1
00:00:06,220 --> 00:00:09,240
Ele tava encarando
os meus peitos, sim!
2
00:00:12,720 --> 00:00:16,540
Ela tem uns melões mesmo, então
eles balançam quando ela corre.
3
00:00:16,540 --> 00:00:19,330
Eu entendo a vontade,
Yoshino-chan.
4
00:00:20,220 --> 00:00:22,960
Se houvesse um botão que matasse
todas as pessoas que eu detesto,
5
00:00:23,360 --> 00:00:24,810
eu provavelmente não o apertaria.
6
00:00:25,050 --> 00:00:26,700
{\an8}Que nojo!
7
00:00:26,050 --> 00:00:26,700
Mas
8
00:00:26,710 --> 00:00:27,510
{\an8}Cala a boca, gente.
9
00:00:27,310 --> 00:00:31,270
Se houvesse um botão que matasse
todas as pessoas que me odeiam,
10
00:00:35,630 --> 00:00:37,200
eu o apertaria sem hesitar.
11
00:00:38,010 --> 00:00:42,890
{\an8}Minhoca Humana 3
12
00:00:38,010 --> 00:00:42,890
Criação de Humanos
13
00:00:39,990 --> 00:00:41,240
Com licença.
14
00:00:42,760 --> 00:00:44,270
Com licença.
15
00:00:46,240 --> 00:00:47,280
Com licença!
16
00:00:47,280 --> 00:00:48,020
Hum?
17
00:00:49,660 --> 00:00:52,550
Um ingresso de adulto
pra Minhoca Humana 3!
18
00:00:52,980 --> 00:00:54,900
Dá 1.800 ienes.
19
00:00:54,900 --> 00:00:56,650
Ah, sim.
20
00:01:01,520 --> 00:01:03,560
O filme já vai começar.
21
00:01:05,350 --> 00:01:10,800
{\an8}Por muitos anos, eu atuei como médico
e me esforcei para salvar vidas.
22
00:01:09,650 --> 00:01:13,680
E o moleque tinha uns 50 mil!
Isso porque ainda tava na escola!
23
00:01:11,050 --> 00:01:15,810
{\an8}Enquanto salvava essas inúmeras vidas,
eu me deparei com uma questão em particular.
24
00:01:13,680 --> 00:01:14,890
{\an8}Sério?
25
00:01:14,030 --> 00:01:15,520
Que saco.
26
00:01:14,890 --> 00:01:15,810
{\an8}Que da hora.
27
00:01:17,050 --> 00:01:21,360
{\an8}Onde de fato reside a vida da pessoa, sua alma?
28
00:01:17,280 --> 00:01:19,340
{\an8}E aí? O que você fez depois?
29
00:01:17,770 --> 00:01:20,790
Quem está no ensino médio não deveria
matar aula pra vir ao cinema.
30
00:01:19,470 --> 00:01:21,220
{\an8}Eu peguei tudo.
31
00:01:21,320 --> 00:01:23,030
Bom, também vale pra mim.
32
00:01:21,390 --> 00:01:23,030
{\an8}Você é muito sacana!
33
00:01:23,360 --> 00:01:25,760
{\an8}Foi aí que eu percebi!
34
00:01:26,370 --> 00:01:28,160
Isso é mesmo
35
00:01:27,520 --> 00:01:30,190
{\an8}A forma da alma da pessoa cria o seu corpo!
36
00:01:28,160 --> 00:01:29,550
um saco.
37
00:01:29,550 --> 00:01:31,990
{\an8}Então, hoje você paga!
38
00:01:30,360 --> 00:01:32,830
Eu nem consigo ouvir o filme.
39
00:01:31,990 --> 00:01:33,690
{\an8}Nem a pau.
40
00:01:32,470 --> 00:01:35,200
{\an8}Eu comecei minha pesquisa a respeito da alma.
41
00:01:33,740 --> 00:01:36,090
{\an8}A gente vai dividir igual, lógico!
42
00:01:33,790 --> 00:01:37,670
Sempre tem gente assim,
de um jeito ou de outro.
43
00:01:35,200 --> 00:01:37,670
{\an8}Sozinho, nesse laboratório isolado nas montanhas...
44
00:01:38,420 --> 00:01:39,700
E aí, você tava olhando?
45
00:01:40,190 --> 00:01:41,590
Não estava.
46
00:01:41,660 --> 00:01:45,430
Então quer dizer que
a Tsubasa tá mentindo?
47
00:01:45,430 --> 00:01:47,510
Ele tava olhando, sim!
48
00:01:48,500 --> 00:01:49,890
Que ridículo!
49
00:01:49,890 --> 00:01:51,850
Ah, apareceu um cupom
de 50% de desconto.
