1
00:00:03,980 --> 00:00:06,980
{\an8}Istituto superiore
di arti occulte
della metropoli di Tokyo
2
00:00:06,980 --> 00:00:09,440
{\an8}Fredda Fredda Fredda
3
00:00:12,240 --> 00:00:15,490
Ma non potrebbero mettere
più distributori automatici?
4
00:00:15,880 --> 00:00:17,220
No.
5
00:00:17,220 --> 00:00:19,840
Solo un numero limitato di fornitori può entrare qui.
6
00:00:19,840 --> 00:00:20,910
Eh?
7
00:00:21,590 --> 00:00:22,830
Dove sono i primini?
8
00:00:23,430 --> 00:00:24,570
A fare una commissione.
9
00:00:24,570 --> 00:00:25,980
Fiocchi di tonno essiccato.
10
00:00:26,400 --> 00:00:27,620
Andrà tutto bene?
11
00:00:27,620 --> 00:00:28,290
Salmone.
12
00:00:28,890 --> 00:00:30,630
Non hanno mica tre anni.
13
00:00:30,630 --> 00:00:32,300
Penso siano in grado di fare una commissione.
14
00:00:32,670 --> 00:00:34,710
Non parlavo di quello.
15
00:00:34,710 --> 00:00:35,840
È oggi, no?
16
00:00:36,050 --> 00:00:37,790
Oggi arriva il preside dell'istituto di Kyoto.
17
00:00:39,430 --> 00:00:41,590
C'è la riunione preparatoria per l'incontro di scambio.
18
00:00:41,590 --> 00:00:42,480
Tonno in scatola.
19
00:00:43,240 --> 00:00:46,270
Satoru e i piani alti sono in rotta
perché pare che quella strana faccenda,
20
00:00:46,500 --> 00:00:50,070
l'aver inviato dei primini ad affrontare
un livello speciale, fosse premeditata.
21
00:00:51,340 --> 00:00:54,870
E il preside dell'istituto di Kyoto
fa parte delle alte sfere, giusto?
22
00:00:54,870 --> 00:00:57,110
Quindi se i due si incontreranno, ecco...
23
00:00:57,980 --> 00:01:01,930
Itadori, il primino che era il loro bersaglio, è morto.
24
00:01:02,380 --> 00:01:05,480
Dubito abbiano intenzione
di fare qualcosa a Megumi e Nobara.
25
00:01:07,080 --> 00:01:08,980
Inoltre, non penso che il nonnetto di Kyoto
26
00:01:09,620 --> 00:01:12,300
voglia scatenare un putiferio così apertamente.
27
00:01:12,580 --> 00:01:13,510
Salmone.
28
00:01:14,540 --> 00:01:16,830
Un docente ha la sua posizione da mantenere,
29
00:01:16,830 --> 00:01:18,340
ma lo stesso non vale per i suoi studenti.
30
00:01:18,960 --> 00:01:20,950
Stai dicendo che si farà viva?
31
00:01:20,950 --> 00:01:22,010
Mai, intendo.
32
00:01:22,390 --> 00:01:23,810
È solo un'ipotesi.
33
00:01:23,810 --> 00:01:26,850
Non è necessaria la presenza degli studenti
alla riunione preparatoria.
34
00:01:28,110 --> 00:01:29,860
Tuttavia...
35
00:01:30,910 --> 00:01:33,650
A quelli piace un sacco prendersela con noi.
36
00:01:34,290 --> 00:01:35,910
Sia Todo che Mai.
37
00:01:36,990 --> 00:01:39,610
Cosa ci fai qui, senpai Zen'in?
38
00:01:39,610 --> 00:01:40,990
Ah, ecco, mi sembrava...
39
00:01:41,550 --> 00:01:43,180
In effetti si somigliano...
40
00:01:43,180 --> 00:01:44,110
Sono sorelle?
41
00:01:44,110 --> 00:01:45,530
Gemelle.
42
00:01:45,530 --> 00:01:47,980
Sai che non voglio
mi chiami in quel modo, Fushiguro caro.
43
00:01:47,980 --> 00:01:50,710
Così sembra quasi tu non mi distingua da Maki.
44
00:01:51,870 --> 00:01:53,590
Chiamami Mai.
45
00:01:54,020 --> 00:01:57,220
Dunque sarebbero loro
le riserve di Okkotsu e di quelli del terzo anno...
46
00:01:57,490 --> 00:02:00,890
Abbiamo accompagnato il preside qui
perché eravamo preoccupati per voi.
47
00:02:01,200 --> 00:02:03,260
Un vostro compagno di classe è morto, giusto?
