1 00:00:06,220 --> 00:00:09,240 Ele tava encarando os meus peitos, sim! 2 00:00:12,720 --> 00:00:16,540 Ela tem uns melões mesmo, então eles balançam quando ela corre. 3 00:00:16,540 --> 00:00:19,330 Eu entendo a vontade, Yoshino-chan. 4 00:00:20,220 --> 00:00:22,960 Se houvesse um botão que matasse todas as pessoas que eu detesto, 5 00:00:23,360 --> 00:00:24,810 eu provavelmente não o apertaria. 6 00:00:25,050 --> 00:00:26,700 {\an8}Que nojo! 7 00:00:26,050 --> 00:00:26,700 Mas 8 00:00:26,710 --> 00:00:27,510 {\an8}Cala a boca, gente. 9 00:00:27,310 --> 00:00:31,270 Se houvesse um botão que matasse todas as pessoas que me odeiam, 10 00:00:35,630 --> 00:00:37,200 eu o apertaria sem hesitar. 11 00:00:38,010 --> 00:00:42,890 {\an8}Minhoca Humana 3 12 00:00:38,010 --> 00:00:42,890 Criação de Humanos 13 00:00:39,990 --> 00:00:41,240 Com licença. 14 00:00:42,760 --> 00:00:44,270 Com licença. 15 00:00:46,240 --> 00:00:47,280 Com licença! 16 00:00:47,280 --> 00:00:48,020 Hum? 17 00:00:49,660 --> 00:00:52,550 Um ingresso de adulto pra Minhoca Humana 3! 18 00:00:52,980 --> 00:00:54,900 Dá 1.800 ienes. 19 00:00:54,900 --> 00:00:56,650 Ah, sim. 20 00:01:01,520 --> 00:01:03,560 O filme já vai começar. 21 00:01:05,350 --> 00:01:10,800 {\an8}Por muitos anos, eu atuei como médico e me esforcei para salvar vidas. 22 00:01:09,650 --> 00:01:13,680 E o moleque tinha uns 50 mil! Isso porque ainda tava na escola! 23 00:01:11,050 --> 00:01:15,810 {\an8}Enquanto salvava essas inúmeras vidas, eu me deparei com uma questão em particular. 24 00:01:13,680 --> 00:01:14,890 {\an8}Sério? 25 00:01:14,030 --> 00:01:15,520 Que saco. 26 00:01:14,890 --> 00:01:15,810 {\an8}Que da hora. 27 00:01:17,050 --> 00:01:21,360 {\an8}Onde de fato reside a vida da pessoa, sua alma? 28 00:01:17,280 --> 00:01:19,340 {\an8}E aí? O que você fez depois? 29 00:01:17,770 --> 00:01:20,790 Quem está no ensino médio não deveria matar aula pra vir ao cinema. 30 00:01:19,470 --> 00:01:21,220 {\an8}Eu peguei tudo. 31 00:01:21,320 --> 00:01:23,030 Bom, também vale pra mim. 32 00:01:21,390 --> 00:01:23,030 {\an8}Você é muito sacana! 33 00:01:23,360 --> 00:01:25,760 {\an8}Foi aí que eu percebi! 34 00:01:26,370 --> 00:01:28,160 Isso é mesmo 35 00:01:27,520 --> 00:01:30,190 {\an8}A forma da alma da pessoa cria o seu corpo! 36 00:01:28,160 --> 00:01:29,550 um saco. 37 00:01:29,550 --> 00:01:31,990 {\an8}Então, hoje você paga! 38 00:01:30,360 --> 00:01:32,830 Eu nem consigo ouvir o filme. 39 00:01:31,990 --> 00:01:33,690 {\an8}Nem a pau. 40 00:01:32,470 --> 00:01:35,200 {\an8}Eu comecei minha pesquisa a respeito da alma. 41 00:01:33,740 --> 00:01:36,090 {\an8}A gente vai dividir igual, lógico! 42 00:01:33,790 --> 00:01:37,670 Sempre tem gente assim, de um jeito ou de outro. 43 00:01:35,200 --> 00:01:37,670 {\an8}Sozinho, nesse laboratório isolado nas montanhas... 44 00:01:38,420 --> 00:01:39,700 E aí, você tava olhando? 45 00:01:40,190 --> 00:01:41,590 Não estava. 46 00:01:41,660 --> 00:01:45,430 Então quer dizer que a Tsubasa tá mentindo? 47 00:01:45,430 --> 00:01:47,510 Ele tava olhando, sim! 48 00:01:48,500 --> 00:01:49,890 Que ridículo! 49 00:01:49,890 --> 00:01:51,850 Ah, apareceu um cupom de 50% de desconto. 50 00:01:51,850 --> 00:01:52,960 Hã? Pra ir onde? 51 00:01:53,010 --> 00:01:55,920 Ei! Dá um jeito nele antes! 52 00:01:56,040 --> 00:01:56,970 Droga. 