1 00:00:03,980 --> 00:00:06,980 {\an8}ثانوية جوجيتسو التقنية الحضرية بطوكيو 2 00:00:06,980 --> 00:00:09,440 بارد 3 00:00:12,140 --> 00:00:15,400 ألم يقدروا على وضع المزيد من آلات البيع؟ 4 00:00:15,920 --> 00:00:19,460 .لا يمكنهم ذلك، فهناك القليل من العمّال الذين يأتون إلى هنا 5 00:00:19,850 --> 00:00:20,670 .مهلًا 6 00:00:21,590 --> 00:00:22,840 أين تلميذا السنة الأولى؟ 7 00:00:23,370 --> 00:00:24,550 .في مأموريات 8 00:00:24,550 --> 00:00:25,920 .رقائق البونيتو 9 00:00:26,360 --> 00:00:27,610 هل سيكونان بخير؟ 10 00:00:27,610 --> 00:00:28,290 .سلمون 11 00:00:28,830 --> 00:00:30,660 .ليسا في الثالثة من عمرهما 12 00:00:30,660 --> 00:00:32,310 .يمكنهما تولي مأمورية واحدة 13 00:00:32,750 --> 00:00:34,390 .ليس هذا ما قصدته 14 00:00:34,720 --> 00:00:35,860 إنّه اليوم، صحيح؟ 15 00:00:36,020 --> 00:00:37,810 .يوم قدوم مدير مدرسة كيوتو 16 00:00:39,360 --> 00:00:41,600 .للذهاب إلى فعالية التبادل 17 00:00:41,600 --> 00:00:42,480 .تونة 18 00:00:43,150 --> 00:00:46,560 ساتورو يواجه كبار الرؤساء لأنّهم دبّروا 19 00:00:46,560 --> 00:00:50,030 إرسال تلاميذ السنة الأولى في قضية الدرجة الخاصة تلك، صحيح؟ 20 00:00:51,300 --> 00:00:54,550 ومدير مدرسة كيوتو أحد أولئك الرؤساء، أليس كذلك؟ 21 00:00:54,900 --> 00:00:56,800 ...لذا إن التقوا 22 00:00:57,890 --> 00:01:01,880 .تلميذ السنة الأولى إيتادوري الذين كانوا يستهدفونه قد مات 23 00:01:02,340 --> 00:01:05,460 .أشكّ في أنّه يخطط لفعل شيء حيال الاثنين الآخرين 24 00:01:07,200 --> 00:01:12,290 .كما أنّ عجوز كيوتو لن يسبّب ضجة في وضح النهار 25 00:01:12,550 --> 00:01:13,520 .سلمون 26 00:01:14,510 --> 00:01:16,850 ،قد يقلق المدرس على منصبه 27 00:01:16,850 --> 00:01:18,960 .لكنّ الأمر مختلف بالنسبة للتلاميذ 28 00:01:18,960 --> 00:01:21,920 هل تقصد أنّ ماي قادمة؟ 29 00:01:22,410 --> 00:01:23,900 .هذا مجرد تخمين 30 00:01:23,900 --> 00:01:26,490 .فالتلاميذ ليسوا ضروريين من أجل الاجتماع 31 00:01:28,150 --> 00:01:29,860 ...لكن مع ذلك 32 00:01:30,830 --> 00:01:33,660 هم يحبون مضايقتنا، صحيح؟ 33 00:01:34,260 --> 00:01:35,940 .كلّ من تودو وماي 34 00:01:37,000 --> 00:01:39,710 ما الذي تفعلينه هنا يا زينين-سينباي؟ 35 00:01:39,710 --> 00:01:40,990 هي زينين أيضًا؟ 36 00:01:41,460 --> 00:01:44,160 إنهما متشابهان، هل هما شقيقتان؟ 37 00:01:44,160 --> 00:01:45,590 .إنّهما توأم 38 00:01:45,590 --> 00:01:48,000 .لا تدعني بذلك يا فوشيغورو-كن 39 00:01:48,000 --> 00:01:50,720 .تجعلني أبدو مثل ماكي 40 00:01:51,900 --> 00:01:53,590 .نادني بماي 41 00:01:53,970 --> 00:01:57,220 هل هذان هما بديلا أوكوتسو وتلاميذ السنة الثالثة؟ 42 00:01:57,490 --> 00:02:00,890 .أتينا إلى هنا مع المدير لأنّنا كنا قلقين عليكما 43 00:02:01,170 --> 00:02:03,320 فقد مات زميلكما، صحيح؟ 44 00:02:03,320 --> 00:02:04,570 هل كان ذلك صعبًا؟ 