50
00:01:51,850 --> 00:01:52,960
Hã? Pra ir onde?
51
00:01:53,010 --> 00:01:55,920
Ei! Dá um jeito nele antes!
52
00:01:56,040 --> 00:01:56,970
Droga.
53
00:01:56,970 --> 00:02:01,470
Essa mulher só tá me usando pra sentir
a posição dela. E tá se divertindo!
54
00:02:01,930 --> 00:02:03,920
Então você tava olhando, mesmo.
55
00:02:05,590 --> 00:02:06,990
Merda.
56
00:02:07,330 --> 00:02:08,270
Vou falar um negócio!
57
00:02:08,350 --> 00:02:09,190
Vou falar um negócio!
58
00:02:09,330 --> 00:02:10,270
Vou falar um negócio!
59
00:02:10,440 --> 00:02:11,460
Vou falar um negócio!
60
00:02:12,870 --> 00:02:16,670
Tsubasa-san, você não é tão bonita
quanto acha que é.
61
00:02:18,160 --> 00:02:20,400
Esses três também sabem disso.
62
00:02:20,690 --> 00:02:26,300
Eles só ficam te bajulando porque acham
que você vai deixar eles comerem você.
63
00:02:28,120 --> 00:02:31,950
{\an8}Agora, vou criar o ser humano perfeito!
64
00:02:30,480 --> 00:02:31,640
{\an8}Ah, nem.
65
00:02:31,860 --> 00:02:33,640
{\an8}Ela nem vai deixar a gente comer ela.
66
00:02:33,640 --> 00:02:34,970
{\an8}Não presta mais, não.
67
00:02:34,970 --> 00:02:35,960
Calem a boca.
68
00:02:36,030 --> 00:02:38,470
{\an8}N-Não!
69
00:02:39,370 --> 00:02:40,950
{\an8}Não!
70
00:02:40,950 --> 00:02:42,230
{\an8}É a Tsubasa.
71
00:02:42,320 --> 00:02:44,220
Desliga o celular!
72
00:02:43,350 --> 00:02:44,210
{\an8}Alô?
73
00:02:44,350 --> 00:02:45,610
{\an8}E aí?
74
00:02:55,140 --> 00:02:57,260
{\an8}Agora? Eu tô livre.
75
00:02:57,260 --> 00:02:58,570
Vocês três
76
00:02:58,570 --> 00:02:59,790
{\an8}Bem...
77
00:02:59,790 --> 00:03:01,280
deviam ser mais educados.
78
00:03:05,490 --> 00:03:07,470
{\an8}Não precisa se preocupar.
79
00:03:07,470 --> 00:03:09,460
{\an8}Deu tudo certo.
80
00:03:09,530 --> 00:03:12,760
{\an8}Tudo isso é para chegar à
criação do humano perfeito...
81
00:03:13,710 --> 00:03:16,210
{\an8}Minhoca Humana 3
82
00:03:13,710 --> 00:03:16,210
Criação de Humanos
83
00:03:21,920 --> 00:03:22,690
Hã?!
84
00:03:23,370 --> 00:03:24,360
O que é isso?!
85
00:03:32,750 --> 00:03:34,650
Aquele sujeito...
86
00:03:34,870 --> 00:03:38,070
Não. Uma pessoa não conseguiria fazer isso.
87
00:03:40,320 --> 00:03:41,500
Mesmo que conseguisse,
88
00:03:41,500 --> 00:03:42,920
ele realmente
89
00:03:43,200 --> 00:03:44,430
seria humano?
90
00:03:48,700 --> 00:03:53,170
{\an3}Segunda-feira, 10:10
91
00:03:50,320 --> 00:03:52,860
E se tiver sido eu, hein?
92
00:03:53,160 --> 00:03:54,000
Vai me condenar?
93
00:03:56,290 --> 00:03:59,920
Aqueles três eram
especiais para você?
94
00:04:02,730 --> 00:04:04,430
Tá tudo bem, tá tudo bem.
95
00:04:04,480 --> 00:04:05,830
Ele consegue comer. Consegue.
96
00:04:06,030 --> 00:04:07,450
Que nojo.
97
00:04:07,450 --> 00:04:10,680
Tadinho, ele tá chorando!
98
00:04:29,150 --> 00:04:30,200
Eu conseguiria
99
00:04:31,730 --> 00:04:34,650
fazer aquilo também?
100
00:04:46,050 --> 00:04:53,010
{\an8}Jujutsu Kaisen
101
00:06:06,090 --> 00:06:09,010
{\an8}Hã? Quê?
102
00:06:06,400 --> 00:06:09,010
{\an8}Afastem-se, por favor!