53 00:01:56,970 --> 00:02:01,470 Essa mulher só tá me usando pra sentir a posição dela. E tá se divertindo! 54 00:02:01,930 --> 00:02:03,920 Então você tava olhando, mesmo. 55 00:02:05,590 --> 00:02:06,990 Merda. 56 00:02:07,330 --> 00:02:08,270 Vou falar um negócio! 57 00:02:08,350 --> 00:02:09,190 Vou falar um negócio! 58 00:02:09,330 --> 00:02:10,270 Vou falar um negócio! 59 00:02:10,440 --> 00:02:11,460 Vou falar um negócio! 60 00:02:12,870 --> 00:02:16,670 Tsubasa-san, você não é tão bonita quanto acha que é. 61 00:02:18,160 --> 00:02:20,400 Esses três também sabem disso. 62 00:02:20,690 --> 00:02:26,300 Eles só ficam te bajulando porque acham que você vai deixar eles comerem você. 63 00:02:28,120 --> 00:02:31,950 {\an8}Agora, vou criar o ser humano perfeito! 64 00:02:30,480 --> 00:02:31,640 {\an8}Ah, nem. 65 00:02:31,860 --> 00:02:33,640 {\an8}Ela nem vai deixar a gente comer ela. 66 00:02:33,640 --> 00:02:34,970 {\an8}Não presta mais, não. 67 00:02:34,970 --> 00:02:35,960 Calem a boca. 68 00:02:36,030 --> 00:02:38,470 {\an8}N-Não! 69 00:02:39,370 --> 00:02:40,950 {\an8}Não! 70 00:02:40,950 --> 00:02:42,230 {\an8}É a Tsubasa. 71 00:02:42,320 --> 00:02:44,220 Desliga o celular! 72 00:02:43,350 --> 00:02:44,210 {\an8}Alô? 73 00:02:44,350 --> 00:02:45,610 {\an8}E aí? 74 00:02:55,140 --> 00:02:57,260 {\an8}Agora? Eu tô livre. 75 00:02:57,260 --> 00:02:58,570 Vocês três 76 00:02:58,570 --> 00:02:59,790 {\an8}Bem... 77 00:02:59,790 --> 00:03:01,280 deviam ser mais educados. 78 00:03:05,490 --> 00:03:07,470 {\an8}Não precisa se preocupar. 79 00:03:07,470 --> 00:03:09,460 {\an8}Deu tudo certo. 80 00:03:09,530 --> 00:03:12,760 {\an8}Tudo isso é para chegar à criação do humano perfeito... 81 00:03:13,710 --> 00:03:16,210 {\an8}Minhoca Humana 3 82 00:03:13,710 --> 00:03:16,210 Criação de Humanos 83 00:03:21,920 --> 00:03:22,690 Hã?! 84 00:03:23,370 --> 00:03:24,360 O que é isso?! 85 00:03:32,750 --> 00:03:34,650 Aquele sujeito... 86 00:03:34,870 --> 00:03:38,070 Não. Uma pessoa não conseguiria fazer isso. 87 00:03:40,320 --> 00:03:41,500 Mesmo que conseguisse, 88 00:03:41,500 --> 00:03:42,920 ele realmente 89 00:03:43,200 --> 00:03:44,430 seria humano? 90 00:03:48,700 --> 00:03:53,170 {\an3}Segunda-feira, 10:10 91 00:03:50,320 --> 00:03:52,860 E se tiver sido eu, hein? 92 00:03:53,160 --> 00:03:54,000 Vai me condenar? 93 00:03:56,290 --> 00:03:59,920 Aqueles três eram especiais para você? 94 00:04:02,730 --> 00:04:04,430 Tá tudo bem, tá tudo bem. 95 00:04:04,480 --> 00:04:05,830 Ele consegue comer. Consegue. 96 00:04:06,030 --> 00:04:07,450 Que nojo. 97 00:04:07,450 --> 00:04:10,680 Tadinho, ele tá chorando! 98 00:04:29,150 --> 00:04:30,200 Eu conseguiria 99 00:04:31,730 --> 00:04:34,650 fazer aquilo também? 100 00:04:46,050 --> 00:04:53,010 {\an8}Jujutsu Kaisen 101 00:06:06,090 --> 00:06:09,010 {\an8}Hã? Quê? 102 00:06:06,400 --> 00:06:09,010 {\an8}Afastem-se, por favor! 103 00:06:06,420 --> 00:06:13,430 {\an3}Episódio 9: Peixes Pequenos e Punições Reversas 104 00:06:06,420 --> 00:06:13,430 {\an3}Episódio 9: Peixes Pequenos e Punições Reversas 105 00:06:10,120 --> 00:06:13,300 {\an8}Hum, parece que as vítimas eram estudantes. 106 00:06:17,810 --> 00:06:22,860 {\an3}Segunda-feira, 10:30 107 00:06:21,050 --> 00:06:22,860 {\an8}Quem eram aqueles caras?! 