48
00:02:03,260 --> 00:02:04,580
È stata dura?
49
00:02:04,580 --> 00:02:06,730
Oppure la cosa non vi ha toccato?
50
00:02:08,100 --> 00:02:09,900
Cosa vorresti insinuare?
51
00:02:10,130 --> 00:02:11,580
Non preoccupatevi.
52
00:02:11,580 --> 00:02:13,790
Certe cose sono difficili da ammettere.
53
00:02:13,790 --> 00:02:15,780
Lo farò io al posto vostro.
54
00:02:15,780 --> 00:02:18,470
"Recipiente" era un modo carino per definirlo,
55
00:02:18,470 --> 00:02:21,200
ma alla fine non era che
una mezza maledizione, un mostro.
56
00:02:22,230 --> 00:02:25,240
Avere al vostro fianco
una tale aberrazione inumana,
57
00:02:25,620 --> 00:02:30,000
che osava definirsi impunemente uno stregone,
immagino sia stato ripugnante.
58
00:02:30,570 --> 00:02:33,500
Non vi sentite molto meglio, ora che è morto?
59
00:02:36,010 --> 00:02:39,640
Mai, non tirar fuori storielle
di cui non frega nulla a nessuno.
60
00:02:40,220 --> 00:02:43,310
L'unico motivo per cui sono qui,
è per stabilire se questi due
61
00:02:43,310 --> 00:02:45,600
siano degni di prendere il posto di Okkotsu.
62
00:02:46,760 --> 00:02:48,600
È la sola cosa che mi interessa sapere!
63
00:02:50,270 --> 00:02:52,480
Ti chiami Fushiguro, giusto?
64
00:02:53,410 --> 00:02:55,610
Che tipo di donna ti piace?
65
00:02:59,140 --> 00:03:00,960
A seconda della tua risposta,
66
00:03:00,960 --> 00:03:03,280
ti lascerò qui mezzo morto,
67
00:03:03,590 --> 00:03:04,660
e farò in modo...
68
00:03:05,130 --> 00:03:09,030
di trascinare Okkotsu, o perlomeno
quelli del terzo anno, all'incontro di scambio!
69
00:03:11,360 --> 00:03:12,960
Per tua informazione, a me...
70
00:03:13,930 --> 00:03:17,690
piacciono le donne alte e con un bel culone!
71
00:03:29,020 --> 00:03:35,980
{\an8}JUJUTSU KAISEN
72
00:04:52,310 --> 00:04:58,810
{\an3}Episodio 8 Noia
73
00:04:52,310 --> 00:04:58,810
{\an3}Episodio 8 Noia
74
00:04:52,760 --> 00:04:54,770
{\an8}Ci siamo appena incontrati,
quindi spiegami un po'
75
00:04:54,770 --> 00:04:57,560
{\an8}perché mai dovrei discutere con te
dei miei gusti in fatto di donne.
76
00:04:58,940 --> 00:05:02,040
Esatto. È un ostacolo troppo grande
per un asociale come lui.
77
00:05:02,040 --> 00:05:03,620
Chiudi la bocca.
78
00:05:03,620 --> 00:05:07,000
Già la situazione è ingarbugliata di suo,
così la complichi ulteriormente.
79
00:05:07,530 --> 00:05:10,340
Aoi Todo, istituto di Kyoto, terzo anno!
80
00:05:10,700 --> 00:05:12,580
Le presentazioni sono finite.
81
00:05:12,580 --> 00:05:14,580
Adesso siamo amici.
82
00:05:14,580 --> 00:05:17,030
Sbrigati a rispondere.
Mi sta bene anche se ti piacciono i maschi.
83
00:05:18,000 --> 00:05:21,730
Le inclinazioni di una persona dicono tutto di lei.
84
00:05:21,730 --> 00:05:25,870
Coloro che hanno gusti noiosi in fatto di donne,
sono noiosi a loro volta!
85
00:05:27,620 --> 00:05:30,530
E io odio profondamente gli uomini noiosi!
86
00:05:31,700 --> 00:05:34,350
L'incontro di scambio è uno scontro di corpi
in cui il sangue ribolle
87
00:05:34,350 --> 00:05:36,850
e il mio spirito può sfogarsi liberamente.
88
00:05:37,150 --> 00:05:40,640
Se il mio ultimo incontro di scambio
si dovesse rivelare noioso,
89
00:05:40,640 --> 00:05:43,360
non so di cosa potrei essere capace.
90
00:05:43,360 --> 00:05:46,510
Di' un po', ma il nostro corso di studi
non dura quattro anni?
91
00:05:46,510 --> 00:05:48,990
All'incontro si può partecipare
solo fino al terzo anno.
