1
00:00:03,980 --> 00:00:06,980
{\an8}ثانوية جوجيتسو التقنية الحضرية بطوكيو
2
00:00:06,980 --> 00:00:09,440
بارد
3
00:00:12,140 --> 00:00:15,400
ألم يقدروا على وضع المزيد من آلات البيع؟
4
00:00:15,920 --> 00:00:19,460
.لا يمكنهم ذلك، فهناك القليل من العمّال الذين يأتون إلى هنا
5
00:00:19,850 --> 00:00:20,670
.مهلًا
6
00:00:21,590 --> 00:00:22,840
أين تلميذا السنة الأولى؟
7
00:00:23,370 --> 00:00:24,550
.في مأموريات
8
00:00:24,550 --> 00:00:25,920
.رقائق البونيتو
9
00:00:26,360 --> 00:00:27,610
هل سيكونان بخير؟
10
00:00:27,610 --> 00:00:28,290
.سلمون
11
00:00:28,830 --> 00:00:30,660
.ليسا في الثالثة من عمرهما
12
00:00:30,660 --> 00:00:32,310
.يمكنهما تولي مأمورية واحدة
13
00:00:32,750 --> 00:00:34,390
.ليس هذا ما قصدته
14
00:00:34,720 --> 00:00:35,860
إنّه اليوم، صحيح؟
15
00:00:36,020 --> 00:00:37,810
.يوم قدوم مدير مدرسة كيوتو
16
00:00:39,360 --> 00:00:41,600
.للذهاب إلى فعالية التبادل
17
00:00:41,600 --> 00:00:42,480
.تونة
18
00:00:43,150 --> 00:00:46,560
ساتورو يواجه كبار الرؤساء لأنّهم دبّروا
19
00:00:46,560 --> 00:00:50,030
إرسال تلاميذ السنة الأولى في قضية الدرجة الخاصة تلك، صحيح؟
20
00:00:51,300 --> 00:00:54,550
ومدير مدرسة كيوتو أحد أولئك الرؤساء، أليس كذلك؟
21
00:00:54,900 --> 00:00:56,800
...لذا إن التقوا
22
00:00:57,890 --> 00:01:01,880
.تلميذ السنة الأولى إيتادوري الذين كانوا يستهدفونه قد مات
23
00:01:02,340 --> 00:01:05,460
.أشكّ في أنّه يخطط لفعل شيء حيال الاثنين الآخرين
24
00:01:07,200 --> 00:01:12,290
.كما أنّ عجوز كيوتو لن يسبّب ضجة في وضح النهار
25
00:01:12,550 --> 00:01:13,520
.سلمون
26
00:01:14,510 --> 00:01:16,850
،قد يقلق المدرس على منصبه
27
00:01:16,850 --> 00:01:18,960
.لكنّ الأمر مختلف بالنسبة للتلاميذ
28
00:01:18,960 --> 00:01:21,920
هل تقصد أنّ ماي قادمة؟
29
00:01:22,410 --> 00:01:23,900
.هذا مجرد تخمين
30
00:01:23,900 --> 00:01:26,490
.فالتلاميذ ليسوا ضروريين من أجل الاجتماع
31
00:01:28,150 --> 00:01:29,860
...لكن مع ذلك
32
00:01:30,830 --> 00:01:33,660
هم يحبون مضايقتنا، صحيح؟
33
00:01:34,260 --> 00:01:35,940
.كلّ من تودو وماي
34
00:01:37,000 --> 00:01:39,710
ما الذي تفعلينه هنا يا زينين-سينباي؟
35
00:01:39,710 --> 00:01:40,990
هي زينين أيضًا؟
36
00:01:41,460 --> 00:01:44,160
إنهما متشابهان، هل هما شقيقتان؟
37
00:01:44,160 --> 00:01:45,590
.إنّهما توأم
38
00:01:45,590 --> 00:01:48,000
.لا تدعني بذلك يا فوشيغورو-كن
