250 00:16:22,930 --> 00:16:24,590 Mettiamoci in azione, Itadori. 251 00:16:24,590 --> 00:16:26,390 Aspetta! C'è qualcuno! 252 00:16:27,250 --> 00:16:27,920 Cazzarola! 253 00:16:29,640 --> 00:16:31,550 Meno male... 254 00:16:31,930 --> 00:16:34,440 Ma chi sei? Un ginnasta? 255 00:16:35,380 --> 00:16:38,160 Senti, devo chiederti giusto un paio di cose, 256 00:16:38,160 --> 00:16:39,310 potresti seguirmi? 257 00:16:41,910 --> 00:16:42,890 Beh? 258 00:16:42,890 --> 00:16:43,800 Quel bottone... 259 00:16:43,800 --> 00:16:46,250 Aspetta un attimo! Sto parlando io con lui! 260 00:16:46,250 --> 00:16:47,500 Che maleducato! 261 00:16:48,100 --> 00:16:49,510 Ah, beh... 262 00:16:49,510 --> 00:16:51,800 È una faccenda piuttosto importante, quindi... 263 00:16:51,800 --> 00:16:53,100 Una faccenda importante?! 264 00:16:53,100 --> 00:16:54,820 Che stai dicendo, sei solo un ragazzino! 265 00:16:55,040 --> 00:16:56,070 Soprattutto, che scuola freq— 266 00:16:56,070 --> 00:16:57,160 Plop! 267 00:17:01,260 --> 00:17:03,170 Che cavolo fai, dannato moccioso?! 268 00:17:03,170 --> 00:17:05,370 Smettila! Fermati! 269 00:17:05,890 --> 00:17:08,350 Non portarteli via! 270 00:17:09,830 --> 00:17:10,420 Asp— 271 00:17:11,500 --> 00:17:13,330 Torna qui! 272 00:17:16,970 --> 00:17:18,900 Ma che diamine è successo? 273 00:17:20,940 --> 00:17:22,440 Dai, andiamo! 274 00:17:22,440 --> 00:17:23,630 Eh?! Che rapidità! 275 00:17:23,630 --> 00:17:25,180 Hai già fatto il giro dell'isolato?! 276 00:17:25,180 --> 00:17:26,020 Sì. 277 00:17:26,320 --> 00:17:28,910 Non dovevi arrivare a tanto... 278 00:17:28,910 --> 00:17:31,730 Potevi trascinare via solo me... 279 00:17:31,730 --> 00:17:33,440 Beh, sì, potevo... 280 00:17:33,440 --> 00:17:35,450 ma quel tizio ti sta sulle scatole, giusto? 281 00:17:36,580 --> 00:17:37,570 Ma come fai a... 282 00:17:38,910 --> 00:17:40,230 Almeno così mi sembrava. 283 00:17:40,880 --> 00:17:42,340 Ho forse preso un granchio? 284 00:17:42,340 --> 00:17:43,910 No, non direi... 285 00:17:44,380 --> 00:17:48,050 Nessuno vorrebbe avere un tizio che non sopporta piantato un'eternità di fronte a casa. 286 00:17:48,750 --> 00:17:50,550 Intanto spostiamoci in quella direzione. 287 00:17:55,060 --> 00:17:55,830 Ok... 288 00:18:08,440 --> 00:18:10,230 Ti muovi bene! 289 00:18:24,080 --> 00:18:25,080 Com'è divertente! 290 00:18:25,780 --> 00:18:30,240 Dunque, quando ne cambia la forma, la massa originale dell'essere umano è irrilevante? 291 00:18:32,370 --> 00:18:36,610 In ogni caso, non si sposa molto bene con la mia tecnica. 292 00:18:37,220 --> 00:18:38,130 ...tami... 293 00:18:39,370 --> 00:18:41,570 Aiu...tami... 294 00:18:45,060 --> 00:18:48,510 Una volta rimodellati, gli esseri umani non possono più essere salvati. 295 00:18:48,510 --> 00:18:50,810 Se dovessero attaccarti, uccidili senza esitazione. 296 00:18:50,810 --> 00:18:52,810 È anche per il bene di quelle povere vittime. 297 00:18:55,760 --> 00:18:57,820 Ah, scusa, scusa! 298 00:18:58,600 --> 00:19:00,950 Ho fatto un bel po' di pratica, 299 00:19:00,950 --> 00:19:03,950 quindi non muoiono all'istante, quando ne modifico le dimensioni. 300 00:19:03,950 --> 00:19:06,080 Ma per quanto riguarda... il cervello? La coscienza? 301 00:19:06,080 --> 00:19:08,650 Con quelli mi manca ancora un po' di precisione, 302 00:19:08,650 --> 00:19:11,970 quindi il sudore della loro anima fuoriesce in quel modo. 303 00:19:12,420 --> 00:19:13,970 Non preoccupartene e proseguiamo! 