92
00:05:51,300 --> 00:05:54,900
Ti farò questa gentilezza.
Ti lascerò mezzo morto ora.
93
00:05:54,900 --> 00:05:56,310
Rispondi, Fushiguro.
94
00:05:56,310 --> 00:05:58,230
Che tipo di donna ti piace?
95
00:05:58,230 --> 00:06:00,130
Cos'è, un siparietto comico?
96
00:06:01,040 --> 00:06:03,050
Quella è una divisa estiva?
97
00:06:03,570 --> 00:06:05,730
Mi fa girare le scatole, ma non è male.
98
00:06:06,290 --> 00:06:08,250
Kugisaki è disarmata.
99
00:06:08,250 --> 00:06:10,050
Preferirei evitare lo scontro.
100
00:06:11,840 --> 00:06:14,570
Non è sbagliato perdonare le persone.
101
00:06:14,880 --> 00:06:17,060
Fa parte anche questo
del tuo carattere gentile, giusto, Megumi?
102
00:06:19,730 --> 00:06:22,520
Non ho particolari preferenze.
103
00:06:23,150 --> 00:06:25,930
Mi basta che quella persona
possieda un'umanità irremovibile.
104
00:06:25,930 --> 00:06:28,100
Non chiedo niente di più.
105
00:06:30,650 --> 00:06:32,430
Non male come risposta!
106
00:06:32,430 --> 00:06:35,410
Se avessi detto tipo che ti piacciono
quelle col seno grosso, ti avrei ammazzato.
107
00:06:35,780 --> 00:06:37,200
Chiudi la bocca.
108
00:06:38,830 --> 00:06:40,450
Lo sapevo...
109
00:06:42,220 --> 00:06:43,760
Sei noioso...
110
00:06:44,450 --> 00:06:45,840
Fushiguro.
111
00:06:53,410 --> 00:06:54,350
Fushiguro!
112
00:06:56,680 --> 00:06:58,890
Mi spiace per il povero Fushiguro.
113
00:07:00,620 --> 00:07:03,970
Persino un genio entrato a scuola
già come stregone di secondo livello
114
00:07:03,970 --> 00:07:08,330
non è altro che un primino,
di fronte al senpai Todo, un primo livello.
115
00:07:08,650 --> 00:07:11,410
Più tardi lo dovrò consolare.
116
00:07:12,140 --> 00:07:15,120
Pensavo vi somigliaste,
ma siete completamente diverse.
117
00:07:15,680 --> 00:07:18,460
Maki è cento volte più bella di te.
118
00:07:19,650 --> 00:07:22,620
Dormi poco? Hai i pori dilatati.
119
00:07:24,460 --> 00:07:25,960
Mi toccherà insegnarti...
120
00:07:27,710 --> 00:07:29,500
come si parla al prossimo.
121
00:07:33,340 --> 00:07:36,450
L'ho capito subito alla prima occhiata.
122
00:07:36,450 --> 00:07:38,950
Mi sono detto "Questo qui è un tipo noioso."
123
00:07:39,370 --> 00:07:43,020
Ma non si dovrebbero giudicare le persone
in base al loro aspetto, giusto?
124
00:07:43,450 --> 00:07:46,260
Quindi mi sono preso la briga di interrogarti.
125
00:07:47,480 --> 00:07:50,890
Ma tu hai calpestato la mia gentilezza.
126
00:07:51,900 --> 00:07:54,950
Cos'è, la tua testa ha la consistenza
dell'ananas, oltre che l'aspetto?
127
00:07:56,530 --> 00:07:57,640
Todo...
128
00:07:58,060 --> 00:07:59,870
Quel Todo?
129
00:08:00,810 --> 00:08:05,280
Il tizio che, lo scorso anno, è stato coinvolto
nell'inaudito attacco terroristico dello stregone nero Geto,
130
00:08:04,420 --> 00:08:05,960
{\an8}Kabukicho Ichibangai
131
00:08:05,280 --> 00:08:07,590
"Il pandemonio di Shinjuku e Kyoto".
132
00:08:08,650 --> 00:08:11,700
Quello che ha esorcizzato da solo
cinque spiriti maledetti di primo livello
133
00:08:11,700 --> 00:08:14,720
e uno di livello speciale,
quando sono apparsi a Kyoto.
134
00:08:15,440 --> 00:08:16,810
Quel Todo?!
135
00:08:17,600 --> 00:08:20,900
Comunque ci sono vari stregoni di primo livello
in grado di sconfiggere un livello speciale.
136
00:08:21,410 --> 00:08:22,800
Ciò che mi lascia basito...
