1 00:00:03,980 --> 00:00:06,980 {\an8}Istituto superiore di arti occulte della metropoli di Tokyo 2 00:00:06,980 --> 00:00:09,440 {\an8}Fredda Fredda Fredda 3 00:00:12,240 --> 00:00:15,490 Ma non potrebbero mettere più distributori automatici? 4 00:00:15,880 --> 00:00:17,220 No. 5 00:00:17,220 --> 00:00:19,840 Solo un numero limitato di fornitori può entrare qui. 6 00:00:19,840 --> 00:00:20,910 Eh? 7 00:00:21,590 --> 00:00:22,830 Dove sono i primini? 8 00:00:23,430 --> 00:00:24,570 A fare una commissione. 9 00:00:24,570 --> 00:00:25,980 Fiocchi di tonno essiccato. 10 00:00:26,400 --> 00:00:27,620 Andrà tutto bene? 11 00:00:27,620 --> 00:00:28,290 Salmone. 12 00:00:28,890 --> 00:00:30,630 Non hanno mica tre anni. 13 00:00:30,630 --> 00:00:32,300 Penso siano in grado di fare una commissione. 14 00:00:32,670 --> 00:00:34,710 Non parlavo di quello. 15 00:00:34,710 --> 00:00:35,840 È oggi, no? 16 00:00:36,050 --> 00:00:37,790 Oggi arriva il preside dell'istituto di Kyoto. 17 00:00:39,430 --> 00:00:41,590 C'è la riunione preparatoria per l'incontro di scambio. 18 00:00:41,590 --> 00:00:42,480 Tonno in scatola. 19 00:00:43,240 --> 00:00:46,270 Satoru e i piani alti sono in rotta perché pare che quella strana faccenda, 20 00:00:46,500 --> 00:00:50,070 l'aver inviato dei primini ad affrontare un livello speciale, fosse premeditata. 21 00:00:51,340 --> 00:00:54,870 E il preside dell'istituto di Kyoto fa parte delle alte sfere, giusto? 22 00:00:54,870 --> 00:00:57,110 Quindi se i due si incontreranno, ecco... 23 00:00:57,980 --> 00:01:01,930 Itadori, il primino che era il loro bersaglio, è morto. 24 00:01:02,380 --> 00:01:05,480 Dubito abbiano intenzione di fare qualcosa a Megumi e Nobara. 25 00:01:07,080 --> 00:01:08,980 Inoltre, non penso che il nonnetto di Kyoto 26 00:01:09,620 --> 00:01:12,300 voglia scatenare un putiferio così apertamente. 27 00:01:12,580 --> 00:01:13,510 Salmone. 28 00:01:14,540 --> 00:01:16,830 Un docente ha la sua posizione da mantenere, 29 00:01:16,830 --> 00:01:18,340 ma lo stesso non vale per i suoi studenti. 30 00:01:18,960 --> 00:01:20,950 Stai dicendo che si farà viva? 31 00:01:20,950 --> 00:01:22,010 Mai, intendo. 32 00:01:22,390 --> 00:01:23,810 È solo un'ipotesi. 33 00:01:23,810 --> 00:01:26,850 Non è necessaria la presenza degli studenti alla riunione preparatoria. 34 00:01:28,110 --> 00:01:29,860 Tuttavia... 35 00:01:30,910 --> 00:01:33,650 A quelli piace un sacco prendersela con noi. 36 00:01:34,290 --> 00:01:35,910 Sia Todo che Mai. 37 00:01:36,990 --> 00:01:39,610 Cosa ci fai qui, senpai Zen'in? 38 00:01:39,610 --> 00:01:40,990 Ah, ecco, mi sembrava... 39 00:01:41,550 --> 00:01:43,180 In effetti si somigliano... 40 00:01:43,180 --> 00:01:44,110 Sono sorelle? 41 00:01:44,110 --> 00:01:45,530 Gemelle. 42 00:01:45,530 --> 00:01:47,980 Sai che non voglio mi chiami in quel modo, Fushiguro caro. 43 00:01:47,980 --> 00:01:50,710 Così sembra quasi tu non mi distingua da Maki. 44 00:01:51,870 --> 00:01:53,590 Chiamami Mai. 45 00:01:54,020 --> 00:01:57,220 Dunque sarebbero loro le riserve di Okkotsu e di quelli del terzo anno... 46 00:01:57,490 --> 00:02:00,890 Abbiamo accompagnato il preside qui perché eravamo preoccupati per voi. 47 00:02:01,200 --> 00:02:03,260 Un vostro compagno di classe è morto, giusto? 