108 00:06:23,030 --> 00:06:26,040 Por que estavam no local do crime antes da perícia?! 109 00:06:26,040 --> 00:06:28,360 E um deles era só um moleque! 110 00:06:28,560 --> 00:06:30,760 Também não sei exatamente. 111 00:06:30,950 --> 00:06:33,830 Mas você viu aqueles presuntos. 112 00:06:36,060 --> 00:06:38,490 Aquilo não é coisa de gente normal. 113 00:06:42,270 --> 00:06:43,700 Finge que não viu, e tá bom. 114 00:06:44,640 --> 00:06:47,320 Isso se você quiser se aposentar nesse ramo. 115 00:06:49,860 --> 00:06:51,110 Consegue enxergar? 116 00:06:51,110 --> 00:06:53,470 É uma mancha residual de energia amaldiçoada. 117 00:06:54,630 --> 00:06:55,850 Não, não vejo nada. 118 00:06:55,850 --> 00:06:57,920 É porque não está tentando ver. 119 00:06:57,920 --> 00:07:01,800 Normalmente, vemos as maldições como se fosse algo natural enxergá-las. 120 00:07:02,400 --> 00:07:05,140 O uso de encantamento deixa rastros. 121 00:07:05,140 --> 00:07:06,410 Esses são os resíduos. 122 00:07:06,790 --> 00:07:09,920 Porém, resíduos são muito mais fracos do que espíritos amaldiçoados. 123 00:07:09,920 --> 00:07:12,260 Então, tente focar sua visão, e observe com atenção. 124 00:07:12,260 --> 00:07:14,620 Hum... 125 00:07:16,170 --> 00:07:17,120 Ah! 126 00:07:17,420 --> 00:07:18,610 Consegui! Consegui! 127 00:07:18,610 --> 00:07:19,710 Claro que sim. 128 00:07:20,010 --> 00:07:23,160 Um feiticeiro de verdade consegue sentir antes de ver. 129 00:07:26,660 --> 00:07:29,870 Você podia pelo menos me elogiar um pouquinho, né? 130 00:07:29,870 --> 00:07:31,850 Não elogio nem deprecio ninguém. 131 00:07:32,030 --> 00:07:34,580 Eu me atenho aos fatos, e julgo com base nisso. 132 00:07:34,720 --> 00:07:36,340 É assim que eu sou. 133 00:07:36,480 --> 00:07:37,670 Houve uma época 134 00:07:37,670 --> 00:07:40,340 em que me equivoquei achando que a sociedade também era assim. 135 00:07:40,600 --> 00:07:42,190 Mas deixemos isso para lá. 136 00:07:43,120 --> 00:07:44,120 Vamos segui-los. 137 00:07:44,220 --> 00:07:46,110 Opa! Bora com tudo! 138 00:07:46,110 --> 00:07:48,730 Não. Se esforço moderado bastar, ajamos com moderação. 139 00:07:48,730 --> 00:07:49,530 Ah. 140 00:07:49,960 --> 00:07:50,890 Vamos. 141 00:07:52,010 --> 00:07:54,710 A gente não tá na mesma página. 142 00:07:54,950 --> 00:07:56,640 Dessa moita não sai coelho. 143 00:07:57,710 --> 00:07:59,920 Dessa vez, eu não poderei conduzi-lo. 144 00:08:00,610 --> 00:08:04,330 Mas não se preocupe. Chamei um colega ponta firme. 145 00:08:06,220 --> 00:08:09,480 Este é Nanami Kento, o feiticeiro Jujutsu ex-funcionário de escritório! 146 00:08:09,480 --> 00:08:11,510 Por favor, pare de me chamar assim. 147 00:08:11,840 --> 00:08:14,150 Vários feiticeiros Jujutsu são esquisitos, 148 00:08:14,150 --> 00:08:17,820 mas graças ao tempo dele na firma, ele é bem responsável. 149 00:08:17,820 --> 00:08:19,670 Também é um feiticeiro de primeira linha. 150 00:08:19,820 --> 00:08:23,020 Certamente os outros não querem ouvir você falando isso deles. 151 00:08:23,020 --> 00:08:26,450 Tem bastante gente que usa óculos escuros ou vendas, né? 152 00:08:26,970 --> 00:08:31,280 Ex-funcionário? Por que você não virou feiticeiro desde o início? 153 00:08:31,700 --> 00:08:33,600 Primeiro, os cumprimentos. 