103
00:06:06,420 --> 00:06:13,430
{\an3}Episódio 9: Peixes Pequenos e Punições Reversas
104
00:06:06,420 --> 00:06:13,430
{\an3}Episódio 9: Peixes Pequenos e Punições Reversas
105
00:06:10,120 --> 00:06:13,300
{\an8}Hum, parece que as vítimas eram estudantes.
106
00:06:17,810 --> 00:06:22,860
{\an3}Segunda-feira, 10:30
107
00:06:21,050 --> 00:06:22,860
{\an8}Quem eram aqueles caras?!
108
00:06:23,030 --> 00:06:26,040
Por que estavam no local do crime
antes da perícia?!
109
00:06:26,040 --> 00:06:28,360
E um deles era só um moleque!
110
00:06:28,560 --> 00:06:30,760
Também não sei exatamente.
111
00:06:30,950 --> 00:06:33,830
Mas você viu aqueles presuntos.
112
00:06:36,060 --> 00:06:38,490
Aquilo não é coisa de gente normal.
113
00:06:42,270 --> 00:06:43,700
Finge que não viu, e tá bom.
114
00:06:44,640 --> 00:06:47,320
Isso se você quiser se aposentar nesse ramo.
115
00:06:49,860 --> 00:06:51,110
Consegue enxergar?
116
00:06:51,110 --> 00:06:53,470
É uma mancha residual
de energia amaldiçoada.
117
00:06:54,630 --> 00:06:55,850
Não, não vejo nada.
118
00:06:55,850 --> 00:06:57,920
É porque não está tentando ver.
119
00:06:57,920 --> 00:07:01,800
Normalmente, vemos as maldições
como se fosse algo natural enxergá-las.
120
00:07:02,400 --> 00:07:05,140
O uso de encantamento deixa rastros.
121
00:07:05,140 --> 00:07:06,410
Esses são os resíduos.
122
00:07:06,790 --> 00:07:09,920
Porém, resíduos são muito mais fracos
do que espíritos amaldiçoados.
123
00:07:09,920 --> 00:07:12,260
Então, tente focar sua visão,
e observe com atenção.
124
00:07:12,260 --> 00:07:14,620
Hum...
125
00:07:16,170 --> 00:07:17,120
Ah!
126
00:07:17,420 --> 00:07:18,610
Consegui! Consegui!
127
00:07:18,610 --> 00:07:19,710
Claro que sim.
128
00:07:20,010 --> 00:07:23,160
Um feiticeiro de verdade
consegue sentir antes de ver.
129
00:07:26,660 --> 00:07:29,870
Você podia pelo menos
me elogiar um pouquinho, né?
130
00:07:29,870 --> 00:07:31,850
Não elogio nem deprecio ninguém.
131
00:07:32,030 --> 00:07:34,580
Eu me atenho aos fatos,
e julgo com base nisso.
132
00:07:34,720 --> 00:07:36,340
É assim que eu sou.
133
00:07:36,480 --> 00:07:37,670
Houve uma época
134
00:07:37,670 --> 00:07:40,340
em que me equivoquei achando que
a sociedade também era assim.
135
00:07:40,600 --> 00:07:42,190
Mas deixemos isso para lá.
136
00:07:43,120 --> 00:07:44,120
Vamos segui-los.
137
00:07:44,220 --> 00:07:46,110
Opa! Bora com tudo!
138
00:07:46,110 --> 00:07:48,730
Não. Se esforço moderado bastar,
ajamos com moderação.
139
00:07:48,730 --> 00:07:49,530
Ah.
140
00:07:49,960 --> 00:07:50,890
Vamos.
141
00:07:52,010 --> 00:07:54,710
A gente não tá na mesma página.
142
00:07:54,950 --> 00:07:56,640
Dessa moita não sai coelho.
143
00:07:57,710 --> 00:07:59,920
Dessa vez, eu não
poderei conduzi-lo.
144
00:08:00,610 --> 00:08:04,330
Mas não se preocupe.
Chamei um colega ponta firme.
145
00:08:06,220 --> 00:08:09,480
Este é Nanami Kento, o feiticeiro
Jujutsu ex-funcionário de escritório!
146
00:08:09,480 --> 00:08:11,510
Por favor, pare de me chamar assim.
147
00:08:11,840 --> 00:08:14,150
Vários feiticeiros Jujutsu são esquisitos,
148
00:08:14,150 --> 00:08:17,820
mas graças ao tempo dele na firma,
ele é bem responsável.
149
00:08:17,820 --> 00:08:19,670
Também é um feiticeiro
de primeira linha.
150
00:08:19,820 --> 00:08:23,020
Certamente os outros não querem
ouvir você falando isso deles.