48 00:02:03,260 --> 00:02:04,580 È stata dura? 49 00:02:04,580 --> 00:02:06,730 Oppure la cosa non vi ha toccato? 50 00:02:08,100 --> 00:02:09,900 Cosa vorresti insinuare? 51 00:02:10,130 --> 00:02:11,580 Non preoccupatevi. 52 00:02:11,580 --> 00:02:13,790 Certe cose sono difficili da ammettere. 53 00:02:13,790 --> 00:02:15,780 Lo farò io al posto vostro. 54 00:02:15,780 --> 00:02:18,470 "Recipiente" era un modo carino per definirlo, 55 00:02:18,470 --> 00:02:21,200 ma alla fine non era che una mezza maledizione, un mostro. 56 00:02:22,230 --> 00:02:25,240 Avere al vostro fianco una tale aberrazione inumana, 57 00:02:25,620 --> 00:02:30,000 che osava definirsi impunemente uno stregone, immagino sia stato ripugnante. 58 00:02:30,570 --> 00:02:33,500 Non vi sentite molto meglio, ora che è morto? 59 00:02:36,010 --> 00:02:39,640 Mai, non tirar fuori storielle di cui non frega nulla a nessuno. 60 00:02:40,220 --> 00:02:43,310 L'unico motivo per cui sono qui, è per stabilire se questi due 61 00:02:43,310 --> 00:02:45,600 siano degni di prendere il posto di Okkotsu. 62 00:02:46,760 --> 00:02:48,600 È la sola cosa che mi interessa sapere! 63 00:02:50,270 --> 00:02:52,480 Ti chiami Fushiguro, giusto? 64 00:02:53,410 --> 00:02:55,610 Che tipo di donna ti piace? 65 00:02:59,140 --> 00:03:00,960 A seconda della tua risposta, 66 00:03:00,960 --> 00:03:03,280 ti lascerò qui mezzo morto, 67 00:03:03,590 --> 00:03:04,660 e farò in modo... 68 00:03:05,130 --> 00:03:09,030 di trascinare Okkotsu, o perlomeno quelli del terzo anno, all'incontro di scambio! 69 00:03:11,360 --> 00:03:12,960 Per tua informazione, a me... 70 00:03:13,930 --> 00:03:17,690 piacciono le donne alte e con un bel culone! 71 00:03:29,020 --> 00:03:35,980 {\an8}JUJUTSU KAISEN 72 00:04:52,310 --> 00:04:58,810 {\an3}Episodio 8 Noia 73 00:04:52,310 --> 00:04:58,810 {\an3}Episodio 8 Noia 74 00:04:52,760 --> 00:04:54,770 {\an8}Ci siamo appena incontrati, quindi spiegami un po' 75 00:04:54,770 --> 00:04:57,560 {\an8}perché mai dovrei discutere con te dei miei gusti in fatto di donne. 76 00:04:58,940 --> 00:05:02,040 Esatto. È un ostacolo troppo grande per un asociale come lui. 77 00:05:02,040 --> 00:05:03,620 Chiudi la bocca. 78 00:05:03,620 --> 00:05:07,000 Già la situazione è ingarbugliata di suo, così la complichi ulteriormente. 79 00:05:07,530 --> 00:05:10,340 Aoi Todo, istituto di Kyoto, terzo anno! 80 00:05:10,700 --> 00:05:12,580 Le presentazioni sono finite. 81 00:05:12,580 --> 00:05:14,580 Adesso siamo amici. 82 00:05:14,580 --> 00:05:17,030 Sbrigati a rispondere. Mi sta bene anche se ti piacciono i maschi. 83 00:05:18,000 --> 00:05:21,730 Le inclinazioni di una persona dicono tutto di lei. 84 00:05:21,730 --> 00:05:25,870 Coloro che hanno gusti noiosi in fatto di donne, sono noiosi a loro volta! 85 00:05:27,620 --> 00:05:30,530 E io odio profondamente gli uomini noiosi! 86 00:05:31,700 --> 00:05:34,350 L'incontro di scambio è uno scontro di corpi in cui il sangue ribolle 87 00:05:34,350 --> 00:05:36,850 e il mio spirito può sfogarsi liberamente. 88 00:05:37,150 --> 00:05:40,640 Se il mio ultimo incontro di scambio si dovesse rivelare noioso, 89 00:05:40,640 --> 00:05:43,360 non so di cosa potrei essere capace. 