154 00:08:33,600 --> 00:08:35,700 Prazer em conhecê-lo, Itadori-kun. 155 00:08:35,700 --> 00:08:37,980 Ah, sim. O prazer é meu. 156 00:08:38,140 --> 00:08:41,120 Uma coisa que eu aprendi, depois de estudar na escola de Jujutsu, 157 00:08:41,660 --> 00:08:43,960 é que os feiticeiros são todos uns merdas! 158 00:08:45,730 --> 00:08:49,060 Então, o que eu aprendi, trabalhando numa firma normal, 159 00:08:49,560 --> 00:08:51,680 é que o trabalho é uma merda! 160 00:08:51,680 --> 00:08:52,830 Ah, sério?! 161 00:08:52,930 --> 00:08:56,160 Se os dois são a mesma merda, é melhor escolher o que me dou melhor. 162 00:08:56,240 --> 00:08:58,780 É o único motivo que me fez voltar. 163 00:08:58,840 --> 00:09:00,080 Que triste. 164 00:09:00,170 --> 00:09:01,200 Né? 165 00:09:01,570 --> 00:09:02,560 Itadori-kun, 166 00:09:02,800 --> 00:09:06,480 por favor, não imagine que eu e o Gojou-san pensamos da mesma forma. 167 00:09:06,740 --> 00:09:09,990 Eu confio, e tenho fé nele, 168 00:09:12,600 --> 00:09:14,510 mas não o respeito! 169 00:09:14,510 --> 00:09:15,400 Hã? 170 00:09:15,750 --> 00:09:17,790 Odeio os métodos da chefia, 171 00:09:17,790 --> 00:09:20,000 mas acredito no funcionamento das regras. 172 00:09:20,500 --> 00:09:22,480 A conversa acabou se alongando. 173 00:09:22,480 --> 00:09:26,850 Em suma, eu também não o reconheço como feiticeiro. 174 00:09:26,920 --> 00:09:31,190 Você pode até carregar a bomba que chamamos de Sukuna, 175 00:09:31,190 --> 00:09:33,730 mas peço que faça um esforço para provar que é útil. 176 00:09:36,960 --> 00:09:41,770 A vida tem esfregado na minha cara que sou fraco e inútil. 177 00:09:44,450 --> 00:09:46,240 Mas eu vou ficar forte. 178 00:09:46,770 --> 00:09:47,930 Eu preciso ficar forte, 179 00:09:47,930 --> 00:09:49,980 ou não vou poder escolher como vou morrer. 180 00:09:52,250 --> 00:09:55,290 Nem precisa falar. Vou fazer você me aceitar. 181 00:09:55,290 --> 00:09:57,060 Só espera mais um tiquinho. 182 00:09:59,610 --> 00:10:02,380 Diga isso aos nossos chefes, não a mim, por favor. 183 00:10:02,380 --> 00:10:03,370 Ah, tá. 184 00:10:03,500 --> 00:10:05,500 Sinceramente, eu não me importo! 185 00:10:05,500 --> 00:10:06,830 Tá, tá! 186 00:10:09,450 --> 00:10:12,720 Não tinha nada nas câmeras de segurança, né? 187 00:10:13,050 --> 00:10:16,840 Sim. Só havia mais um jovem, fora as vítimas. 188 00:10:16,840 --> 00:10:18,840 Então, foi um espírito amaldiçoado? 189 00:10:19,530 --> 00:10:21,630 Provavelmente sim. 190 00:10:23,730 --> 00:10:26,890 Há uma chance pequena que o culpado tenha sido o rapaz, 191 00:10:26,890 --> 00:10:29,520 mas identificá-lo é trabalho da... 192 00:10:32,810 --> 00:10:37,120 Mar, mar, mar, marmita! 193 00:10:37,850 --> 00:10:38,530 Stop. 194 00:10:38,880 --> 00:10:41,000 Deixe que eu lido com esse. 195 00:10:41,140 --> 00:10:43,250 Itadori-kun, você cuida dos outros, ali. 196 00:10:47,520 --> 00:10:49,380 Bom detergente! 197 00:10:49,560 --> 00:10:51,960 Se perceber que não pode derrotá-lo, me chame. 198 00:10:52,080 --> 00:10:54,880 Você não tá me subestimando um pouquinho demais? 199 00:10:55,020 --> 00:10:57,540 Não é uma questão de te subestimar, ou não. 200 00:10:57,800 --> 00:11:00,560 Eu sou adulto, e você é criança. 201 00:11:01,430 --> 00:11:05,610 Tenho o dever de colocar a sua vida acima da minha. 202 00:11:03,220 --> 00:11:05,610 {\an8}Mar, mar, mar... 203 00:11:06,120 --> 00:11:09,390 Prefiro que você me subestime a me tratar como criança. 