151
00:08:23,020 --> 00:08:26,450
Tem bastante gente que usa
óculos escuros ou vendas, né?
152
00:08:26,970 --> 00:08:31,280
Ex-funcionário? Por que você não
virou feiticeiro desde o início?
153
00:08:31,700 --> 00:08:33,600
Primeiro, os cumprimentos.
154
00:08:33,600 --> 00:08:35,700
Prazer em conhecê-lo, Itadori-kun.
155
00:08:35,700 --> 00:08:37,980
Ah, sim. O prazer é meu.
156
00:08:38,140 --> 00:08:41,120
Uma coisa que eu aprendi, depois
de estudar na escola de Jujutsu,
157
00:08:41,660 --> 00:08:43,960
é que os feiticeiros
são todos uns merdas!
158
00:08:45,730 --> 00:08:49,060
Então, o que eu aprendi,
trabalhando numa firma normal,
159
00:08:49,560 --> 00:08:51,680
é que o trabalho é uma merda!
160
00:08:51,680 --> 00:08:52,830
Ah, sério?!
161
00:08:52,930 --> 00:08:56,160
Se os dois são a mesma merda,
é melhor escolher o que me dou melhor.
162
00:08:56,240 --> 00:08:58,780
É o único motivo
que me fez voltar.
163
00:08:58,840 --> 00:09:00,080
Que triste.
164
00:09:00,170 --> 00:09:01,200
Né?
165
00:09:01,570 --> 00:09:02,560
Itadori-kun,
166
00:09:02,800 --> 00:09:06,480
por favor, não imagine que eu e o
Gojou-san pensamos da mesma forma.
167
00:09:06,740 --> 00:09:09,990
Eu confio, e tenho fé nele,
168
00:09:12,600 --> 00:09:14,510
mas não o respeito!
169
00:09:14,510 --> 00:09:15,400
Hã?
170
00:09:15,750 --> 00:09:17,790
Odeio os métodos da chefia,
171
00:09:17,790 --> 00:09:20,000
mas acredito no funcionamento das regras.
172
00:09:20,500 --> 00:09:22,480
A conversa acabou se alongando.
173
00:09:22,480 --> 00:09:26,850
Em suma, eu também não
o reconheço como feiticeiro.
174
00:09:26,920 --> 00:09:31,190
Você pode até carregar a bomba
que chamamos de Sukuna,
175
00:09:31,190 --> 00:09:33,730
mas peço que faça um esforço
para provar que é útil.
176
00:09:36,960 --> 00:09:41,770
A vida tem esfregado na minha cara
que sou fraco e inútil.
177
00:09:44,450 --> 00:09:46,240
Mas eu vou ficar forte.
178
00:09:46,770 --> 00:09:47,930
Eu preciso ficar forte,
179
00:09:47,930 --> 00:09:49,980
ou não vou poder escolher
como vou morrer.
180
00:09:52,250 --> 00:09:55,290
Nem precisa falar.
Vou fazer você me aceitar.
181
00:09:55,290 --> 00:09:57,060
Só espera mais um tiquinho.
182
00:09:59,610 --> 00:10:02,380
Diga isso aos nossos chefes,
não a mim, por favor.
183
00:10:02,380 --> 00:10:03,370
Ah, tá.
184
00:10:03,500 --> 00:10:05,500
Sinceramente, eu não me importo!
185
00:10:05,500 --> 00:10:06,830
Tá, tá!
186
00:10:09,450 --> 00:10:12,720
Não tinha nada nas câmeras
de segurança, né?
187
00:10:13,050 --> 00:10:16,840
Sim. Só havia mais um
jovem, fora as vítimas.
188
00:10:16,840 --> 00:10:18,840
Então, foi um espírito amaldiçoado?
189
00:10:19,530 --> 00:10:21,630
Provavelmente sim.
190
00:10:23,730 --> 00:10:26,890
Há uma chance pequena que
o culpado tenha sido o rapaz,
191
00:10:26,890 --> 00:10:29,520
mas identificá-lo é trabalho da...
192
00:10:32,810 --> 00:10:37,120
Mar, mar, mar, marmita!
193
00:10:37,850 --> 00:10:38,530
Stop.
194
00:10:38,880 --> 00:10:41,000
Deixe que eu lido com esse.
195
00:10:41,140 --> 00:10:43,250
Itadori-kun, você
cuida dos outros, ali.
196
00:10:47,520 --> 00:10:49,380
Bom detergente!
197
00:10:49,560 --> 00:10:51,960
Se perceber que não pode
derrotá-lo, me chame.
198
00:10:52,080 --> 00:10:54,880
Você não tá me subestimando
um pouquinho demais?
199
00:10:55,020 --> 00:10:57,540
Não é uma questão de
te subestimar, ou não.