45 00:02:04,570 --> 00:02:06,720 أم أنّ ذلك لم يعن شيئًا لكما؟ 46 00:02:08,120 --> 00:02:09,620 ما الذي تحاولين قوله؟ 47 00:02:10,050 --> 00:02:11,650 .لا بأس 48 00:02:11,650 --> 00:02:13,810 .بعض الأشياء يصعب الإفصاح عنها 49 00:02:13,810 --> 00:02:15,790 .لذا سأقول ذلك بدلًا عنك 50 00:02:16,000 --> 00:02:18,480 ،كلمة "وعاء" تلطّف الأمر 51 00:02:18,480 --> 00:02:21,200 .لكنّها تعني فقط أنّه كان وحش لعنة غير مكتملة 52 00:02:22,260 --> 00:02:25,240 لا بدّ أنّ وجود كائن معيوب غير بشري بقربكما 53 00:02:25,550 --> 00:02:30,000 يعتبر نفسه مستعمل جوجيتسو بكلّ وقاحة كان مقزّزًا، صحيح؟ 54 00:02:30,540 --> 00:02:33,190 ألا تشعران بتحسن لأنّه ميت الآن؟ 55 00:02:36,030 --> 00:02:39,630 .ماي، لا داعي لذكر المواضيع التافهة 56 00:02:40,240 --> 00:02:45,600 .أنا هنا فقط لأرى إن كانا مناسبين لأخذ مكان أوكوتسو 57 00:02:46,690 --> 00:02:48,620 .هذا كل ما أريد معرفته 58 00:02:50,220 --> 00:02:52,490 اسمك فوشيغورو، صحيح؟ 59 00:02:53,310 --> 00:02:55,610 ما هو نوع النساء المفضل لديك؟ 60 00:02:59,080 --> 00:03:00,960 ،اعتمادًا على جوابك 61 00:03:00,960 --> 00:03:03,570 سأضربك إلى أن توشك على الموت هنا 62 00:03:03,570 --> 00:03:09,040 وأرغم أوكوتسو أو تلاميذ السنة الثالثة .على الأقل على المجيء إلى فعالية التبادل 63 00:03:11,270 --> 00:03:17,680 !بالمناسبة، نوعي المفضل هو النساء الطويلات بمؤخرات كبيرة 64 00:03:29,020 --> 00:03:35,980 {\an8}جوجيتسو كايسن 65 00:04:52,330 --> 00:04:58,860 {\an3}الحلقة 8 ملل 66 00:04:52,330 --> 00:04:58,860 {\an3}الحلقة 8 ملل 67 00:04:52,720 --> 00:04:54,790 {\an8}لمَ عليّ التحدث عن 68 00:04:54,790 --> 00:04:57,570 {\an8}نوعي المفضل من النساء مع شخص التقيته للتو؟ 69 00:04:58,960 --> 00:05:01,720 .معه حقّ. فذلك يشكل عائقًا بالنسبة لشخص انطوائي 70 00:05:02,080 --> 00:05:03,610 .اخرسي 71 00:05:03,610 --> 00:05:06,980 .الأمر مربك بالفعل، ستعقدينه أكثر فحسب 72 00:05:07,730 --> 00:05:10,240 .أنا تلميذ سنة ثالثة في كيوتو، اسمي تودو أوي 73 00:05:10,690 --> 00:05:12,260 .انتهت حصة التعارف 74 00:05:12,600 --> 00:05:14,560 .نحن الآن صديقان 75 00:05:14,560 --> 00:05:17,010 .أجب بسرعة. إن كنت تفضّل الرجال، فلا بأس أيضًا 76 00:05:17,970 --> 00:05:21,810 .شهوة المرء تعكس كلّ شيء عنه 77 00:05:21,810 --> 00:05:25,820 .الأشخاص ذوو الأذواق المملة في النساء مملون أيضًا 78 00:05:27,600 --> 00:05:30,580 .وأنا أكره الرجال المملين 79 00:05:31,620 --> 00:05:36,550 .فعالية التبادل هو المكان الذي يمكن فيه لروحي بأن تتحرر تمامًا 80 00:05:37,150 --> 00:05:43,380 من يدري ما قد أفعله إن كانت آخر فعالية لي مملة؟ 81 00:05:43,380 --> 00:05:46,490 أخبرني، ألا تتألف مدارس جوجيتسو التقنية من أربع سنوات؟ 82 00:05:46,490 --> 00:05:49,090 يمكن لتلاميذ السنة الثالثة والأقل .