90 00:05:43,360 --> 00:05:46,510 Di' un po', ma il nostro corso di studi non dura quattro anni? 91 00:05:46,510 --> 00:05:48,990 All'incontro si può partecipare solo fino al terzo anno. 92 00:05:51,300 --> 00:05:54,900 Ti farò questa gentilezza. Ti lascerò mezzo morto ora. 93 00:05:54,900 --> 00:05:56,310 Rispondi, Fushiguro. 94 00:05:56,310 --> 00:05:58,230 Che tipo di donna ti piace? 95 00:05:58,230 --> 00:06:00,130 Cos'è, un siparietto comico? 96 00:06:01,040 --> 00:06:03,050 Quella è una divisa estiva? 97 00:06:03,570 --> 00:06:05,730 Mi fa girare le scatole, ma non è male. 98 00:06:06,290 --> 00:06:08,250 Kugisaki è disarmata. 99 00:06:08,250 --> 00:06:10,050 Preferirei evitare lo scontro. 100 00:06:11,840 --> 00:06:14,570 Non è sbagliato perdonare le persone. 101 00:06:14,880 --> 00:06:17,060 Fa parte anche questo del tuo carattere gentile, giusto, Megumi? 102 00:06:19,730 --> 00:06:22,520 Non ho particolari preferenze. 103 00:06:23,150 --> 00:06:25,930 Mi basta che quella persona possieda un'umanità irremovibile. 104 00:06:25,930 --> 00:06:28,100 Non chiedo niente di più. 105 00:06:30,650 --> 00:06:32,430 Non male come risposta! 106 00:06:32,430 --> 00:06:35,410 Se avessi detto tipo che ti piacciono quelle col seno grosso, ti avrei ammazzato. 107 00:06:35,780 --> 00:06:37,200 Chiudi la bocca. 108 00:06:38,830 --> 00:06:40,450 Lo sapevo... 109 00:06:42,220 --> 00:06:43,760 Sei noioso... 110 00:06:44,450 --> 00:06:45,840 Fushiguro. 111 00:06:53,410 --> 00:06:54,350 Fushiguro! 112 00:06:56,680 --> 00:06:58,890 Mi spiace per il povero Fushiguro. 113 00:07:00,620 --> 00:07:03,970 Persino un genio entrato a scuola già come stregone di secondo livello 114 00:07:03,970 --> 00:07:08,330 non è altro che un primino, di fronte al senpai Todo, un primo livello. 115 00:07:08,650 --> 00:07:11,410 Più tardi lo dovrò consolare. 116 00:07:12,140 --> 00:07:15,120 Pensavo vi somigliaste, ma siete completamente diverse. 117 00:07:15,680 --> 00:07:18,460 Maki è cento volte più bella di te. 118 00:07:19,650 --> 00:07:22,620 Dormi poco? Hai i pori dilatati. 119 00:07:24,460 --> 00:07:25,960 Mi toccherà insegnarti... 120 00:07:27,710 --> 00:07:29,500 come si parla al prossimo. 121 00:07:33,340 --> 00:07:36,450 L'ho capito subito alla prima occhiata. 122 00:07:36,450 --> 00:07:38,950 Mi sono detto "Questo qui è un tipo noioso." 123 00:07:39,370 --> 00:07:43,020 Ma non si dovrebbero giudicare le persone in base al loro aspetto, giusto? 124 00:07:43,450 --> 00:07:46,260 Quindi mi sono preso la briga di interrogarti. 125 00:07:47,480 --> 00:07:50,890 Ma tu hai calpestato la mia gentilezza. 126 00:07:51,900 --> 00:07:54,950 Cos'è, la tua testa ha la consistenza dell'ananas, oltre che l'aspetto? 127 00:07:56,530 --> 00:07:57,640 Todo... 128 00:07:58,060 --> 00:07:59,870 Quel Todo? 129 00:08:00,810 --> 00:08:05,280 Il tizio che, lo scorso anno, è stato coinvolto nell'inaudito attacco terroristico dello stregone nero Geto, 130 00:08:04,420 --> 00:08:05,960 {\an8}Kabukicho Ichibangai 131 00:08:05,280 --> 00:08:07,590 "Il pandemonio di Shinjuku e Kyoto". 132 00:08:08,650 --> 00:08:11,700 Quello che ha esorcizzato da solo cinque spiriti maledetti di primo livello 133 00:08:11,700 --> 00:08:14,720 e uno di livello speciale, quando sono apparsi a Kyoto. 134 00:08:15,440 --> 00:08:16,810 Quel Todo?! 135 00:08:17,600 --> 00:08:20,900 Comunque ci sono vari stregoni di primo livello in grado di sconfiggere un livello speciale. 