39
00:01:48,000 --> 00:01:50,720
.تجعلني أبدو مثل ماكي
40
00:01:51,900 --> 00:01:53,590
.نادني بماي
41
00:01:53,970 --> 00:01:57,220
هل هذان هما بديلا أوكوتسو وتلاميذ السنة الثالثة؟
42
00:01:57,490 --> 00:02:00,890
.أتينا إلى هنا مع المدير لأنّنا كنا قلقين عليكما
43
00:02:01,170 --> 00:02:03,320
فقد مات زميلكما، صحيح؟
44
00:02:03,320 --> 00:02:04,570
هل كان ذلك صعبًا؟
45
00:02:04,570 --> 00:02:06,720
أم أنّ ذلك لم يعن شيئًا لكما؟
46
00:02:08,120 --> 00:02:09,620
ما الذي تحاولين قوله؟
47
00:02:10,050 --> 00:02:11,650
.لا بأس
48
00:02:11,650 --> 00:02:13,810
.بعض الأشياء يصعب الإفصاح عنها
49
00:02:13,810 --> 00:02:15,790
.لذا سأقول ذلك بدلًا عنك
50
00:02:16,000 --> 00:02:18,480
،كلمة "وعاء" تلطّف الأمر
51
00:02:18,480 --> 00:02:21,200
.لكنّها تعني فقط أنّه كان وحش لعنة غير مكتملة
52
00:02:22,260 --> 00:02:25,240
لا بدّ أنّ وجود كائن معيوب غير بشري بقربكما
53
00:02:25,550 --> 00:02:30,000
يعتبر نفسه مستعمل جوجيتسو بكلّ وقاحة كان مقزّزًا، صحيح؟
54
00:02:30,540 --> 00:02:33,190
ألا تشعران بتحسن لأنّه ميت الآن؟
55
00:02:36,030 --> 00:02:39,630
.ماي، لا داعي لذكر المواضيع التافهة
56
00:02:40,240 --> 00:02:45,600
.أنا هنا فقط لأرى إن كانا مناسبين لأخذ مكان أوكوتسو
57
00:02:46,690 --> 00:02:48,620
.هذا كل ما أريد معرفته
58
00:02:50,220 --> 00:02:52,490
اسمك فوشيغورو، صحيح؟
59
00:02:53,310 --> 00:02:55,610
ما هو نوع النساء المفضل لديك؟
60
00:02:59,080 --> 00:03:00,960
،اعتمادًا على جوابك
61
00:03:00,960 --> 00:03:03,570
سأضربك إلى أن توشك على الموت هنا
62
00:03:03,570 --> 00:03:09,040
وأرغم أوكوتسو أو تلاميذ السنة الثالثة
.على الأقل على المجيء إلى فعالية التبادل
63
00:03:11,270 --> 00:03:17,680
!بالمناسبة، نوعي المفضل هو النساء الطويلات بمؤخرات كبيرة
64
00:03:29,020 --> 00:03:35,980
{\an8}جوجيتسو كايسن
65
00:04:52,330 --> 00:04:58,860
{\an3}الحلقة 8 ملل
66
00:04:52,330 --> 00:04:58,860
{\an3}الحلقة 8 ملل
67
00:04:52,720 --> 00:04:54,790
{\an8}لمَ عليّ التحدث عن
68
00:04:54,790 --> 00:04:57,570
{\an8}نوعي المفضل من النساء مع شخص التقيته للتو؟
69
00:04:58,960 --> 00:05:01,720
.معه حقّ. فذلك يشكل عائقًا بالنسبة لشخص انطوائي
70
00:05:02,080 --> 00:05:03,610
.اخرسي
71
00:05:03,610 --> 00:05:06,980
.الأمر مربك بالفعل، ستعقدينه أكثر فحسب
72
00:05:07,730 --> 00:05:10,240
.أنا تلميذ سنة ثالثة في كيوتو، اسمي تودو أوي
73
00:05:10,690 --> 00:05:12,260