منهم فقط المشاركة في فعالية التبادل 83 00:05:49,090 --> 00:05:50,270 84 00:05:51,290 --> 00:05:54,880 .وكلطف مني، سأدعك تذهب بين الحياة والموت فقط الآن 85 00:05:54,880 --> 00:05:56,340 .أجبني يا فوشيغورو 86 00:05:56,340 --> 00:05:58,350 ما هو نوعك المفضل من النساء؟ 87 00:05:58,350 --> 00:06:00,120 هل هذا روتين كوميدي أم ماذا؟ 88 00:06:01,010 --> 00:06:02,740 أهذا زيكم الصيفي؟ 89 00:06:03,580 --> 00:06:05,690 .إنّه يغضبني، لكنّه جميل 90 00:06:06,240 --> 00:06:09,690 .كوغيساكي ليست مسلحة، لذا أفضل تجنب المواجهة 91 00:06:11,830 --> 00:06:14,530 .عدم مسامحة الناس ليس شيئًا سيّئًا 92 00:06:14,820 --> 00:06:17,200 ذلك جزء من لطفك فحسب، أليس كذلك؟ 93 00:06:19,740 --> 00:06:22,530 .ليس لدي نوع مفضل بالتحديد 94 00:06:23,100 --> 00:06:28,060 .طالما لديها شخصية ثابتة، فلن أطلب أكثر من ذلك 95 00:06:30,600 --> 00:06:32,480 .ليس جوابًا سيّئًا 96 00:06:32,480 --> 00:06:35,410 .كنت لأقتلك لو قلت شيئًا كصدرٍ كبير 97 00:06:35,760 --> 00:06:37,010 .اخرسي 98 00:06:38,800 --> 00:06:40,420 .كما توقعت 99 00:06:42,170 --> 00:06:45,840 .أنت مملّ يا فوشيغورو 100 00:06:53,440 --> 00:06:54,350 !فوشيغورو 101 00:06:56,720 --> 00:06:58,880 .يا لفوشيغورو المسكين 102 00:07:00,660 --> 00:07:03,960 حتى مستعملو الجوجيتسو الموهوبون من الدرجة الثانية 103 00:07:03,960 --> 00:07:08,270 ليسوا سوى تلاميذ سنة أولى أمام .تودو-سينباي من المستوى الأعلى 104 00:07:08,600 --> 00:07:11,440 .سأضطر لتعزيته لاحقًا 105 00:07:12,100 --> 00:07:15,040 .ظننتكما متشابهتان، لكن على الإطلاق 106 00:07:15,640 --> 00:07:18,350 .ماكي-سان أجمل منك بمئة مرة 107 00:07:19,620 --> 00:07:22,300 .ألا تنامين ما يكفي؟ لديك مسامات مفتوحة 108 00:07:24,400 --> 00:07:25,970 ...سأعلمك 109 00:07:27,730 --> 00:07:29,650 .كيف تتحدثين مع الغير 110 00:07:33,360 --> 00:07:36,100 علمت من أول نظرة 111 00:07:36,490 --> 00:07:38,970 .أنّك فتى ممل 112 00:07:39,300 --> 00:07:43,020 لكن يمكننا الحكم بالمظاهر، صحيح؟ 113 00:07:43,510 --> 00:07:46,250 ،لهذا السبب سألتك على غير عادتي 114 00:07:47,460 --> 00:07:51,090 .لكنّك دست على لطفي فحسب 115 00:07:51,920 --> 00:07:54,950 هل يعقل أن يكون ما بداخل رأسك أناناس بدل عقل؟ 116 00:07:56,490 --> 00:07:59,720 تودو... تودو ذاك؟ 117 00:08:00,650 --> 00:08:02,160 ذلك الشخص الذي شارك في الهجوم 118 00:08:02,160 --> 00:08:05,200 الإرهابي غير المسبوق السنة الماضية ...الذي سببه مستعمل اللعنات، غيتو 119 00:08:04,420 --> 00:08:05,960 {\an8}شارع كابوكي-تشو الأول 120 00:08:05,200 --> 00:08:07,610 .موكب الشياطين المئة الليلي من كيوتو إلى شينجوكو 121 00:08:08,600 --> 00:08:11,680 الشخص الذي طرد روحًا ملعونة من الدرجة الخاصة وخمسًا من الدرجة الأولى 122 00:08:11,680 --> 00:08:14,770 بنفسه عندما ظهر الموكب في كيوتو؟ 123 00:08:15,410 --> 00:08:16,960 تودو ذاك؟ 