137
00:08:23,440 --> 00:08:26,200
Ho sentito dire che non usi alcuna tecnica.
138
00:08:27,190 --> 00:08:29,740
Ah, sono tutte balle.
139
00:08:30,470 --> 00:08:32,240
Contro il livello speciale l'ho usata.
140
00:08:32,240 --> 00:08:34,490
Ha affrontato quelli
di primo livello senza farne uso?!
141
00:08:34,490 --> 00:08:35,870
È un mostro?!
142
00:08:35,870 --> 00:08:37,620
Buono a sapersi!
143
00:08:38,730 --> 00:08:39,600
Nue.
144
00:08:41,490 --> 00:08:42,750
Più Rospo.
145
00:08:47,040 --> 00:08:48,440
Pozzo Senza Fondo.
146
00:08:53,550 --> 00:08:55,850
Il mio avversario è un energumeno
che combatte corpo a corpo.
147
00:08:55,850 --> 00:08:57,640
Mi manterrò a distanza e lo bloccherò.
148
00:09:02,850 --> 00:09:03,510
Che rapidità!
149
00:09:03,510 --> 00:09:05,300
Quella di prima non era la sua massima velocità?
150
00:09:05,730 --> 00:09:08,230
Sei privo di consistenza.
151
00:09:08,230 --> 00:09:09,730
Sia nel corpo...
152
00:09:10,150 --> 00:09:13,280
che nei gusti in fatto di donne!
153
00:09:26,700 --> 00:09:27,620
Dannazione!
154
00:09:27,620 --> 00:09:29,330
Che potenza assurda!
155
00:09:41,020 --> 00:09:42,560
Non ho ancora finito.
156
00:09:42,560 --> 00:09:44,470
Nemmeno per scherzo!
157
00:09:52,270 --> 00:09:53,820
Continui a essere...
158
00:09:54,290 --> 00:09:56,030
noioso!
159
00:10:06,600 --> 00:10:07,980
Avverto a malapena
160
00:10:07,980 --> 00:10:09,870
il tuo spirito combattivo.
161
00:10:10,370 --> 00:10:13,170
Io mi sto trattenendo, e tu te la tiri così tanto...
162
00:10:13,170 --> 00:10:15,050
Se proprio insisti...
163
00:10:18,270 --> 00:10:19,720
inizierò a fare sul serio.
164
00:10:22,960 --> 00:10:24,140
Fatti sotto!
165
00:10:25,490 --> 00:10:26,490
Non muoverti.
166
00:10:29,530 --> 00:10:30,800
Che cavolo...
167
00:10:30,800 --> 00:10:32,850
state facendo?!
168
00:10:36,520 --> 00:10:38,280
Salvo per un soffio!
169
00:10:38,500 --> 00:10:39,890
Fiocchi di tonno essiccato.
170
00:10:42,550 --> 00:10:44,910
Mah, forse è il caso di definirlo un out...
171
00:10:46,700 --> 00:10:48,660
È da un pezzo che non ci si vede, Panda.
172
00:10:49,030 --> 00:10:52,060
Cos'è, non ce la facevi proprio
ad attendere l'incontro di scambio?
173
00:10:52,380 --> 00:10:53,570
Tornatene a casa.
174
00:10:53,570 --> 00:10:54,930
Altrimenti mi metto a strillare.
175
00:10:54,930 --> 00:10:56,440
Tipo "Noooooo!"
176
00:10:56,440 --> 00:10:58,670
Me ne vado anche senza che tu me lo dica.
177
00:10:59,130 --> 00:11:00,930
Che fine ha fatto la mia giacca?
178
00:11:03,230 --> 00:11:06,890
Sembra proprio che
non mi annoierò per tutto il tempo.
179
00:11:09,430 --> 00:11:11,250
Riferisci questo messaggio a Okkotsu.
180
00:11:11,580 --> 00:11:13,340
"Partecipa anche tu."
181
00:11:14,160 --> 00:11:15,170
Che palle...
182
00:11:15,510 --> 00:11:18,190
Io panda. Non capire lingua di uomo.
183
00:11:18,570 --> 00:11:19,520
Salmone.
184
00:11:25,380 --> 00:11:29,790
Se vuoi continuare a esercitare la professione di stregone,
dovresti imparare a scegliere meglio con chi attaccar briga.
185
00:11:33,920 --> 00:11:37,300
Che stai facendo a uno dei nostri galoppini, Mai?
186
00:11:37,300 --> 00:11:42,220
Cielo, sei talmente indietro
rispetto agli altri che non ti avevo notata, Maki.
187
00:11:42,630 --> 00:11:44,720
Siamo entrambe delle fallite, mi sembra.