136 00:08:21,410 --> 00:08:22,800 Ciò che mi lascia basito... 137 00:08:23,440 --> 00:08:26,200 Ho sentito dire che non usi alcuna tecnica. 138 00:08:27,190 --> 00:08:29,740 Ah, sono tutte balle. 139 00:08:30,470 --> 00:08:32,240 Contro il livello speciale l'ho usata. 140 00:08:32,240 --> 00:08:34,490 Ha affrontato quelli di primo livello senza farne uso?! 141 00:08:34,490 --> 00:08:35,870 È un mostro?! 142 00:08:35,870 --> 00:08:37,620 Buono a sapersi! 143 00:08:38,730 --> 00:08:39,600 Nue. 144 00:08:41,490 --> 00:08:42,750 Più Rospo. 145 00:08:47,040 --> 00:08:48,440 Pozzo Senza Fondo. 146 00:08:53,550 --> 00:08:55,850 Il mio avversario è un energumeno che combatte corpo a corpo. 147 00:08:55,850 --> 00:08:57,640 Mi manterrò a distanza e lo bloccherò. 148 00:09:02,850 --> 00:09:03,510 Che rapidità! 149 00:09:03,510 --> 00:09:05,300 Quella di prima non era la sua massima velocità? 150 00:09:05,730 --> 00:09:08,230 Sei privo di consistenza. 151 00:09:08,230 --> 00:09:09,730 Sia nel corpo... 152 00:09:10,150 --> 00:09:13,280 che nei gusti in fatto di donne! 153 00:09:26,700 --> 00:09:27,620 Dannazione! 154 00:09:27,620 --> 00:09:29,330 Che potenza assurda! 155 00:09:41,020 --> 00:09:42,560 Non ho ancora finito. 156 00:09:42,560 --> 00:09:44,470 Nemmeno per scherzo! 157 00:09:52,270 --> 00:09:53,820 Continui a essere... 158 00:09:54,290 --> 00:09:56,030 noioso! 159 00:10:06,600 --> 00:10:07,980 Avverto a malapena 160 00:10:07,980 --> 00:10:09,870 il tuo spirito combattivo. 161 00:10:10,370 --> 00:10:13,170 Io mi sto trattenendo, e tu te la tiri così tanto... 162 00:10:13,170 --> 00:10:15,050 Se proprio insisti... 163 00:10:18,270 --> 00:10:19,720 inizierò a fare sul serio. 164 00:10:22,960 --> 00:10:24,140 Fatti sotto! 165 00:10:25,490 --> 00:10:26,490 Non muoverti. 166 00:10:29,530 --> 00:10:30,800 Che cavolo... 167 00:10:30,800 --> 00:10:32,850 state facendo?! 168 00:10:36,520 --> 00:10:38,280 Salvo per un soffio! 169 00:10:38,500 --> 00:10:39,890 Fiocchi di tonno essiccato. 170 00:10:42,550 --> 00:10:44,910 Mah, forse è il caso di definirlo un out... 171 00:10:46,700 --> 00:10:48,660 È da un pezzo che non ci si vede, Panda. 172 00:10:49,030 --> 00:10:52,060 Cos'è, non ce la facevi proprio ad attendere l'incontro di scambio? 173 00:10:52,380 --> 00:10:53,570 Tornatene a casa. 174 00:10:53,570 --> 00:10:54,930 Altrimenti mi metto a strillare. 175 00:10:54,930 --> 00:10:56,440 Tipo "Noooooo!" 176 00:10:56,440 --> 00:10:58,670 Me ne vado anche senza che tu me lo dica. 177 00:10:59,130 --> 00:11:00,930 Che fine ha fatto la mia giacca? 178 00:11:03,230 --> 00:11:06,890 Sembra proprio che non mi annoierò per tutto il tempo. 179 00:11:09,430 --> 00:11:11,250 Riferisci questo messaggio a Okkotsu. 180 00:11:11,580 --> 00:11:13,340 "Partecipa anche tu." 181 00:11:14,160 --> 00:11:15,170 Che palle... 182 00:11:15,510 --> 00:11:18,190 Io panda. Non capire lingua di uomo. 183 00:11:18,570 --> 00:11:19,520 Salmone. 184 00:11:25,380 --> 00:11:29,790 Se vuoi continuare a esercitare la professione di stregone, dovresti imparare a scegliere meglio con chi attaccar briga. 185 00:11:33,920 --> 00:11:37,300 Che stai facendo a uno dei nostri galoppini, Mai? 186 00:11:37,300 --> 00:11:42,220 Cielo, sei talmente indietro rispetto agli altri che non ti avevo notata, Maki. 187 00:11:42,630 --> 00:11:44,720 Siamo entrambe delle fallite, mi sembra. 