124 00:08:17,700 --> 00:08:20,890 لكن هناك الكثير من مستعملي الجوجيتسو من الدرجة .الأولى قادرون على هزيمة لعنة من درجة خاصة 125 00:08:21,340 --> 00:08:22,810 ...الصادم في الأمر هو 126 00:08:23,430 --> 00:08:26,120 .سمعت أنّك لا تستعمل التقنيات الملعونة 127 00:08:26,470 --> 00:08:29,730 .ماذا؟ تذكرت، تلك الإشاعة خاطئة 128 00:08:30,400 --> 00:08:32,260 .استعملتها ضدّ الدرجة الخاصة 129 00:08:32,260 --> 00:08:34,480 !لا يستعملها ضدّ الدرجات الأولى؟ 130 00:08:34,480 --> 00:08:35,550 !يا له من وحش 131 00:08:35,920 --> 00:08:37,620 .سماع ذلك يطمئنني 132 00:08:38,720 --> 00:08:42,750 !نوي، بلاس غاما 133 00:08:47,040 --> 00:08:48,280 .البئر السحيقة 134 00:08:53,520 --> 00:08:55,800 .أنا ضد مقاتل قريب المدى 135 00:08:55,800 --> 00:08:57,650 .سأحافظ على مسافة بيننا وأقيده 136 00:09:02,870 --> 00:09:03,520 !إنّه سريع 137 00:09:03,520 --> 00:09:05,310 !لم تكن تلك سرعته القصوى سابقًا؟ 138 00:09:05,840 --> 00:09:07,810 ...واهيان وسطحيان 139 00:09:08,250 --> 00:09:09,740 جسدك 140 00:09:10,120 --> 00:09:13,590 !وذوقك في النساء 141 00:09:26,640 --> 00:09:27,470 !تبًّا 142 00:09:27,850 --> 00:09:29,290 !يا لها من قوة 143 00:09:41,080 --> 00:09:44,480 !لم أنته بعد 144 00:09:52,200 --> 00:09:53,820 أنت دائمًا 145 00:09:54,240 --> 00:09:56,020 !ممل للغاية 146 00:10:06,790 --> 00:10:09,750 .بالكاد أشعر بأي نية للقتال 147 00:10:10,380 --> 00:10:13,190 كنت كابحًا نفسي، ومع ذلك تشعر بالفخر؟ 148 00:10:13,190 --> 00:10:15,040 ...إن كنت ستصر هكذا 149 00:10:18,280 --> 00:10:19,730 .فسأريك إذًا 150 00:10:23,050 --> 00:10:24,000 !تعال 151 00:10:25,450 --> 00:10:26,480 .لا تتحرّك 152 00:10:29,450 --> 00:10:32,880 !ما الذي تفعلانه؟ 153 00:10:35,530 --> 00:10:38,010 .آمن بالكاد 154 00:10:38,490 --> 00:10:39,760 .رقائق البونيتو 155 00:10:42,500 --> 00:10:44,910 .حسنًا، أظنّه قد يكون خروجًا 156 00:10:46,560 --> 00:10:48,670 .لم أرك منذ وقت طويل يا باندا 157 00:10:49,010 --> 00:10:51,990 لمَ لا يمكنك أن تصبر حتى فعالية التبادل؟ 158 00:10:52,370 --> 00:10:56,480 "!عد أدراجك وإلا بدأت أصرخ وأقول "لا 159 00:10:56,480 --> 00:10:58,670 .لا داعي لأن تقول لي أن أعود 160 00:10:59,200 --> 00:11:00,950 أين وضعت سترتي؟ 161 00:11:03,210 --> 00:11:06,890 .يبدو أنّي لن أشعر بالملل طوال الوقت 162 00:11:09,380 --> 00:11:13,310 ".أوصلوا رسالة إلى أوكوتسو نيابة عني: "شارك أنت أيضًا 163 00:11:14,120 --> 00:11:15,200 .يا للإزعاج 164 00:11:15,420 --> 00:11:18,260 .أنا باندا. أنا لا أعرف كلام البشر 165 00:11:18,540 --> 00:11:19,560 .سلمون 166 00:11:25,310 --> 00:11:29,790 إن كنت تريدين الاستمرار كمستعملة .جوجيتسو، فتعلمي اختيار الذي تفتعلين قتالًا معه 167 00:11:33,920 --> 00:11:37,320 ما الذي تفعلينه بمؤدية مأمورياتنا يا ماي؟ 168 00:11:37,320 --> 00:11:41,920 .