188
00:11:45,140 --> 00:11:49,930
Sai solo infondere negli oggetti l'energia malefica,
non possiedi nemmeno uno sputo di tecnica.
189
00:11:49,930 --> 00:11:52,040
Sempre meglio che
non avere un briciolo di energia malefica.
190
00:11:52,040 --> 00:11:54,680
Mi fa male il collo a furia
di guardare gli altri dal basso in alto,
191
00:11:54,680 --> 00:11:57,020
quindi ogni tanto devo guardare
dall'alto in basso quelle come te.
192
00:11:57,430 --> 00:11:59,410
Dai, basta così.
193
00:11:59,410 --> 00:12:01,190
Siamo entrambe degli zerbini, è patetico.
194
00:12:01,950 --> 00:12:03,610
Nobara, riesci ad alzarti?
195
00:12:03,610 --> 00:12:04,870
Non credo proprio.
196
00:12:04,870 --> 00:12:06,720
Resterà a terra per un bel po'.
197
00:12:06,720 --> 00:12:08,590
Ci sono andata piuttosto pesante...
198
00:12:09,670 --> 00:12:10,590
Che c'è?
199
00:12:11,100 --> 00:12:12,120
Vuoi combattere?
200
00:12:15,820 --> 00:12:18,070
Bell'assist, Maki!
201
00:12:19,480 --> 00:12:22,690
Hai riempito di buchi la mia felpa nuova di pacca!
202
00:12:22,690 --> 00:12:26,430
Spogliati e lascia qui i tuoi vestiti,
diventeranno la mia divisa estiva!
203
00:12:26,990 --> 00:12:30,410
La prossima volta ti apro
qualche buco in più nel corpo.
204
00:12:30,410 --> 00:12:34,180
Inoltre, dubito tu possa indossare questi vestiti
con quelle gambe corte che ti ritrovi!
205
00:12:36,490 --> 00:12:38,130
Spogliati!
206
00:12:38,560 --> 00:12:40,360
Andiamocene, Mai.
207
00:12:42,820 --> 00:12:44,310
Non è possibile...
208
00:12:44,990 --> 00:12:46,240
Ah, ecco la mia giacca!
209
00:12:47,070 --> 00:12:48,250
Dov'è Fushiguro?
210
00:12:48,720 --> 00:12:51,410
Tranquilla, gli altri due sono andati da lui.
211
00:12:51,700 --> 00:12:53,490
Sembra vi stiate divertendo.
212
00:12:54,700 --> 00:12:57,690
Non dire idiozie! Ho appena iniziato!
213
00:12:57,690 --> 00:12:58,510
Basta così.
214
00:12:58,510 --> 00:13:02,380
A differenza tua, ho ancora
un importantissimo impegno qui a Tokyo.
215
00:13:03,720 --> 00:13:05,340
Devo incontrare personalmente...
216
00:13:06,080 --> 00:13:07,510
la piccola Takada!
217
00:13:07,510 --> 00:13:09,850
{\an8}La piccola Takada, una grande idol
218
00:13:07,510 --> 00:13:09,850
{\an8}La piccola Takada, una grande idol
219
00:13:16,110 --> 00:13:18,970
Se perdessi la coincidenza
e non riuscissi ad arrivare al luogo dell'evento,
220
00:13:18,970 --> 00:13:21,310
non so di cosa potrei essere capace.
221
00:13:21,960 --> 00:13:24,240
Seguimi, Mai.
222
00:13:24,240 --> 00:13:25,220
Per la miseria!
223
00:13:25,560 --> 00:13:26,760
Sei un egocentrico!
224
00:13:28,470 --> 00:13:30,970
A 'sto giro non siamo nemmeno nella nostra Kyoto...
225
00:13:31,390 --> 00:13:34,960
Badate che non ve la caverete
così facilmente all'incontro di scambio.
226
00:13:35,260 --> 00:13:37,240
Cos'è quell'atteggiamento da "ho vinto io"?!
227
00:13:37,240 --> 00:13:39,490
Lascia qui la tua divisa, maledetta!
228
00:13:39,490 --> 00:13:41,110
Dacci un taglio, scema.
229
00:13:41,110 --> 00:13:43,920
Vincere o perdere qui non fa alcuna differenza.
230
00:13:43,920 --> 00:13:45,940
Faremo loro il culo all'incontro di scambio.
231
00:13:47,590 --> 00:13:48,930
Senti un po', Maki...
232
00:13:49,260 --> 00:13:50,940
È vero ciò che ha detto prima?
233
00:13:50,940 --> 00:13:52,340
Che non hai energia malefica, intendo.