204 00:11:09,830 --> 00:11:12,520 Você passou por várias situações de vida ou morte. 205 00:11:12,640 --> 00:11:15,300 Mas isso não torna você um adulto. 206 00:11:15,840 --> 00:11:18,410 Encontrar mais cabelo caído no seu travesseiro, 207 00:11:16,650 --> 00:11:18,400 {\an8}Mas, mar, marmita. 208 00:11:18,660 --> 00:11:22,560 Ver seu pão recheado favorito desaparecer do mercadinho... 209 00:11:22,850 --> 00:11:26,430 O acúmulo desses pequenos desesperos 210 00:11:26,700 --> 00:11:29,380 é o que transforma a pessoa num adulto. 211 00:11:32,210 --> 00:11:35,000 {\an8}Jujutsu Kaisen 212 00:11:37,670 --> 00:11:40,010 {\an8}Jujutsu Kaisen 213 00:11:41,880 --> 00:11:46,100 {\an3}Segunda-feira, 11:15 214 00:11:48,660 --> 00:11:53,940 Meu encantamento permite que eu crie um ponto fraco no oponente, à força. 215 00:11:54,390 --> 00:11:55,820 Sete por três. 216 00:11:56,350 --> 00:11:58,420 Atingir o ponto nessa proporção 217 00:11:58,420 --> 00:12:01,700 ao se desenhar uma linha horizontal no oponente 218 00:12:01,700 --> 00:12:03,360 provoca um acerto crítico. 219 00:12:03,370 --> 00:12:08,640 Isso permite que eu cause um bom dano a quem está num nível acima de mim, 220 00:12:09,640 --> 00:12:13,850 e se a energia amaldiçoada deles for fraca, posso cortá-los ao meio com esta lâmina cega. 221 00:12:15,760 --> 00:12:17,440 Está me ouvindo, Itadori-kun? 222 00:12:17,440 --> 00:12:19,310 Hã?! Você tava falando isso pra m... 223 00:12:21,330 --> 00:12:22,670 {\an8}Home run! 224 00:12:25,370 --> 00:12:26,850 Ai. 225 00:12:26,850 --> 00:12:29,720 Tudo bem revelar uma coisa dessas? 226 00:12:29,890 --> 00:12:33,530 Não há problema em revelar minha técnica para esse oponente. 227 00:12:33,530 --> 00:12:37,440 {\an8}Além disso, se a revelação confundi-los, tanto melhor. 228 00:12:35,280 --> 00:12:39,670 Quero focar na maldição, mas acho que deveria prestar atenção. 229 00:12:40,260 --> 00:12:41,870 Há uma vantagem nisso. 230 00:12:41,870 --> 00:12:46,630 "Revelar sua mão" é um pacto que aumenta a eficácia do seu encantamento. 231 00:12:46,900 --> 00:12:48,380 Assim. 232 00:13:14,740 --> 00:13:16,830 De minha parte, é isso. 233 00:13:17,850 --> 00:13:19,180 Uau. 234 00:13:19,700 --> 00:13:22,770 A lâmina já estava toda enrolada, 235 00:13:23,080 --> 00:13:25,700 e ele ainda cortou o bicho ao meio com o dorso dela. 236 00:13:27,540 --> 00:13:29,060 Itadori-kun, atrás de você. 237 00:13:29,820 --> 00:13:30,630 Hã? 238 00:13:35,940 --> 00:13:37,950 Me desagrada te ver desviando o olhar. 239 00:13:37,950 --> 00:13:40,120 Quem é que está me distraindo, hein?! 240 00:13:41,110 --> 00:13:44,510 Detergente! 241 00:13:55,480 --> 00:13:58,540 A sua energia amaldiçoada demora um pouco pra vir, né? 242 00:13:58,900 --> 00:14:00,190 Ai. 243 00:14:00,190 --> 00:14:01,530 Demora? 244 00:14:01,780 --> 00:14:04,960 Sua energia amaldiçoada não acompanha o seu poder explosivo. 245 00:14:05,500 --> 00:14:09,770 Você ainda não sabe manter sua energia, então ela tende a ficar pra trás. 246 00:14:09,770 --> 00:14:13,300 Mas na verdade, isso cria um fluxo irregular de energia amaldiçoada. 247 00:14:14,060 --> 00:14:17,390 No momento em que seu punho acerta, sua energia bate em seguida. 248 00:14:18,150 --> 00:14:19,110 Ou seja... 249 00:14:19,110 --> 00:14:21,920 Você cria dois impactos com cada golpe! 