يا إلهي. أنت فاشلة لدرجة أني لم ألحظك يا ماكي 169 00:11:42,580 --> 00:11:44,720 .كلانا فاشلان من نفس المستوى كما تعلمين 170 00:11:45,120 --> 00:11:47,800 ،كل ما يمكنك فعله هو شحن الأدوات بالطاقة الملعونة 171 00:11:47,800 --> 00:11:49,950 .وتقنياتك الملعونة سيئة للغاية 172 00:11:49,950 --> 00:11:52,060 .أفضل من انعدام الطاقة الملعونة 173 00:11:52,060 --> 00:11:54,760 ،تؤلمني رقبتي من التطلع للغير طوال الوقت 174 00:11:54,760 --> 00:11:57,020 .لذا عليّ التّعالي على أمثالك أحيانًا 175 00:11:57,360 --> 00:12:01,240 .انسي الأمر. كلانا في القاع وهذا مثير للشفقة 176 00:12:01,890 --> 00:12:03,620 نوبارا، هل يمكنك الوقوف؟ 177 00:12:03,620 --> 00:12:04,880 .انسي الأمر 178 00:12:04,880 --> 00:12:06,770 .لن تنهض لبعض الوقت 179 00:12:06,770 --> 00:12:08,530 ...فقد آذيتها كثيرًا 180 00:12:09,710 --> 00:12:12,170 ماذا؟ هل تريدين القتال؟ 181 00:12:15,840 --> 00:12:18,020 !دعم جيّد يا ماكي-سان 182 00:12:19,490 --> 00:12:22,420 .أحدثت عدة ثقوب في زيي الرياضي الجديد 183 00:12:22,710 --> 00:12:26,420 !اتركي زيك. سأجعله زيي الصيفي 184 00:12:26,860 --> 00:12:29,990 .سأحدث ثقوبًا في جسدك المرة المقبلة 185 00:12:30,390 --> 00:12:34,250 ...وأيضًا، لن تتمكني من ارتدائه بساقيك الطويلتين 186 00:12:36,480 --> 00:12:38,110 !اتركيه 187 00:12:38,500 --> 00:12:40,370 .سنغادر يا ماي 188 00:12:41,690 --> 00:12:44,460 ...ماذا؟! مستحيل 189 00:12:44,460 --> 00:12:46,230 .ها هي سترتي 190 00:12:47,150 --> 00:12:48,300 أين فوشيغورو؟ 191 00:12:48,720 --> 00:12:51,130 .لا تقلق. البقية معه 192 00:12:51,660 --> 00:12:53,420 .يبدو أنك مستمتعة بوقتك 193 00:12:54,600 --> 00:12:57,640 !كفّ عن المزاح! لقد بدأت للتو 194 00:12:57,640 --> 00:12:58,640 .كلا 195 00:12:58,640 --> 00:13:02,380 .بعكسك، لديّ شيء مهم أقوم به في طوكيو 196 00:13:03,800 --> 00:13:07,900 {\an8}!مصافحتي الخاصة مع تاكادا-تشان 197 00:13:07,510 --> 00:13:09,850 الفنانة الطويلة تاكادا-تشان 198 00:13:11,290 --> 00:13:12,860 199 00:13:16,110 --> 00:13:21,220 من يدري ما قد أفعله إن فوّت وسيلة نقلي وعجزت عن الوصول إلى قاعة الفعالية؟ 200 00:13:21,870 --> 00:13:24,260 .تعالي معي يا ماي 201 00:13:24,260 --> 00:13:26,800 !يا إلهي! يا لك من أناني 202 00:13:28,440 --> 00:13:30,970 .لا أصدق أني خسرت يانصيب وسيلة النقل المعتادة في كيوتو 203 00:13:31,350 --> 00:13:34,960 .لا تظنّا أنّكما ستفلتان بسهولة في فعالية التبادل 204 00:13:35,290 --> 00:13:37,350 !كفي عن التصرف وكأنك فزت 205 00:13:37,350 --> 00:13:39,560 !اتركي زيك يا هذه 206 00:13:39,560 --> 00:13:41,170 .توقفي يا غبية 207 00:13:41,170 --> 00:13:43,920 .الفوز والخسارة لا يهمان هنا 208 00:13:43,920 --> 00:13:45,960 .سنهزمهم في فعالية التبادل 209 00:13:47,530 --> 00:13:48,930 ...أخبريني يا ماكي-سان 210 00:13:49,240 --> 00:13:52,320 هل ما قالته صحيح؟ بخصوص عدم امتلاكك للطاقة الملعونة؟ 211 00:13:52,930 --> 00:13:54,160 .هذا صحيح 212 00:13:54,450 --> 00:13:58,860 .لهذا لا يمكنني رؤية اللعنات من دون هذه النظارة 213 00:13:59,760 --> 00:14:01,730 .لهذا أستعمل الأدوات الملعونة 214 00:14:01,730 --> 00:14:03,940 .فهي مشحونة باللعنات مسبقًا 215 00:14:04,560 --> 00:14:08,690 .لا يمكنني ضخّ طاقتي الملعونة فيها للقيام بشيء ما مثلكم 216 00:14:11,200 --> 00:14:13,690 مثل ذلك الشيء الذي أعطاه لإيتادوري؟ 217 00:14:15,430 --> 00:14:17,690 لمَ أنت مستعملة جوجيتسو إذًا؟ 218 00:14:19,040 --> 00:14:20,560 .لإغضابهم 219 00:14:21,760 --> 00:14:25,500 لا يسعني الانتظار حتّى أرى النظرات على وجوه ،عائلتي عندما أصبح مستعملة جوجيتسو مهمّة 220 00:14:25,500 --> 00:14:29,430 .بعد كلّ السنوات التي قضوها في احتقاري 221 00:14:31,220 --> 00:14:33,930 .هيا، لنسرع إلى شوكو-سان 222 00:14:37,410 --> 00:14:40,240 .أنا أحترمك يا ماكي-سان 223 00:14:40,700 --> 00:14:41,690 حقًّا؟ 224 00:14:46,190 --> 00:14:48,980 {\an8}جوجيتسو كايسن 225 00:14:51,650 --> 00:14:53,990 {\an8}جوجيتسو كايسن 226 00:15:05,040 --> 00:15:07,170 ألم يصل ياغا بعد؟ 227 00:15:07,690 --> 00:15:11,680 .وقت عجوز مشرف على الموت ليس رخيصًا 228 00:15:15,550 --> 00:15:17,920 .لن يأتي المدير ياغا قبل بعض الوقت 229 00:15:19,430 --> 00:15:20,580 230 00:15:23,400 --> 00:15:26,560 .فقد تلقى جدولًا خاطئًا 231 00:15:26,900 --> 00:15:28,630 .بعد تهديد إيجيتشي 232 00:15:29,850 --> 00:15:32,940 .شكرًا لك على ذلك اليوم أيها المدير غاكوغانجي 233 00:15:33,370 --> 00:15:36,140 عن أي يوم تتحدث؟ 234 00:15:36,140 --> 00:15:38,080 .لا تتغابَ معي أيها العجوز 235 00:15:38,320 --> 00:15:40,240 .أنا أتحدث عن قضية إيتادوري يوجي 236 00:15:40,590 --> 00:15:43,450 كنت متورطًا في الأمر بصفتك رئيس المحافظين، صحيح؟ 237 00:15:45,950 --> 00:15:49,520 ...يا إلهي، الشباب هذه الأيام 238 00:15:49,520 --> 00:15:51,710 ألا تعرف كيف تكون مؤدّبًا؟ 239 00:15:52,200 --> 00:15:54,770 .لم تكن لدي أي نية في احترامك 240 00:15:54,770 --> 00:15:58,430 يحب العجزة هذه الأيام التصرف .وكأنهم مهمون، وذلك مزعج بصراحة 241 00:15:58,430 --> 00:15:59,590 .مهلًا 242 00:16:00,380 --> 00:16:02,600 .سلوكك هذا مثير للمشاكل 243 00:16:02,920 --> 00:16:05,870 .سأبلغ عنك للسلطات الخاصة 244 00:16:06,950 --> 00:16:08,170 !يا إلهي 245 00:16:08,170 --> 00:16:11,120 !إنّه غوجو ساتورو شخصيًّا! غوجو ساتورو شخصيًّا 246 00:16:11,320 --> 00:16:12,500 .افعلي ما تريدين 247 00:16:12,990 --> 00:16:15,010 .لا أنوي التحدث لوقت طويل 248 00:16:17,260 --> 00:16:19,880 !لقد تحدث! تحدث معي 249 00:16:22,020 --> 00:16:26,240 هاجمني بالأمس روحان ملعونتان .غير مسجلتين من الدرجة الخاصة 250 00:16:26,240 --> 00:16:29,570 .ماذا؟ هذا مؤسف 251 00:16:30,230 --> 00:16:31,770 .