.انتهت حصة التعارف
74
00:05:12,600 --> 00:05:14,560
.نحن الآن صديقان
75
00:05:14,560 --> 00:05:17,010
.أجب بسرعة. إن كنت تفضّل الرجال، فلا بأس أيضًا
76
00:05:17,970 --> 00:05:21,810
.شهوة المرء تعكس كلّ شيء عنه
77
00:05:21,810 --> 00:05:25,820
.الأشخاص ذوو الأذواق المملة في النساء مملون أيضًا
78
00:05:27,600 --> 00:05:30,580
.وأنا أكره الرجال المملين
79
00:05:31,620 --> 00:05:36,550
.فعالية التبادل هو المكان الذي يمكن فيه لروحي بأن تتحرر تمامًا
80
00:05:37,150 --> 00:05:43,380
من يدري ما قد أفعله إن كانت آخر فعالية لي مملة؟
81
00:05:43,380 --> 00:05:46,490
أخبرني، ألا تتألف مدارس جوجيتسو التقنية من أربع سنوات؟
82
00:05:46,490 --> 00:05:49,090
يمكن لتلاميذ السنة الثالثة والأقل
.منهم فقط المشاركة في فعالية التبادل
83
00:05:49,090 --> 00:05:50,270
84
00:05:51,290 --> 00:05:54,880
.وكلطف مني، سأدعك تذهب بين الحياة والموت فقط الآن
85
00:05:54,880 --> 00:05:56,340
.أجبني يا فوشيغورو
86
00:05:56,340 --> 00:05:58,350
ما هو نوعك المفضل من النساء؟
87
00:05:58,350 --> 00:06:00,120
هل هذا روتين كوميدي أم ماذا؟
88
00:06:01,010 --> 00:06:02,740
أهذا زيكم الصيفي؟
89
00:06:03,580 --> 00:06:05,690
.إنّه يغضبني، لكنّه جميل
90
00:06:06,240 --> 00:06:09,690
.كوغيساكي ليست مسلحة، لذا أفضل تجنب المواجهة
91
00:06:11,830 --> 00:06:14,530
.عدم مسامحة الناس ليس شيئًا سيّئًا
92
00:06:14,820 --> 00:06:17,200
ذلك جزء من لطفك فحسب، أليس كذلك؟
93
00:06:19,740 --> 00:06:22,530
.ليس لدي نوع مفضل بالتحديد
94
00:06:23,100 --> 00:06:28,060
.طالما لديها شخصية ثابتة، فلن أطلب أكثر من ذلك
95
00:06:30,600 --> 00:06:32,480
.ليس جوابًا سيّئًا
96
00:06:32,480 --> 00:06:35,410
.كنت لأقتلك لو قلت شيئًا كصدرٍ كبير
97
00:06:35,760 --> 00:06:37,010
.اخرسي
98
00:06:38,800 --> 00:06:40,420
.كما توقعت
99
00:06:42,170 --> 00:06:45,840
.أنت مملّ يا فوشيغورو
100
00:06:53,440 --> 00:06:54,350
!فوشيغورو
101
00:06:56,720 --> 00:06:58,880
.يا لفوشيغورو المسكين
102
00:07:00,660 --> 00:07:03,960
حتى مستعملو الجوجيتسو الموهوبون من الدرجة الثانية
103
00:07:03,960 --> 00:07:08,270
ليسوا سوى تلاميذ سنة أولى أمام
.تودو-سينباي من المستوى الأعلى
104
00:07:08,600 --> 00:07:11,440
.سأضطر لتعزيته لاحقًا
105
00:07:12,100 --> 00:07:15,040
.ظننتكما متشابهتان، لكن على الإطلاق
106
00:07:15,640 --> 00:07:18,350
.ماكي-سان أجمل منك بمئة مرة
107
00:07:19,620 --> 00:07:22,300
.ألا تنامين ما يكفي؟ لديك مسامات مفتوحة