304 00:19:15,300 --> 00:19:17,590 Non me ne preoccupo. 305 00:19:20,380 --> 00:19:23,800 Per regola non mischio mai lavoro e sentimenti. 306 00:19:25,550 --> 00:19:27,050 Sei un pessimo bugiardo! 307 00:19:27,050 --> 00:19:29,480 La tua anima sta tremando! 308 00:19:29,710 --> 00:19:31,170 Di' un po'... 309 00:19:31,170 --> 00:19:32,740 Di che livello sei? 310 00:19:32,740 --> 00:19:34,030 Di primo. 311 00:19:34,030 --> 00:19:35,880 Quindi vuol dire che sei forte... 312 00:19:36,520 --> 00:19:39,030 Sarai la migliore delle mie cavie. 313 00:19:39,740 --> 00:19:41,290 Sono proprio fortunato! 314 00:19:43,210 --> 00:19:44,470 Ti ringrazio. 315 00:19:50,450 --> 00:19:53,210 Il mio improvviso aumento di velocità ti ha sorpreso? 316 00:19:53,790 --> 00:19:56,920 Posso cambiare anche la forma della mia anima. 317 00:19:57,880 --> 00:20:01,240 Gli stregoni sono in grado di proteggere il proprio corpo con l'energia malefica, 318 00:20:01,240 --> 00:20:03,800 ma lo stesso non si può dire per la loro anima. 319 00:20:04,170 --> 00:20:07,270 Anzitutto, bisogna essere in grado di percepire la propria anima. 320 00:20:07,270 --> 00:20:09,470 In caso contrario, non è possibile proteggerla. 321 00:20:10,020 --> 00:20:14,210 Tuttavia, sembra tu sia riuscito inconsciamente a rivestirla con un po' di energia malefica. 322 00:20:14,840 --> 00:20:18,070 Se non l'avessi fatto, ora saresti in mio potere. 323 00:20:18,760 --> 00:20:20,350 Mah, mi basterà 324 00:20:20,350 --> 00:20:23,450 toccarti ancora due o tre volte e non sarai più un essere umano! 325 00:20:32,640 --> 00:20:34,040 Non mi sfuggirai! 326 00:20:48,390 --> 00:20:51,470 Dunque sono questi gli stregoni di primo livello? 327 00:20:51,470 --> 00:20:55,130 Sei stato bravo a eludermi finora, ma ormai devi essere al limite. 328 00:21:02,100 --> 00:21:04,080 Sono spiacente... 329 00:21:05,730 --> 00:21:06,650 Che succede? 330 00:21:07,760 --> 00:21:10,490 La sua energia malefica... sta aumentando! 331 00:21:10,490 --> 00:21:11,620 Da questo momento... 332 00:21:12,260 --> 00:21:14,500 cominciano gli straordinari. 333 00:22:45,000 --> 00:22:47,550 {\an8}A spasso con gli stregoni 334 00:22:45,590 --> 00:22:47,550 A spasso con gli stregoni! 335 00:22:48,180 --> 00:22:49,550 Fushiguro! 336 00:22:49,900 --> 00:22:51,680 Hai visto la mia divisa scolastica? 337 00:22:51,680 --> 00:22:53,110 No. 338 00:22:53,110 --> 00:22:56,810 Che strano... ero certa di averla lasciata qui... 339 00:22:58,000 --> 00:23:00,810 Senpai Panda! Per caso hai visto la mia divisa? 340 00:23:01,290 --> 00:23:02,660 No... 341 00:23:02,660 --> 00:23:05,330 Non l'ho vista... 342 00:23:05,760 --> 00:23:07,100 Capisco. 343 00:23:07,100 --> 00:23:09,350 Chissà dov'è finita. 344 00:23:13,920 --> 00:23:16,500 Ehi! Manca la gonna! 345 00:23:16,500 --> 00:23:19,080 È una linea che non avresti dovuto oltrepassare! 346 00:23:21,560 --> 00:23:22,510 Senape indiana! 347 00:23:23,300 --> 00:23:24,340 Fiocchi di tonno essiccato! 348 00:23:26,850 --> 00:23:28,550 Maledetti rifiuti umani... 349 00:23:29,800 --> 00:23:31,470 Che immagine tremenda. 350 00:23:32,650 --> 00:23:33,720 Eh? 351 00:23:34,430 --> 00:23:36,170 Ma questa è di Maki... 352 00:23:37,970 --> 00:23:39,230 Buonasera! 353 00:23:39,490 --> 00:23:41,630 Sono Nobara Kugisaki! 354 00:23:51,570 --> 00:23:55,030 {\an3}Episodio 11 355 00:23:51,570 --> 00:23:55,030 {\an3}Ottusa ristrettezza