234
00:13:52,970 --> 00:13:54,430
È vero.
235
00:13:54,430 --> 00:13:55,560
Infatti...
236
00:13:56,560 --> 00:13:58,940
senza questi occhiali
non posso nemmeno vedere le maledizioni.
237
00:13:59,810 --> 00:14:01,720
Io faccio uso di strumenti maledetti.
238
00:14:01,720 --> 00:14:03,920
Vi è infusa una maledizione già in partenza.
239
00:14:04,600 --> 00:14:08,810
Non sono in grado di infondere energia malefica
e fare tutte le cose che potete fare voi.
240
00:14:11,250 --> 00:14:13,730
In pratica sono come l'arma ricevuta da Itadori.
241
00:14:15,430 --> 00:14:17,680
Ma allora perché sei diventata uno stregone?
242
00:14:19,100 --> 00:14:20,550
Per ripicca.
243
00:14:21,770 --> 00:14:26,750
Chissà che faccia farebbero quelli della mia famiglia se
una come me, che è sempre stata guardata dall'alto in basso,
244
00:14:26,750 --> 00:14:28,330
diventasse un rinomato stregone.
245
00:14:28,330 --> 00:14:29,430
Non vedo l'ora di scoprirlo.
246
00:14:31,280 --> 00:14:33,930
Dai, andiamo a farti dare un'occhiata da Shoko!
247
00:14:37,510 --> 00:14:40,240
Ti stimo tantissimo, Maki!
248
00:14:40,720 --> 00:14:41,690
Veramente?
249
00:14:46,190 --> 00:14:48,990
{\an8}JUJUTSU KAISEN
250
00:14:46,190 --> 00:14:48,990
{\an8}JUJUTSU KAISEN
251
00:14:51,650 --> 00:14:52,440
{\an8}JUJUTSU KAISEN
252
00:14:51,650 --> 00:14:52,440
{\an8}JUJUTSU KAISEN
253
00:14:52,440 --> 00:14:52,490
{\an8}JUJUTSU KAISEN
254
00:14:52,570 --> 00:14:52,610
{\an8}JUJUTSU KAISEN
255
00:14:52,570 --> 00:14:52,610
{\an8}JUJUTSU KAISEN
256
00:14:52,610 --> 00:14:52,650
{\an8}JUJUTSU KAISEN
257
00:14:52,740 --> 00:14:52,780
{\an8}JUJUTSU KAISEN
258
00:14:52,740 --> 00:14:52,780
{\an8}JUJUTSU KAISEN
259
00:14:52,780 --> 00:14:52,860
{\an8}JUJUTSU KAISEN
260
00:14:52,780 --> 00:14:52,860
{\an8}JUJUTSU KAISEN
261
00:14:52,860 --> 00:14:53,990
{\an8}JUJUTSU KAISEN
262
00:14:52,860 --> 00:14:53,990
{\an8}JUJUTSU KAISEN
263
00:15:05,130 --> 00:15:07,170
Yaga non è ancora arrivato?
264
00:15:07,760 --> 00:15:11,680
Per un vecchio a cui non resta
molto da vivere, il tempo è prezioso.
265
00:15:15,700 --> 00:15:17,920
Il preside Yaga per un po' non si farà vedere.
266
00:15:23,470 --> 00:15:26,570
Gli è stato comunicato un orario sbagliato.
267
00:15:26,930 --> 00:15:28,640
Dopo che ho minacciato Ijichi.
268
00:15:29,880 --> 00:15:32,980
Devo ringraziarti per quella cosa,
preside Gakuganji.
269
00:15:33,460 --> 00:15:34,460
Oh?
270
00:15:34,460 --> 00:15:36,140
Di quale cosa parli?
271
00:15:36,140 --> 00:15:38,080
Non fare il finto tonto, nonnetto!
272
00:15:38,320 --> 00:15:40,290
Sto parlando della morte di Yuji Itadori.
273
00:15:40,670 --> 00:15:43,460
In quanto capo dei conservatori,
ci avrai messo anche tu lo zampino, no?
274
00:15:46,010 --> 00:15:47,470
Per la miseria...
275
00:15:47,470 --> 00:15:51,720
I giovani di oggi non sanno proprio
cosa significhi portare rispetto.
276
00:15:52,220 --> 00:15:54,700
Non ho mai avuto intenzione di rispettarti.
277
00:15:54,700 --> 00:15:58,470
I vecchi di oggi adorano proprio
tirarsela una cifra, dico sul serio.
278
00:15:58,470 --> 00:15:59,560
Mi scusi!
279
00:16:00,530 --> 00:16:02,600
Sta tenendo una pessima condotta.