250 00:14:38,060 --> 00:14:39,750 {\an8}Punho Divergente 251 00:14:38,140 --> 00:14:39,750 Punho Divergente! 252 00:14:40,670 --> 00:14:42,360 Que da hora! 253 00:14:42,880 --> 00:14:45,310 Não é fácil fazer isso de propósito. 254 00:14:45,810 --> 00:14:47,830 Será uma boa arma pra você. 255 00:14:50,560 --> 00:14:53,660 A força básica dele é sobre-humana? 256 00:14:53,660 --> 00:14:55,830 O golpe inicial tem pouca energia amaldiçoada, 257 00:14:55,970 --> 00:14:59,680 mas alcança 120% do poder de um feiticeiro comum. 258 00:15:00,130 --> 00:15:03,210 Depois vem o verdadeiro golpe de energia amaldiçoada. 259 00:15:03,630 --> 00:15:06,700 Quem é atingido deve detestar mais do que eu possa imaginar. 260 00:15:07,710 --> 00:15:09,150 E tem espaço para crescer. 261 00:15:09,490 --> 00:15:14,890 Se ele aprender a imbuir 100% da energia amaldiçoada em 100% da técnica de luta... 262 00:15:15,600 --> 00:15:18,340 Vejo por que trouxeram ele até mim. 263 00:15:19,510 --> 00:15:21,100 M-Mar... 264 00:15:21,100 --> 00:15:22,980 Ah, desculpe. Vou acabar com você ag... 265 00:15:27,580 --> 00:15:28,220 Itadori-kun! 266 00:15:28,900 --> 00:15:30,400 Não acabe com ele, por favor! 267 00:15:32,230 --> 00:15:33,570 Veja isto. 268 00:15:33,830 --> 00:15:34,630 Hum? 269 00:15:35,100 --> 00:15:37,440 Eu tirei uma foto do meu oponente. 270 00:15:37,440 --> 00:15:37,970 Hã? 271 00:15:37,970 --> 00:15:40,390 Achei que espíritos amaldiçoados não apareciam em fotos. 272 00:15:41,250 --> 00:15:43,210 Escute com calma. 273 00:15:44,570 --> 00:15:47,140 O que nós estávamos enfrentando eram... 274 00:15:49,440 --> 00:15:50,720 Humanos. 275 00:15:50,990 --> 00:15:54,060 Não. Melhor dizer que foram humanos. 276 00:15:54,320 --> 00:15:56,470 São iguais àqueles três do cinema. 277 00:15:56,980 --> 00:16:00,040 A estrutura dos corpos foi alterada à força por um encantamento. 278 00:16:00,380 --> 00:16:03,050 Se fosse só isso, eu teria percebido desde o início. 279 00:16:03,050 --> 00:16:07,980 Os dois que enfrentamos estavam cheios de energia amaldiçoada, como espíritos. 280 00:16:08,080 --> 00:16:11,760 Isso você vai ter que perguntar para quem usou o encantamento. 281 00:16:12,470 --> 00:16:15,760 Mas há indícios de que alguém mexeu com os troncos cerebrais. 282 00:16:15,760 --> 00:16:19,680 Provavelmente para criar um estado de confusão e de consciência limitada. 283 00:16:19,950 --> 00:16:21,530 Se podem mexer no cérebro, 284 00:16:21,530 --> 00:16:25,330 então talvez possam modificar pessoas para que usem energia amaldiçoada. 285 00:16:25,770 --> 00:16:29,650 A relação entre o cérebro e a energia maligna ainda é uma caixa preta pra nós. 286 00:16:30,390 --> 00:16:32,930 Ah, é. O Itadori está na escuta? 287 00:16:32,930 --> 00:16:34,360 Ah, opa. 288 00:16:35,490 --> 00:16:41,020 Pra resumir, essa gente morreu de choque pela modificação em seu corpo. 289 00:16:41,550 --> 00:16:43,220 Você não os matou. 290 00:16:43,420 --> 00:16:45,820 Então, não encare da forma errada. 291 00:16:46,560 --> 00:16:47,410 Tá. 292 00:16:48,230 --> 00:16:48,730 {\an5}Ieiri Shoko 293 00:16:48,520 --> 00:16:49,230 {\an5}Ieiri Shoko 294 00:16:51,270 --> 00:16:52,480 De qualquer jeito, 295 00:16:52,840 --> 00:16:55,680 as mortes deles pesam em mim do mesmo jeito. 296 00:16:56,580 --> 00:16:58,420 Fora isso, o que fizeram... 