188 00:11:45,140 --> 00:11:49,930 Sai solo infondere negli oggetti l'energia malefica, non possiedi nemmeno uno sputo di tecnica. 189 00:11:49,930 --> 00:11:52,040 Sempre meglio che non avere un briciolo di energia malefica. 190 00:11:52,040 --> 00:11:54,680 Mi fa male il collo a furia di guardare gli altri dal basso in alto, 191 00:11:54,680 --> 00:11:57,020 quindi ogni tanto devo guardare dall'alto in basso quelle come te. 192 00:11:57,430 --> 00:11:59,410 Dai, basta così. 193 00:11:59,410 --> 00:12:01,190 Siamo entrambe degli zerbini, è patetico. 194 00:12:01,950 --> 00:12:03,610 Nobara, riesci ad alzarti? 195 00:12:03,610 --> 00:12:04,870 Non credo proprio. 196 00:12:04,870 --> 00:12:06,720 Resterà a terra per un bel po'. 197 00:12:06,720 --> 00:12:08,590 Ci sono andata piuttosto pesante... 198 00:12:09,670 --> 00:12:10,590 Che c'è? 199 00:12:11,100 --> 00:12:12,120 Vuoi combattere? 200 00:12:15,820 --> 00:12:18,070 Bell'assist, Maki! 201 00:12:19,480 --> 00:12:22,690 Hai riempito di buchi la mia felpa nuova di pacca! 202 00:12:22,690 --> 00:12:26,430 Spogliati e lascia qui i tuoi vestiti, diventeranno la mia divisa estiva! 203 00:12:26,990 --> 00:12:30,410 La prossima volta ti apro qualche buco in più nel corpo. 204 00:12:30,410 --> 00:12:34,180 Inoltre, dubito tu possa indossare questi vestiti con quelle gambe corte che ti ritrovi! 205 00:12:36,490 --> 00:12:38,130 Spogliati! 206 00:12:38,560 --> 00:12:40,360 Andiamocene, Mai. 207 00:12:42,820 --> 00:12:44,310 Non è possibile... 208 00:12:44,990 --> 00:12:46,240 Ah, ecco la mia giacca! 209 00:12:47,070 --> 00:12:48,250 Dov'è Fushiguro? 210 00:12:48,720 --> 00:12:51,410 Tranquilla, gli altri due sono andati da lui. 211 00:12:51,700 --> 00:12:53,490 Sembra vi stiate divertendo. 212 00:12:54,700 --> 00:12:57,690 Non dire idiozie! Ho appena iniziato! 213 00:12:57,690 --> 00:12:58,510 Basta così. 214 00:12:58,510 --> 00:13:02,380 A differenza tua, ho ancora un importantissimo impegno qui a Tokyo. 215 00:13:03,720 --> 00:13:05,340 Devo incontrare personalmente... 216 00:13:06,080 --> 00:13:07,510 la piccola Takada! 217 00:13:07,510 --> 00:13:09,850 {\an8}La piccola Takada, una grande idol 218 00:13:07,510 --> 00:13:09,850 {\an8}La piccola Takada, una grande idol 219 00:13:16,110 --> 00:13:18,970 Se perdessi la coincidenza e non riuscissi ad arrivare al luogo dell'evento, 220 00:13:18,970 --> 00:13:21,310 non so di cosa potrei essere capace. 221 00:13:21,960 --> 00:13:24,240 Seguimi, Mai. 222 00:13:24,240 --> 00:13:25,220 Per la miseria! 223 00:13:25,560 --> 00:13:26,760 Sei un egocentrico! 224 00:13:28,470 --> 00:13:30,970 A 'sto giro non siamo nemmeno nella nostra Kyoto... 225 00:13:31,390 --> 00:13:34,960 Badate che non ve la caverete così facilmente all'incontro di scambio. 226 00:13:35,260 --> 00:13:37,240 Cos'è quell'atteggiamento da "ho vinto io"?! 227 00:13:37,240 --> 00:13:39,490 Lascia qui la tua divisa, maledetta! 228 00:13:39,490 --> 00:13:41,110 Dacci un taglio, scema. 229 00:13:41,110 --> 00:13:43,920 Vincere o perdere qui non fa alcuna differenza. 230 00:13:43,920 --> 00:13:45,940 Faremo loro il culo all'incontro di scambio. 231 00:13:47,590 --> 00:13:48,930 Senti un po', Maki... 232 00:13:49,260 --> 00:13:50,940 È vero ciò che ha detto prima? 