200
00:10:57,800 --> 00:11:00,560
Eu sou adulto, e você é criança.
201
00:11:01,430 --> 00:11:05,610
Tenho o dever de colocar
a sua vida acima da minha.
202
00:11:03,220 --> 00:11:05,610
{\an8}Mar, mar, mar...
203
00:11:06,120 --> 00:11:09,390
Prefiro que você me subestime
a me tratar como criança.
204
00:11:09,830 --> 00:11:12,520
Você passou por várias
situações de vida ou morte.
205
00:11:12,640 --> 00:11:15,300
Mas isso não torna você um adulto.
206
00:11:15,840 --> 00:11:18,410
Encontrar mais cabelo
caído no seu travesseiro,
207
00:11:16,650 --> 00:11:18,400
{\an8}Mas, mar, marmita.
208
00:11:18,660 --> 00:11:22,560
Ver seu pão recheado favorito
desaparecer do mercadinho...
209
00:11:22,850 --> 00:11:26,430
O acúmulo desses
pequenos desesperos
210
00:11:26,700 --> 00:11:29,380
é o que transforma a pessoa num adulto.
211
00:11:32,210 --> 00:11:35,000
{\an8}Jujutsu Kaisen
212
00:11:37,670 --> 00:11:40,010
{\an8}Jujutsu Kaisen
213
00:11:41,880 --> 00:11:46,100
{\an3}Segunda-feira, 11:15
214
00:11:48,660 --> 00:11:53,940
Meu encantamento permite que eu crie
um ponto fraco no oponente, à força.
215
00:11:54,390 --> 00:11:55,820
Sete por três.
216
00:11:56,350 --> 00:11:58,420
Atingir o ponto nessa proporção
217
00:11:58,420 --> 00:12:01,700
ao se desenhar uma linha
horizontal no oponente
218
00:12:01,700 --> 00:12:03,360
provoca um acerto crítico.
219
00:12:03,370 --> 00:12:08,640
Isso permite que eu cause um bom dano
a quem está num nível acima de mim,
220
00:12:09,640 --> 00:12:13,850
e se a energia amaldiçoada deles for fraca,
posso cortá-los ao meio com esta lâmina cega.
221
00:12:15,760 --> 00:12:17,440
Está me ouvindo, Itadori-kun?
222
00:12:17,440 --> 00:12:19,310
Hã?! Você tava falando isso pra m...
223
00:12:21,330 --> 00:12:22,670
{\an8}Home run!
224
00:12:25,370 --> 00:12:26,850
Ai.
225
00:12:26,850 --> 00:12:29,720
Tudo bem revelar uma coisa dessas?
226
00:12:29,890 --> 00:12:33,530
Não há problema em revelar
minha técnica para esse oponente.
227
00:12:33,530 --> 00:12:37,440
{\an8}Além disso, se a revelação
confundi-los, tanto melhor.
228
00:12:35,280 --> 00:12:39,670
Quero focar na maldição,
mas acho que deveria prestar atenção.
229
00:12:40,260 --> 00:12:41,870
Há uma vantagem nisso.
230
00:12:41,870 --> 00:12:46,630
"Revelar sua mão" é um pacto que
aumenta a eficácia do seu encantamento.
231
00:12:46,900 --> 00:12:48,380
Assim.
232
00:13:14,740 --> 00:13:16,830
De minha parte, é isso.
233
00:13:17,850 --> 00:13:19,180
Uau.
234
00:13:19,700 --> 00:13:22,770
A lâmina já estava toda enrolada,
235
00:13:23,080 --> 00:13:25,700
e ele ainda cortou o bicho
ao meio com o dorso dela.
236
00:13:27,540 --> 00:13:29,060
Itadori-kun, atrás de você.
237
00:13:29,820 --> 00:13:30,630
Hã?
238
00:13:35,940 --> 00:13:37,950
Me desagrada te ver desviando o olhar.
239
00:13:37,950 --> 00:13:40,120
Quem é que está me distraindo, hein?!
240
00:13:41,110 --> 00:13:44,510
Detergente!
241
00:13:55,480 --> 00:13:58,540
A sua energia amaldiçoada
demora um pouco pra vir, né?
242
00:13:58,900 --> 00:14:00,190
Ai.
243
00:14:00,190 --> 00:14:01,530
Demora?
244
00:14:01,780 --> 00:14:04,960
Sua energia amaldiçoada não acompanha
o seu poder explosivo.
245
00:14:05,500 --> 00:14:09,770
Você ainda não sabe manter sua energia,
então ela tende a ficar pra trás.
246
00:14:09,770 --> 00:14:13,300
Mas na verdade, isso cria um fluxo
irregular de energia amaldiçoada.