297 00:16:59,630 --> 00:17:01,530 é asqueroso até demais. 298 00:17:03,380 --> 00:17:07,040 Esse menino consegue ficar bravo de verdade por outra pessoa. 299 00:17:08,210 --> 00:17:12,250 Aqueles resíduos provavelmente foram blefes para nos atrair. 300 00:17:12,890 --> 00:17:14,750 Nosso oponente é bem habilidoso. 301 00:17:14,750 --> 00:17:17,690 Parece que o esforço necessário será mais que moderado. 302 00:17:18,500 --> 00:17:19,880 Então, vamos com tudo. 303 00:17:22,570 --> 00:17:23,340 Bora! 304 00:17:25,530 --> 00:17:29,770 {\an8}Há espíritos chamados de "Espíritos Rancorosos Mitológicos de Nível Especial". 305 00:17:26,560 --> 00:17:30,520 {\an3}Segunda-feira, 11:00 306 00:17:31,060 --> 00:17:34,570 Espíritos amaldiçoados são amálgamas de energia amaldiçoada emitida por humanos. 307 00:17:35,160 --> 00:17:36,870 Existindo ou não, 308 00:17:36,870 --> 00:17:42,640 uma imagem compartilhada de medo facilita o aparecimento de maldições poderosas. 309 00:17:39,620 --> 00:17:43,290 {\an5}Guia Completo de Aparições Japonesas 310 00:17:43,280 --> 00:17:46,020 Imagem compartilhada de medo? 311 00:17:46,820 --> 00:17:49,560 Como monstros famosos e histórias de fantasmas? 312 00:17:49,700 --> 00:17:50,790 Isso. 313 00:17:50,790 --> 00:17:54,800 Hanako-san do banheiro 314 00:17:50,790 --> 00:17:54,800 Esqueleto gigante 315 00:17:50,790 --> 00:17:54,800 Raposa de nove caudas 316 00:17:51,050 --> 00:17:54,480 Como a Hanako-san no banheiro, a raposa de nove caudas e assim por diante. 317 00:17:54,990 --> 00:17:58,620 Feiticeiros Jujutsu as registraram como espíritos rancorosos mitológicos de nível especial 318 00:17:58,620 --> 00:17:59,960 e ficam de olho neles. 319 00:18:00,750 --> 00:18:04,940 O fato de que costumam categorizar maldições poderosas e não identificadas 320 00:18:04,940 --> 00:18:09,860 como espíritos rancorosos mitológicos faz parecer que eles só se importam com isso. 321 00:18:10,620 --> 00:18:15,200 Mas as pessoas têm outros medos constantes além desses contos de fadas, não é? 322 00:18:16,390 --> 00:18:17,520 Tipo, desastres naturais? 323 00:18:19,760 --> 00:18:22,710 É tão bom falar com você. Zero estresse. 324 00:18:23,870 --> 00:18:25,530 Não, eu não... 325 00:18:33,520 --> 00:18:34,800 As pessoas... 326 00:18:36,820 --> 00:18:41,340 Sempre temeram a terra, as florestas e os mares. 327 00:18:42,510 --> 00:18:46,560 A energia amaldiçoada direcionada a eles é muito maior, 328 00:18:47,120 --> 00:18:52,060 então, ganharam sabedoria antes de assumirem uma forma, e ficaram ocultos até agora. 329 00:18:53,390 --> 00:18:56,020 Tenho orgulho de chamá-los de amigos. 330 00:18:58,380 --> 00:19:01,960 Que tipo de maldição é você, Mahito-san? 331 00:19:04,630 --> 00:19:05,870 Uma humana. 332 00:19:07,130 --> 00:19:09,830 Sou uma maldição que nasceu do ódio e do medo 333 00:19:10,370 --> 00:19:13,780 que as pessoas sentem umas pelas outras em seu âmago. 334 00:19:16,340 --> 00:19:21,590 {\an6}Escola Municipal Shuei de Tóquio Escritório Anexo 335 00:19:17,870 --> 00:19:20,760 {\an8}Eu organizei os relatórios das nossas "janelas" 336 00:19:18,050 --> 00:19:21,590 {\an3}Segunda-feira 18:25 337 00:19:20,760 --> 00:19:23,660 {\an8}sobre resíduos recentes, mortes estranhas e desaparecimentos. 338 00:19:24,470 --> 00:19:27,620 Isso deve ajudar a definir o esconderijo do criminoso, em certa medida. 