233 00:13:50,940 --> 00:13:52,340 Che non hai energia malefica, intendo. 234 00:13:52,970 --> 00:13:54,430 È vero. 235 00:13:54,430 --> 00:13:55,560 Infatti... 236 00:13:56,560 --> 00:13:58,940 senza questi occhiali non posso nemmeno vedere le maledizioni. 237 00:13:59,810 --> 00:14:01,720 Io faccio uso di strumenti maledetti. 238 00:14:01,720 --> 00:14:03,920 Vi è infusa una maledizione già in partenza. 239 00:14:04,600 --> 00:14:08,810 Non sono in grado di infondere energia malefica e fare tutte le cose che potete fare voi. 240 00:14:11,250 --> 00:14:13,730 In pratica sono come l'arma ricevuta da Itadori. 241 00:14:15,430 --> 00:14:17,680 Ma allora perché sei diventata uno stregone? 242 00:14:19,100 --> 00:14:20,550 Per ripicca. 243 00:14:21,770 --> 00:14:26,750 Chissà che faccia farebbero quelli della mia famiglia se una come me, che è sempre stata guardata dall'alto in basso, 244 00:14:26,750 --> 00:14:28,330 diventasse un rinomato stregone. 245 00:14:28,330 --> 00:14:29,430 Non vedo l'ora di scoprirlo. 246 00:14:31,280 --> 00:14:33,930 Dai, andiamo a farti dare un'occhiata da Shoko! 247 00:14:37,510 --> 00:14:40,240 Ti stimo tantissimo, Maki! 248 00:14:40,720 --> 00:14:41,690 Veramente? 249 00:14:46,190 --> 00:14:48,990 {\an8}JUJUTSU KAISEN 250 00:14:46,190 --> 00:14:48,990 {\an8}JUJUTSU KAISEN 251 00:14:51,650 --> 00:14:52,440 {\an8}JUJUTSU KAISEN 252 00:14:51,650 --> 00:14:52,440 {\an8}JUJUTSU KAISEN 253 00:14:52,440 --> 00:14:52,490 {\an8}JUJUTSU KAISEN 254 00:14:52,570 --> 00:14:52,610 {\an8}JUJUTSU KAISEN 255 00:14:52,570 --> 00:14:52,610 {\an8}JUJUTSU KAISEN 256 00:14:52,610 --> 00:14:52,650 {\an8}JUJUTSU KAISEN 257 00:14:52,740 --> 00:14:52,780 {\an8}JUJUTSU KAISEN 258 00:14:52,740 --> 00:14:52,780 {\an8}JUJUTSU KAISEN 259 00:14:52,780 --> 00:14:52,860 {\an8}JUJUTSU KAISEN 260 00:14:52,780 --> 00:14:52,860 {\an8}JUJUTSU KAISEN 261 00:14:52,860 --> 00:14:53,990 {\an8}JUJUTSU KAISEN 262 00:14:52,860 --> 00:14:53,990 {\an8}JUJUTSU KAISEN 263 00:15:05,130 --> 00:15:07,170 Yaga non è ancora arrivato? 264 00:15:07,760 --> 00:15:11,680 Per un vecchio a cui non resta molto da vivere, il tempo è prezioso. 265 00:15:15,700 --> 00:15:17,920 Il preside Yaga per un po' non si farà vedere. 266 00:15:23,470 --> 00:15:26,570 Gli è stato comunicato un orario sbagliato. 267 00:15:26,930 --> 00:15:28,640 Dopo che ho minacciato Ijichi. 268 00:15:29,880 --> 00:15:32,980 Devo ringraziarti per quella cosa, preside Gakuganji. 269 00:15:33,460 --> 00:15:34,460 Oh? 270 00:15:34,460 --> 00:15:36,140 Di quale cosa parli? 271 00:15:36,140 --> 00:15:38,080 Non fare il finto tonto, nonnetto! 272 00:15:38,320 --> 00:15:40,290 Sto parlando della morte di Yuji Itadori. 273 00:15:40,670 --> 00:15:43,460 In quanto capo dei conservatori, ci avrai messo anche tu lo zampino, no? 274 00:15:46,010 --> 00:15:47,470 Per la miseria... 275 00:15:47,470 --> 00:15:51,720 I giovani di oggi non sanno proprio cosa significhi portare rispetto. 276 00:15:52,220 --> 00:15:54,700 Non ho mai avuto intenzione di rispettarti. 277 00:15:54,700 --> 00:15:58,470 I vecchi di oggi adorano proprio tirarsela una cifra, dico sul serio. 278 00:15:58,470 --> 00:15:59,560 Mi scusi! 279 00:16:00,530 --> 00:16:02,600 Sta tenendo una pessima condotta. 280 00:16:02,970 --> 00:16:05,890 Così mi costringe a fare rapporto a chi di dovere. 