247
00:14:14,060 --> 00:14:17,390
No momento em que seu punho acerta,
sua energia bate em seguida.
248
00:14:18,150 --> 00:14:19,110
Ou seja...
249
00:14:19,110 --> 00:14:21,920
Você cria dois impactos com cada golpe!
250
00:14:38,060 --> 00:14:39,750
{\an8}Punho Divergente
251
00:14:38,140 --> 00:14:39,750
Punho Divergente!
252
00:14:40,670 --> 00:14:42,360
Que da hora!
253
00:14:42,880 --> 00:14:45,310
Não é fácil fazer isso de propósito.
254
00:14:45,810 --> 00:14:47,830
Será uma boa arma pra você.
255
00:14:50,560 --> 00:14:53,660
A força básica dele é sobre-humana?
256
00:14:53,660 --> 00:14:55,830
O golpe inicial tem pouca
energia amaldiçoada,
257
00:14:55,970 --> 00:14:59,680
mas alcança 120% do poder
de um feiticeiro comum.
258
00:15:00,130 --> 00:15:03,210
Depois vem o verdadeiro golpe
de energia amaldiçoada.
259
00:15:03,630 --> 00:15:06,700
Quem é atingido deve detestar
mais do que eu possa imaginar.
260
00:15:07,710 --> 00:15:09,150
E tem espaço para crescer.
261
00:15:09,490 --> 00:15:14,890
Se ele aprender a imbuir 100% da energia
amaldiçoada em 100% da técnica de luta...
262
00:15:15,600 --> 00:15:18,340
Vejo por que trouxeram ele até mim.
263
00:15:19,510 --> 00:15:21,100
M-Mar...
264
00:15:21,100 --> 00:15:22,980
Ah, desculpe.
Vou acabar com você ag...
265
00:15:27,580 --> 00:15:28,220
Itadori-kun!
266
00:15:28,900 --> 00:15:30,400
Não acabe com ele, por favor!
267
00:15:32,230 --> 00:15:33,570
Veja isto.
268
00:15:33,830 --> 00:15:34,630
Hum?
269
00:15:35,100 --> 00:15:37,440
Eu tirei uma foto do meu oponente.
270
00:15:37,440 --> 00:15:37,970
Hã?
271
00:15:37,970 --> 00:15:40,390
Achei que espíritos amaldiçoados
não apareciam em fotos.
272
00:15:41,250 --> 00:15:43,210
Escute com calma.
273
00:15:44,570 --> 00:15:47,140
O que nós estávamos enfrentando eram...
274
00:15:49,440 --> 00:15:50,720
Humanos.
275
00:15:50,990 --> 00:15:54,060
Não. Melhor dizer
que foram humanos.
276
00:15:54,320 --> 00:15:56,470
São iguais àqueles três do cinema.
277
00:15:56,980 --> 00:16:00,040
A estrutura dos corpos foi alterada
à força por um encantamento.
278
00:16:00,380 --> 00:16:03,050
Se fosse só isso, eu teria
percebido desde o início.
279
00:16:03,050 --> 00:16:07,980
Os dois que enfrentamos estavam cheios
de energia amaldiçoada, como espíritos.
280
00:16:08,080 --> 00:16:11,760
Isso você vai ter que perguntar
para quem usou o encantamento.
281
00:16:12,470 --> 00:16:15,760
Mas há indícios de que alguém
mexeu com os troncos cerebrais.
282
00:16:15,760 --> 00:16:19,680
Provavelmente para criar um estado
de confusão e de consciência limitada.
283
00:16:19,950 --> 00:16:21,530
Se podem mexer no cérebro,
284
00:16:21,530 --> 00:16:25,330
então talvez possam modificar pessoas
para que usem energia amaldiçoada.
285
00:16:25,770 --> 00:16:29,650
A relação entre o cérebro e a energia
maligna ainda é uma caixa preta pra nós.
286
00:16:30,390 --> 00:16:32,930
Ah, é. O Itadori está na escuta?
287
00:16:32,930 --> 00:16:34,360
Ah, opa.
288
00:16:35,490 --> 00:16:41,020
Pra resumir, essa gente morreu de choque
pela modificação em seu corpo.
289
00:16:41,550 --> 00:16:43,220
Você não os matou.
290
00:16:43,420 --> 00:16:45,820
Então, não encare da forma errada.
291
00:16:46,560 --> 00:16:47,410
Tá.
292
00:16:48,230 --> 00:16:48,730
{\an5}Ieiri Shoko
293
00:16:48,520 --> 00:16:49,230
{\an5}Ieiri Shoko
294
00:16:51,270 --> 00:16:52,480
De qualquer jeito,
295
00:16:52,840 --> 00:16:55,680
as mortes deles pesam
em mim do mesmo jeito.