339 00:19:27,700 --> 00:19:29,630 Beleza! A gente vai invadir?! 340 00:19:29,630 --> 00:19:32,100 Não. Por enquanto, é "em certa medida". 341 00:19:32,160 --> 00:19:36,600 Vou continuar investigando o caso, então vou te passar outro serviço. 342 00:19:37,770 --> 00:19:40,880 Esse é o menino que estava no cinema. Yoshino Junpei. 343 00:19:41,290 --> 00:19:44,980 Aparentemente, ele frequenta a mesma escola das vítimas. 344 00:19:46,320 --> 00:19:49,500 Baseado nas câmeras de segurança, e em como ele se portou, 345 00:19:49,500 --> 00:19:53,430 acredito ser improvável que ele seja um mestre das maldições. 346 00:19:54,210 --> 00:19:58,060 Porém, se ele tiver relação com as vítimas, a coisa muda de figura. 347 00:19:58,310 --> 00:19:59,770 Mestre das maldições? 348 00:19:59,770 --> 00:20:02,390 Um feiticeiro maligno. 349 00:20:02,710 --> 00:20:08,010 Passei o processo para o Ijichi-kun, então vocês poderiam investigar Yoshino Junpei? 350 00:20:08,600 --> 00:20:09,440 Belê! 351 00:20:09,590 --> 00:20:13,440 Aliás, eu não conheço nenhum assistente fora você. 352 00:20:13,580 --> 00:20:19,040 Bem, eu sou o único que sabe que você ainda está vivo, então por necessidade... 353 00:20:19,730 --> 00:20:21,040 Ah, sei. 354 00:20:21,370 --> 00:20:23,230 Vamos lá! 355 00:20:28,340 --> 00:20:32,910 Você já sabe onde eles estão escondidos, não é? E não só em "certa medida". 356 00:20:33,750 --> 00:20:34,720 Claro. 357 00:20:34,730 --> 00:20:39,450 Se ele quisesse, teria deixado a cena do crime sem deixar resquício nenhum. 358 00:20:40,160 --> 00:20:42,840 Estamos sendo atraídos de novo. 359 00:20:44,310 --> 00:20:48,240 Considerando o risco de entrar sozinho, e o risco de levar o Itadori-kun, 360 00:20:48,240 --> 00:20:50,340 eu só escolhi o primeiro. 361 00:20:50,740 --> 00:20:52,820 Ele ainda é uma criança, afinal de contas. 362 00:20:53,650 --> 00:20:55,740 Nanami-sensei! 363 00:20:55,130 --> 00:20:57,420 Ah! Itadori-kun? 364 00:20:57,580 --> 00:20:58,820 Esqueci de falar uma coisa. 365 00:20:59,410 --> 00:21:00,660 Toma cuidado, tá? 366 00:21:02,640 --> 00:21:03,830 Itadori-kun, 367 00:21:04,580 --> 00:21:07,680 eu não sou professor, então pare de me chamar de "sensei". 368 00:21:07,680 --> 00:21:08,480 Nanamin, então! 369 00:21:08,480 --> 00:21:09,650 Eu vou te estapear. 370 00:21:14,130 --> 00:21:15,170 Ali está ele? 371 00:21:15,730 --> 00:21:17,390 Hã? Roupas casuais? 372 00:21:17,520 --> 00:21:20,960 Parece que faz algum tempo que ele não vai à escola. 373 00:21:22,090 --> 00:21:24,090 {\an8}Apenas para Pedestres e Bicicletas 374 00:21:25,280 --> 00:21:27,710 Vamos descer do carro aqui. 375 00:21:29,560 --> 00:21:30,370 Vamos. 376 00:23:15,030 --> 00:23:17,580 {\an8}Passeio Juju 377 00:23:18,010 --> 00:23:20,090 Nanami! Vamos sair! 378 00:23:20,210 --> 00:23:21,550 Não, obrigado. 379 00:23:22,050 --> 00:23:24,940 Não, sério. Eu preciso tratar de um assunto importante! 380 00:23:24,940 --> 00:23:26,030 Puxa, que horror. 381 00:23:26,030 --> 00:23:27,350 Eu ainda não disse nada! 382 00:23:27,790 --> 00:23:29,140 Hum... 383 00:23:29,340 --> 00:23:30,260 {\an8}Satoru 384 00:23:31,800 --> 00:23:32,300 {\an8}Satoru 385 00:23:38,600 --> 00:23:40,100 Para Nanami 386 00:23:40,350 --> 00:23:41,600 Pinto 387 00:23:41,600 --> 00:23:42,100 Pinto 388 00:23:51,570 --> 00:23:55,030 Episódio 10: Transfiguração Inerte