281 00:16:06,960 --> 00:16:08,150 Non ci credo! 282 00:16:08,150 --> 00:16:11,110 Satoru Gojo in persona! È proprio Satoru Gojo in persona! 283 00:16:11,110 --> 00:16:12,560 Fa' pure. 284 00:16:13,000 --> 00:16:15,410 Non intendo tirare il discorso per le lunghe. 285 00:16:17,260 --> 00:16:19,920 Mi ha parlato! Mi ha rivolto la parola! 286 00:16:22,070 --> 00:16:26,210 La scorsa notte sono stato attaccato da due spiriti di livello speciale non registrati. 287 00:16:27,330 --> 00:16:29,750 Un grave disastro, invero... 288 00:16:30,280 --> 00:16:32,160 Non fraintendermi. 289 00:16:32,160 --> 00:16:35,760 Per me è l'equivalente di venire fermato in città per compilare un sondaggio. 290 00:16:37,340 --> 00:16:39,390 Che figo! 291 00:16:40,300 --> 00:16:43,670 Quegli spiriti maledetti erano in grado di comunicare, 292 00:16:43,670 --> 00:16:46,480 e probabilmente hanno altri compagni al loro stesso livello. 293 00:16:48,820 --> 00:16:50,840 Ma la cosa non è limitata ai nostri avversari. 294 00:16:50,840 --> 00:16:53,700 Hakari, Okkotsu... il tuo Todo... 295 00:16:54,210 --> 00:16:57,700 Negli ultimi anni, il livello dei nostri studenti ha subito una rapida impennata. 296 00:16:59,400 --> 00:17:02,550 Poi, l'anno scorso, c'è stato l'incidente causato da Suguru Geto. 297 00:17:06,310 --> 00:17:09,550 E infine... c'è stata l'apparizione del recipiente di Sukuna. 298 00:17:10,720 --> 00:17:12,440 Cosa stai cercando di dire? 299 00:17:13,520 --> 00:17:14,340 Non l'hai capito? 300 00:17:15,010 --> 00:17:20,120 L'ondata di potere che avete provato ad arginare per il bene delle vostre stupide posizioni e tradizioni, 301 00:17:20,120 --> 00:17:23,350 ormai è cresciuta a dismisura e sta per abbattersi su tutto e tutti. 302 00:17:24,030 --> 00:17:28,310 Non sarà possibile valutare le generazioni future etichettandole solo come "livello speciale". 303 00:17:28,810 --> 00:17:31,900 Se credi che sarò l'unico a mostrare le zanne, 304 00:17:31,900 --> 00:17:34,820 allora preparati a soffrire, nonnino! 305 00:17:35,150 --> 00:17:36,460 Mi sembra che tu... 306 00:17:37,140 --> 00:17:39,820 ti stia spingendo un po' troppo oltre con le parole. 307 00:17:40,130 --> 00:17:41,830 Oh, che paura! 308 00:17:42,100 --> 00:17:45,410 Beh, quello che dovevo dire l'ho detto. Ora me ne vado. 309 00:17:50,580 --> 00:17:53,260 Ah, il preside Yaga non si farà vivo per circa altre due ore! 310 00:17:53,260 --> 00:17:54,720 Ciao ciao! 311 00:17:55,360 --> 00:17:56,380 Due ore?! 312 00:18:01,150 --> 00:18:04,160 Miwa, potresti andare a comprarmi del tè? 313 00:18:04,160 --> 00:18:04,720 Subito. 314 00:18:08,550 --> 00:18:09,920 Con permesso. 315 00:18:15,280 --> 00:18:18,320 Se riesco a raggiungerlo, potrò farmi una foto insieme a lui! 316 00:18:18,320 --> 00:18:21,320 {\an8}La piccola Takada Meet-and-Greet individuale 317 00:18:23,590 --> 00:18:26,410 Mi faresti il tuo Taka-Tan Beam, per favore? 318 00:18:26,410 --> 00:18:28,920 Ma certo! Con molto piacere! 319 00:18:29,540 --> 00:18:32,360 Tan-Taka-Tan! 320 00:18:36,400 --> 00:18:37,840 Tempo scaduto. 