280
00:16:02,970 --> 00:16:05,890
Così mi costringe a fare rapporto a chi di dovere.
281
00:16:06,960 --> 00:16:08,150
Non ci credo!
282
00:16:08,150 --> 00:16:11,110
Satoru Gojo in persona!
È proprio Satoru Gojo in persona!
283
00:16:11,110 --> 00:16:12,560
Fa' pure.
284
00:16:13,000 --> 00:16:15,410
Non intendo tirare il discorso per le lunghe.
285
00:16:17,260 --> 00:16:19,920
Mi ha parlato! Mi ha rivolto la parola!
286
00:16:22,070 --> 00:16:26,210
La scorsa notte sono stato attaccato
da due spiriti di livello speciale non registrati.
287
00:16:27,330 --> 00:16:29,750
Un grave disastro, invero...
288
00:16:30,280 --> 00:16:32,160
Non fraintendermi.
289
00:16:32,160 --> 00:16:35,760
Per me è l'equivalente
di venire fermato in città per compilare un sondaggio.
290
00:16:37,340 --> 00:16:39,390
Che figo!
291
00:16:40,300 --> 00:16:43,670
Quegli spiriti maledetti erano in grado di comunicare,
292
00:16:43,670 --> 00:16:46,480
e probabilmente
hanno altri compagni al loro stesso livello.
293
00:16:48,820 --> 00:16:50,840
Ma la cosa non è limitata ai nostri avversari.
294
00:16:50,840 --> 00:16:53,700
Hakari, Okkotsu... il tuo Todo...
295
00:16:54,210 --> 00:16:57,700
Negli ultimi anni, il livello dei nostri studenti
ha subito una rapida impennata.
296
00:16:59,400 --> 00:17:02,550
Poi, l'anno scorso, c'è stato
l'incidente causato da Suguru Geto.
297
00:17:06,310 --> 00:17:09,550
E infine...
c'è stata l'apparizione del recipiente di Sukuna.
298
00:17:10,720 --> 00:17:12,440
Cosa stai cercando di dire?
299
00:17:13,520 --> 00:17:14,340
Non l'hai capito?
300
00:17:15,010 --> 00:17:20,120
L'ondata di potere che avete provato ad arginare
per il bene delle vostre stupide posizioni e tradizioni,
301
00:17:20,120 --> 00:17:23,350
ormai è cresciuta a dismisura
e sta per abbattersi su tutto e tutti.
302
00:17:24,030 --> 00:17:28,310
Non sarà possibile valutare le generazioni future
etichettandole solo come "livello speciale".
303
00:17:28,810 --> 00:17:31,900
Se credi che sarò l'unico a mostrare le zanne,
304
00:17:31,900 --> 00:17:34,820
allora preparati a soffrire, nonnino!
305
00:17:35,150 --> 00:17:36,460
Mi sembra che tu...
306
00:17:37,140 --> 00:17:39,820
ti stia spingendo un po' troppo
oltre con le parole.
307
00:17:40,130 --> 00:17:41,830
Oh, che paura!
308
00:17:42,100 --> 00:17:45,410
Beh, quello che dovevo dire l'ho detto.
Ora me ne vado.
309
00:17:50,580 --> 00:17:53,260
Ah, il preside Yaga non si farà vivo
per circa altre due ore!
310
00:17:53,260 --> 00:17:54,720
Ciao ciao!
311
00:17:55,360 --> 00:17:56,380
Due ore?!
312
00:18:01,150 --> 00:18:04,160
Miwa, potresti andare a comprarmi del tè?
313
00:18:04,160 --> 00:18:04,720
Subito.
314
00:18:08,550 --> 00:18:09,920
Con permesso.
315
00:18:15,280 --> 00:18:18,320
Se riesco a raggiungerlo,
potrò farmi una foto insieme a lui!
316
00:18:18,320 --> 00:18:21,320
{\an8}La piccola Takada
Meet-and-Greet individuale
317
00:18:23,590 --> 00:18:26,410
Mi faresti il tuo Taka-Tan Beam, per favore?
318
00:18:26,410 --> 00:18:28,920
Ma certo! Con molto piacere!
319
00:18:29,540 --> 00:18:32,360
Tan-Taka-Tan!
320
00:18:36,400 --> 00:18:37,840
Tempo scaduto.