296
00:16:56,580 --> 00:16:58,420
Fora isso, o que fizeram...
297
00:16:59,630 --> 00:17:01,530
é asqueroso até demais.
298
00:17:03,380 --> 00:17:07,040
Esse menino consegue ficar bravo
de verdade por outra pessoa.
299
00:17:08,210 --> 00:17:12,250
Aqueles resíduos provavelmente
foram blefes para nos atrair.
300
00:17:12,890 --> 00:17:14,750
Nosso oponente é bem habilidoso.
301
00:17:14,750 --> 00:17:17,690
Parece que o esforço necessário
será mais que moderado.
302
00:17:18,500 --> 00:17:19,880
Então, vamos com tudo.
303
00:17:22,570 --> 00:17:23,340
Bora!
304
00:17:25,530 --> 00:17:29,770
{\an8}Há espíritos chamados de "Espíritos
Rancorosos Mitológicos de Nível Especial".
305
00:17:26,560 --> 00:17:30,520
{\an3}Segunda-feira, 11:00
306
00:17:31,060 --> 00:17:34,570
Espíritos amaldiçoados são amálgamas de
energia amaldiçoada emitida por humanos.
307
00:17:35,160 --> 00:17:36,870
Existindo ou não,
308
00:17:36,870 --> 00:17:42,640
uma imagem compartilhada de medo facilita
o aparecimento de maldições poderosas.
309
00:17:39,620 --> 00:17:43,290
{\an5}Guia Completo de
Aparições Japonesas
310
00:17:43,280 --> 00:17:46,020
Imagem compartilhada de medo?
311
00:17:46,820 --> 00:17:49,560
Como monstros famosos
e histórias de fantasmas?
312
00:17:49,700 --> 00:17:50,790
Isso.
313
00:17:50,790 --> 00:17:54,800
Hanako-san do banheiro
314
00:17:50,790 --> 00:17:54,800
Esqueleto gigante
315
00:17:50,790 --> 00:17:54,800
Raposa de nove caudas
316
00:17:51,050 --> 00:17:54,480
Como a Hanako-san no banheiro, a raposa
de nove caudas e assim por diante.
317
00:17:54,990 --> 00:17:58,620
Feiticeiros Jujutsu as registraram como espíritos
rancorosos mitológicos de nível especial
318
00:17:58,620 --> 00:17:59,960
e ficam de olho neles.
319
00:18:00,750 --> 00:18:04,940
O fato de que costumam categorizar
maldições poderosas e não identificadas
320
00:18:04,940 --> 00:18:09,860
como espíritos rancorosos mitológicos faz
parecer que eles só se importam com isso.
321
00:18:10,620 --> 00:18:15,200
Mas as pessoas têm outros medos constantes
além desses contos de fadas, não é?
322
00:18:16,390 --> 00:18:17,520
Tipo, desastres naturais?
323
00:18:19,760 --> 00:18:22,710
É tão bom falar com você. Zero estresse.
324
00:18:23,870 --> 00:18:25,530
Não, eu não...
325
00:18:33,520 --> 00:18:34,800
As pessoas...
326
00:18:36,820 --> 00:18:41,340
Sempre temeram a terra,
as florestas e os mares.
327
00:18:42,510 --> 00:18:46,560
A energia amaldiçoada direcionada
a eles é muito maior,
328
00:18:47,120 --> 00:18:52,060
então, ganharam sabedoria antes de assumirem
uma forma, e ficaram ocultos até agora.
329
00:18:53,390 --> 00:18:56,020
Tenho orgulho de
chamá-los de amigos.
330
00:18:58,380 --> 00:19:01,960
Que tipo de maldição
é você, Mahito-san?
331
00:19:04,630 --> 00:19:05,870
Uma humana.
332
00:19:07,130 --> 00:19:09,830
Sou uma maldição que nasceu
do ódio e do medo
333
00:19:10,370 --> 00:19:13,780
que as pessoas sentem umas
pelas outras em seu âmago.
334
00:19:16,340 --> 00:19:21,590
{\an6}Escola Municipal Shuei de Tóquio
Escritório Anexo
335
00:19:17,870 --> 00:19:20,760
{\an8}Eu organizei os relatórios
das nossas "janelas"
336
00:19:18,050 --> 00:19:21,590
{\an3}Segunda-feira 18:25
337
00:19:20,760 --> 00:19:23,660
{\an8}sobre resíduos recentes, mortes
estranhas e desaparecimentos.
338
00:19:24,470 --> 00:19:27,620
Isso deve ajudar a definir o esconderijo
do criminoso, em certa medida.