لا تسئ فهمي 252 00:16:32,120 --> 00:16:35,780 بالنسبة لي كان الأمر وكأنني أُرغمت .على إجراء استفتاء في المدينة 253 00:16:37,320 --> 00:16:39,030 !رائع للغاية 254 00:16:40,270 --> 00:16:43,630 ،كانت الروحان الملعونتان قادرتين على التواصل 255 00:16:43,630 --> 00:16:46,280 .وربما لهما رفاق بنفس قوتهما 256 00:16:48,990 --> 00:16:50,810 .ليس أعداءنا فقط أيضًا 257 00:16:50,810 --> 00:16:53,690 ...هاكاري وأوكوتسو وتودو أيضًا 258 00:16:54,180 --> 00:16:57,710 .ارتفع مستوى تلاميذنا بشكل كبير في السنوات الأخيرة أيضًا 259 00:16:59,350 --> 00:17:02,610 ...وهناك أيضًا حادثة غيتو سوغورو السنة الماضية 260 00:17:06,260 --> 00:17:09,600 .والآن ظهور وعاء سوكونا 261 00:17:10,740 --> 00:17:12,440 ما الذي تحاول قوله؟ 262 00:17:13,480 --> 00:17:14,340 ألا تعرف؟ 263 00:17:14,980 --> 00:17:17,890 موجة القوة التي كنتم تحاولون كبحها 264 00:17:17,890 --> 00:17:20,060 بمكانتكم وتقاليدكم التافهة 265 00:17:20,060 --> 00:17:23,360 .قد أصبحت أكبر من أن تقدروا عليها وقد بدأت تتهاوى علينا 266 00:17:24,060 --> 00:17:25,730 لن تتمكنوا من قياس 267 00:17:25,730 --> 00:17:28,320 ".العصر القادم بتصنيف "الدرجة الخاصة 268 00:17:28,700 --> 00:17:31,920 ،إن كنت تظن أني الوحيد الذي سيقاوم 269 00:17:31,920 --> 00:17:34,560 .فستتأذّى أيها العجوز 270 00:17:35,090 --> 00:17:39,830 .أظنّك بدأت تتجاوز حدودك قليلًا 271 00:17:40,140 --> 00:17:41,830 !مخيف 272 00:17:42,100 --> 00:17:45,320 .هذا كلّ ما أردت قوله. سأنصرف الآن 273 00:17:50,580 --> 00:17:53,350 .بالمناسبة، سيأتي المدير ياغا بعد ساعتين تقريبًا 274 00:17:53,350 --> 00:17:54,710 !إلى اللقاء 275 00:17:55,310 --> 00:17:56,330 !ساعتان؟ 276 00:18:01,180 --> 00:18:04,170 ميوا، هلّا اشتريت لي بعض الشاي؟ 277 00:18:04,170 --> 00:18:04,730 .حاضر 278 00:18:08,520 --> 00:18:09,840 .أستأذن 279 00:18:15,230 --> 00:18:18,320 !إن لحقت به، فسألتقط صورة معه 280 00:18:18,320 --> 00:18:21,320 فعالية مصافحة تاكادا-تشان الشخصية 281 00:18:23,570 --> 00:18:26,140 !أعطيني شعاع تاكا-تان رجاءً 282 00:18:26,560 --> 00:18:28,910 !حسنًا، ها أنا ذي 283 00:18:29,400 --> 00:18:32,120 !تان، تاكا-تان 284 00:18:36,430 --> 00:18:37,740 .انتهى الوقت 285 00:18:39,430 --> 00:18:43,260 {\an8}بعد شهر 286 00:18:43,470 --> 00:18:46,930 {\an8}سبتمبر 2018\h\h\h\h\h——\h\h\hسجل 287 00:18:44,310 --> 00:18:46,930 {\an8}محافظة كاناغاوا، مدينة كاواساكي 288 00:18:44,890 --> 00:18:46,930 {\an8}سينما كينما 289 00:18:46,930 --> 00:18:50,940 بيع التذاكر 290 00:18:46,930 --> 00:18:50,940 يُعرَض الآن 291 00:18:50,940 --> 00:18:52,900 جاري العرض 292 00:19:10,420 --> 00:19:15,380 {\an8}،بعد العرض 293 00:19:11,250 --> 00:19:15,380 {\an8}وجد طاقم العمل جثثًا 294 00:19:12,580 --> 00:19:15,380 {\an8}مشوّهة لثلاثة تلاميذ ثانوية 295 00:19:15,500 --> 00:19:20,050 {\an8}سبب الموت: ارتفاع في الضغط داخل القحف 296 00:19:17,380 --> 00:19:20,050 {\an8}وشلل تنفسي نتيجة التشوه القحفيّ 297 00:19:32,260 --> 00:19:33,220 ...