321 00:18:39,430 --> 00:18:43,260 {\an8}Un mese dopo 322 00:18:43,470 --> 00:18:46,930 {\an8}Rapporto di settembre 2018 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCittà di Kawasaki, Kanagawa \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCinema Kinema 323 00:19:10,420 --> 00:19:15,380 {\an8}Al termine della proiezione i corpi sfigurati di tre studenti delle superiori sono stati scoperti dallo staff 324 00:19:15,500 --> 00:19:20,050 {\an8}Cause della morte: Aumento della pressione intracranica e paralisi respiratoria, dovute a deformazione del cranio 325 00:19:32,260 --> 00:19:33,280 Scusa... 326 00:19:36,140 --> 00:19:37,310 Quella cosa in sala... 327 00:19:39,350 --> 00:19:41,150 sei stato tu a farla? 328 00:19:46,470 --> 00:19:48,660 Quindi sei in grado di vedermi... 329 00:20:02,410 --> 00:20:04,180 È una scena raccapricciante. 330 00:20:05,250 --> 00:20:08,060 Ti senti pronto, Itadori? 331 00:21:52,500 --> 00:21:53,880 La ringrazio infinitamente! 332 00:21:53,880 --> 00:21:56,080 Non c'è di che. 333 00:21:56,080 --> 00:21:58,470 Ce l'ho fatta! 334 00:22:12,210 --> 00:22:13,170 E il tè? 335 00:22:15,020 --> 00:22:17,520 {\an8}A spasso con gli stregoni 336 00:22:15,760 --> 00:22:17,520 A spasso con gli stregoni! 337 00:22:17,520 --> 00:22:19,020 {\an8}Meet-and-Greet individuale Sala dell'evento 338 00:22:20,810 --> 00:22:23,610 Ehi, quella sventola pazzesca ci guarda come se fossimo rifiuti! 339 00:22:23,610 --> 00:22:25,280 Devo tener a freno l'eccitazione... 340 00:22:25,280 --> 00:22:27,190 Mai, perdona l'attesa. 341 00:22:27,190 --> 00:22:28,100 Che c'è? 342 00:22:28,100 --> 00:22:29,870 È accaduto qualcosa di sgradevole? 343 00:22:29,870 --> 00:22:32,030 Perché non provi a domandarlo a te stesso? 344 00:22:32,260 --> 00:22:34,440 Alla fine questo momento è giunto... 345 00:22:35,610 --> 00:22:36,480 Cos'è? 346 00:22:36,480 --> 00:22:38,540 Il biglietto per il prossimo incontro! 347 00:22:38,540 --> 00:22:41,830 Anche tu dovresti sperimentare sulla tua pelle quanto sia magnifica la piccola Takada! 348 00:22:41,830 --> 00:22:43,870 È semplicemente una seccatura. 349 00:22:43,870 --> 00:22:45,480 È un mio dovere come fan... 350 00:22:45,480 --> 00:22:47,720 e come suo futuro marito! 351 00:22:47,720 --> 00:22:49,510 È semplicemente raccapricciante. 352 00:22:49,510 --> 00:22:53,850 Ma se rifiutassi la sua offerta, ne deriverebbe una seccatura ancora più grande. 353 00:22:53,850 --> 00:22:54,930 Che ti prende? 354 00:23:00,710 --> 00:23:01,440 Sì, sì... 355 00:23:04,500 --> 00:23:07,000 Oh! Una ragazza! 356 00:23:07,000 --> 00:23:08,820 È la tua prima volta, vero? 357 00:23:08,820 --> 00:23:09,950 Mah, sì... 358 00:23:10,220 --> 00:23:11,790 Come ti chiami, cara? 359 00:23:11,790 --> 00:23:12,730 Mai. 360 00:23:13,810 --> 00:23:15,820 Sei stanca, cara Mai? 361 00:23:15,820 --> 00:23:17,460 Hai dovuto fare molta fila? 362 00:23:17,460 --> 00:23:18,700 Più che la fila, il problema... 363 00:23:18,930 --> 00:23:19,950 era la gente... 364 00:23:20,460 --> 00:23:23,660 Allora torna a trovarmi quando ti sentirai meglio. 365 00:23:24,000 --> 00:23:26,460 Mi ricorderò di te, cara Mai. 366 00:23:27,300 --> 00:23:28,970 Rieccoti qua, Mai. 367 00:23:29,320 --> 00:23:30,490 Com'è andata? 368 00:23:30,910 --> 00:23:31,970 Mah, così. 369 00:23:33,410 --> 00:23:37,820 In effetti la piccola Takada non è una donna molto semplice da descrivere a parole. 370 00:23:40,900 --> 00:23:44,980 Non è stato poi così male... 371 00:23:51,530 --> 00:23:54,990 {\an3}Episodio 9 372 00:23:51,530 --> 00:23:54,990 {\an3}I pesciolini e la legge del contrappasso