339
00:19:27,700 --> 00:19:29,630
Beleza! A gente vai invadir?!
340
00:19:29,630 --> 00:19:32,100
Não. Por enquanto, é "em certa medida".
341
00:19:32,160 --> 00:19:36,600
Vou continuar investigando o caso,
então vou te passar outro serviço.
342
00:19:37,770 --> 00:19:40,880
Esse é o menino que estava
no cinema. Yoshino Junpei.
343
00:19:41,290 --> 00:19:44,980
Aparentemente, ele frequenta
a mesma escola das vítimas.
344
00:19:46,320 --> 00:19:49,500
Baseado nas câmeras de segurança,
e em como ele se portou,
345
00:19:49,500 --> 00:19:53,430
acredito ser improvável que ele
seja um mestre das maldições.
346
00:19:54,210 --> 00:19:58,060
Porém, se ele tiver relação com
as vítimas, a coisa muda de figura.
347
00:19:58,310 --> 00:19:59,770
Mestre das maldições?
348
00:19:59,770 --> 00:20:02,390
Um feiticeiro maligno.
349
00:20:02,710 --> 00:20:08,010
Passei o processo para o Ijichi-kun, então
vocês poderiam investigar Yoshino Junpei?
350
00:20:08,600 --> 00:20:09,440
Belê!
351
00:20:09,590 --> 00:20:13,440
Aliás, eu não conheço
nenhum assistente fora você.
352
00:20:13,580 --> 00:20:19,040
Bem, eu sou o único que sabe que você
ainda está vivo, então por necessidade...
353
00:20:19,730 --> 00:20:21,040
Ah, sei.
354
00:20:21,370 --> 00:20:23,230
Vamos lá!
355
00:20:28,340 --> 00:20:32,910
Você já sabe onde eles estão escondidos,
não é? E não só em "certa medida".
356
00:20:33,750 --> 00:20:34,720
Claro.
357
00:20:34,730 --> 00:20:39,450
Se ele quisesse, teria deixado a cena
do crime sem deixar resquício nenhum.
358
00:20:40,160 --> 00:20:42,840
Estamos sendo atraídos de novo.
359
00:20:44,310 --> 00:20:48,240
Considerando o risco de entrar sozinho,
e o risco de levar o Itadori-kun,
360
00:20:48,240 --> 00:20:50,340
eu só escolhi o primeiro.
361
00:20:50,740 --> 00:20:52,820
Ele ainda é uma criança,
afinal de contas.
362
00:20:53,650 --> 00:20:55,740
Nanami-sensei!
363
00:20:55,130 --> 00:20:57,420
Ah! Itadori-kun?
364
00:20:57,580 --> 00:20:58,820
Esqueci de falar uma coisa.
365
00:20:59,410 --> 00:21:00,660
Toma cuidado, tá?
366
00:21:02,640 --> 00:21:03,830
Itadori-kun,
367
00:21:04,580 --> 00:21:07,680
eu não sou professor, então
pare de me chamar de "sensei".
368
00:21:07,680 --> 00:21:08,480
Nanamin, então!
369
00:21:08,480 --> 00:21:09,650
Eu vou te estapear.
370
00:21:14,130 --> 00:21:15,170
Ali está ele?
371
00:21:15,730 --> 00:21:17,390
Hã? Roupas casuais?
372
00:21:17,520 --> 00:21:20,960
Parece que faz algum tempo
que ele não vai à escola.
373
00:21:22,090 --> 00:21:24,090
{\an8}Apenas para Pedestres
e Bicicletas
374
00:21:25,280 --> 00:21:27,710
Vamos descer do carro aqui.
375
00:21:29,560 --> 00:21:30,370
Vamos.
376
00:23:15,030 --> 00:23:17,580
{\an8}Passeio Juju
377
00:23:18,010 --> 00:23:20,090
Nanami! Vamos sair!
378
00:23:20,210 --> 00:23:21,550
Não, obrigado.
379
00:23:22,050 --> 00:23:24,940
Não, sério. Eu preciso tratar
de um assunto importante!
380
00:23:24,940 --> 00:23:26,030
Puxa, que horror.
381
00:23:26,030 --> 00:23:27,350
Eu ainda não disse nada!
382
00:23:27,790 --> 00:23:29,140
Hum...
383
00:23:29,340 --> 00:23:30,260
{\an8}Satoru♥
384
00:23:31,800 --> 00:23:32,300
{\an8}Satoru♥
385
00:23:38,600 --> 00:23:40,100
Para Nanami
386
00:23:40,350 --> 00:23:41,600
Pinto
387
00:23:41,600 --> 00:23:42,100
Pinto
388
00:23:51,570 --> 00:23:55,030
Episódio 10:
Transfiguração Inerte