المعذرة 298 00:19:36,100 --> 00:19:37,370 هل أنت من فعل ذلك؟ 299 00:19:39,350 --> 00:19:41,160 في المسرح؟ 300 00:19:45,210 --> 00:19:48,660 !مذهل. يمكنك رؤيتي 301 00:20:02,370 --> 00:20:04,180 .إنّه منظر بشع 302 00:20:05,230 --> 00:20:07,780 هل أنت جاهز لرؤيته يا إيتادوري-كن؟ 303 00:21:52,440 --> 00:21:53,960 !شكرًا جزيلًا لك 304 00:21:53,960 --> 00:21:55,660 .على الرحب والسعة 305 00:21:56,300 --> 00:21:58,420 !حصلت على صورة 306 00:22:12,270 --> 00:22:13,070 أين الشاي؟ 307 00:22:13,650 --> 00:22:14,380 308 00:22:15,020 --> 00:22:17,520 {\an8}نزهة جوجو 309 00:22:17,520 --> 00:22:19,020 فعالية المصافحة الشخصية 310 00:22:17,520 --> 00:22:19,020 قاعة الفعالية 311 00:22:20,800 --> 00:22:23,900 !انظروا، تلك الفاتنة تنظر إلينا وكأنّنا قمامة 312 00:22:23,900 --> 00:22:25,300 .لا تُثَر 313 00:22:25,300 --> 00:22:27,330 .ماي، آسف على التأخير 314 00:22:27,330 --> 00:22:28,080 ما الخطب؟ 315 00:22:28,080 --> 00:22:29,940 هل حدث شيء سيئ ما؟ 316 00:22:29,940 --> 00:22:32,030 لمَ لا تسأل نفسك ذلك؟ 317 00:22:32,330 --> 00:22:34,320 ...جاءت هذه اللحظة أخيرًا 318 00:22:34,320 --> 00:22:35,050 ماذا؟ 319 00:22:35,540 --> 00:22:36,540 ما هذا؟ 320 00:22:36,540 --> 00:22:38,560 .من أجل فعالية المصافحة التالية 321 00:22:38,560 --> 00:22:41,920 .عليك تجربة روعة تاكادا-تشان شخصيًّا 322 00:22:41,920 --> 00:22:43,840 .هذا مزعج للغاية 323 00:22:43,840 --> 00:22:47,760 .هذا واجبي كمعجب... وكزوج مستقبلي 324 00:22:47,760 --> 00:22:49,520 .هذا مريب 325 00:22:49,520 --> 00:22:53,820 .إن رفضت عرضه، فسيصبح أكثر إزعاجًا 326 00:22:53,820 --> 00:22:54,930 ما الخطب؟ 327 00:22:59,880 --> 00:23:01,440 .أجل، حسنًا 328 00:23:02,640 --> 00:23:03,640 329 00:23:04,440 --> 00:23:07,040 !مذهل، فتاة 330 00:23:07,040 --> 00:23:08,880 هذه أول مرة لك، صحيح؟ 331 00:23:08,880 --> 00:23:09,950 .أجل 332 00:23:10,220 --> 00:23:11,830 ما اسمك؟ 333 00:23:11,830 --> 00:23:12,760 .ماي 334 00:23:13,820 --> 00:23:15,850 ماي-تشان، هل أنت متعبة؟ 335 00:23:15,850 --> 00:23:17,620 هل انتظرت طويلًا؟ 336 00:23:17,620 --> 00:23:20,220 ...الناس هم من أتعبوني وليس الصف 337 00:23:20,570 --> 00:23:23,490 .عودي مجدّدًا إذًا بعد أن تشعري بتحسن 338 00:23:23,890 --> 00:23:26,470 .سأتذكرك يا ماي-تشان 339 00:23:27,350 --> 00:23:28,770 هل عدت يا ماي؟ 340 00:23:29,350 --> 00:23:30,410 كيف كان الأمر؟ 341 00:23:30,940 --> 00:23:31,970 .عادي 342 00:23:33,280 --> 00:23:37,840 .صحيح، تاكادا-تشان ليست امرأة يمكن وصفها بكلمات 343 00:23:40,900 --> 00:23:44,320 ...ليست سيئة 344 00:23:51,570 --> 00:23:54,990 :الحلقة 9 الضعفاء والجزاء العكسي