321
00:18:39,430 --> 00:18:43,260
{\an8}Un mese dopo
322
00:18:43,470 --> 00:18:46,930
{\an8}Rapporto di settembre 2018
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCittà di Kawasaki, Kanagawa
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCinema Kinema
323
00:19:10,420 --> 00:19:15,380
{\an8}Al termine della proiezione
i corpi sfigurati di tre studenti delle superiori
sono stati scoperti dallo staff
324
00:19:15,500 --> 00:19:20,050
{\an8}Cause della morte: Aumento della pressione intracranica
e paralisi respiratoria, dovute a deformazione del cranio
325
00:19:32,260 --> 00:19:33,280
Scusa...
326
00:19:36,140 --> 00:19:37,310
Quella cosa in sala...
327
00:19:39,350 --> 00:19:41,150
sei stato tu a farla?
328
00:19:46,470 --> 00:19:48,660
Quindi sei in grado di vedermi...
329
00:20:02,410 --> 00:20:04,180
È una scena raccapricciante.
330
00:20:05,250 --> 00:20:08,060
Ti senti pronto, Itadori?
331
00:21:52,500 --> 00:21:53,880
La ringrazio infinitamente!
332
00:21:53,880 --> 00:21:56,080
Non c'è di che.
333
00:21:56,080 --> 00:21:58,470
Ce l'ho fatta!
334
00:22:12,210 --> 00:22:13,170
E il tè?
335
00:22:15,020 --> 00:22:17,520
{\an8}A spasso con gli stregoni
336
00:22:15,760 --> 00:22:17,520
A spasso con gli stregoni!
337
00:22:17,520 --> 00:22:19,020
{\an8}Meet-and-Greet individuale
Sala dell'evento
338
00:22:20,810 --> 00:22:23,610
Ehi, quella sventola pazzesca
ci guarda come se fossimo rifiuti!
339
00:22:23,610 --> 00:22:25,280
Devo tener a freno l'eccitazione...
340
00:22:25,280 --> 00:22:27,190
Mai, perdona l'attesa.
341
00:22:27,190 --> 00:22:28,100
Che c'è?
342
00:22:28,100 --> 00:22:29,870
È accaduto qualcosa di sgradevole?
343
00:22:29,870 --> 00:22:32,030
Perché non provi a domandarlo a te stesso?
344
00:22:32,260 --> 00:22:34,440
Alla fine questo momento è giunto...
345
00:22:35,610 --> 00:22:36,480
Cos'è?
346
00:22:36,480 --> 00:22:38,540
Il biglietto per il prossimo incontro!
347
00:22:38,540 --> 00:22:41,830
Anche tu dovresti sperimentare sulla tua pelle
quanto sia magnifica la piccola Takada!
348
00:22:41,830 --> 00:22:43,870
È semplicemente una seccatura.
349
00:22:43,870 --> 00:22:45,480
È un mio dovere come fan...
350
00:22:45,480 --> 00:22:47,720
e come suo futuro marito!
351
00:22:47,720 --> 00:22:49,510
È semplicemente raccapricciante.
352
00:22:49,510 --> 00:22:53,850
Ma se rifiutassi la sua offerta,
ne deriverebbe una seccatura ancora più grande.
353
00:22:53,850 --> 00:22:54,930
Che ti prende?
354
00:23:00,710 --> 00:23:01,440
Sì, sì...
355
00:23:04,500 --> 00:23:07,000
Oh! Una ragazza!
356
00:23:07,000 --> 00:23:08,820
È la tua prima volta, vero?
357
00:23:08,820 --> 00:23:09,950
Mah, sì...
358
00:23:10,220 --> 00:23:11,790
Come ti chiami, cara?
359
00:23:11,790 --> 00:23:12,730
Mai.
360
00:23:13,810 --> 00:23:15,820
Sei stanca, cara Mai?
361
00:23:15,820 --> 00:23:17,460
Hai dovuto fare molta fila?
362
00:23:17,460 --> 00:23:18,700
Più che la fila, il problema...
363
00:23:18,930 --> 00:23:19,950
era la gente...
364
00:23:20,460 --> 00:23:23,660
Allora torna a trovarmi quando ti sentirai meglio.
365
00:23:24,000 --> 00:23:26,460
Mi ricorderò di te, cara Mai.
366
00:23:27,300 --> 00:23:28,970
Rieccoti qua, Mai.
367
00:23:29,320 --> 00:23:30,490
Com'è andata?
368
00:23:30,910 --> 00:23:31,970
Mah, così.
369
00:23:33,410 --> 00:23:37,820
In effetti la piccola Takada non è una donna
molto semplice da descrivere a parole.
370
00:23:40,900 --> 00:23:44,980
Non è stato poi così male...
371
00:23:51,530 --> 00:23:54,990
{\an3}Episodio 9
372
00:23:51,530 --> 00:23:54,990
{\an3}I pesciolini e la legge del contrappasso