108
00:07:24,400 --> 00:07:25,970
...سأعلمك
109
00:07:27,730 --> 00:07:29,650
.كيف تتحدثين مع الغير
110
00:07:33,360 --> 00:07:36,100
علمت من أول نظرة
111
00:07:36,490 --> 00:07:38,970
.أنّك فتى ممل
112
00:07:39,300 --> 00:07:43,020
لكن يمكننا الحكم بالمظاهر، صحيح؟
113
00:07:43,510 --> 00:07:46,250
،لهذا السبب سألتك على غير عادتي
114
00:07:47,460 --> 00:07:51,090
.لكنّك دست على لطفي فحسب
115
00:07:51,920 --> 00:07:54,950
هل يعقل أن يكون ما بداخل رأسك أناناس بدل عقل؟
116
00:07:56,490 --> 00:07:59,720
تودو... تودو ذاك؟
117
00:08:00,650 --> 00:08:02,160
ذلك الشخص الذي شارك في الهجوم
118
00:08:02,160 --> 00:08:05,200
الإرهابي غير المسبوق السنة الماضية
...الذي سببه مستعمل اللعنات، غيتو
119
00:08:04,420 --> 00:08:05,960
{\an8}شارع كابوكي-تشو الأول
120
00:08:05,200 --> 00:08:07,610
.موكب الشياطين المئة الليلي من كيوتو إلى شينجوكو
121
00:08:08,600 --> 00:08:11,680
الشخص الذي طرد روحًا ملعونة من
الدرجة الخاصة وخمسًا من الدرجة الأولى
122
00:08:11,680 --> 00:08:14,770
بنفسه عندما ظهر الموكب في كيوتو؟
123
00:08:15,410 --> 00:08:16,960
تودو ذاك؟
124
00:08:17,700 --> 00:08:20,890
لكن هناك الكثير من مستعملي الجوجيتسو من الدرجة
.الأولى قادرون على هزيمة لعنة من درجة خاصة
125
00:08:21,340 --> 00:08:22,810
...الصادم في الأمر هو
126
00:08:23,430 --> 00:08:26,120
.سمعت أنّك لا تستعمل التقنيات الملعونة
127
00:08:26,470 --> 00:08:29,730
.ماذا؟ تذكرت، تلك الإشاعة خاطئة
128
00:08:30,400 --> 00:08:32,260
.استعملتها ضدّ الدرجة الخاصة
129
00:08:32,260 --> 00:08:34,480
!لا يستعملها ضدّ الدرجات الأولى؟
130
00:08:34,480 --> 00:08:35,550
!يا له من وحش
131
00:08:35,920 --> 00:08:37,620
.سماع ذلك يطمئنني
132
00:08:38,720 --> 00:08:42,750
!نوي، بلاس غاما
133
00:08:47,040 --> 00:08:48,280
.البئر السحيقة
134
00:08:53,520 --> 00:08:55,800
.أنا ضد مقاتل قريب المدى
135
00:08:55,800 --> 00:08:57,650
.سأحافظ على مسافة بيننا وأقيده
136
00:09:02,870 --> 00:09:03,520
!إنّه سريع
137
00:09:03,520 --> 00:09:05,310
!لم تكن تلك سرعته القصوى سابقًا؟
138
00:09:05,840 --> 00:09:07,810
...واهيان وسطحيان
139
00:09:08,250 --> 00:09:09,740
جسدك
140
00:09:10,120 --> 00:09:13,590
!وذوقك في النساء
141
00:09:26,640 --> 00:09:27,470
!تبًّا
142
00:09:27,850 --> 00:09:29,290
!يا لها من قوة
143
00:09:41,080 --> 00:09:44,480
!لم أنته بعد
144
00:09:52,200 --> 00:09:53,820
أنت دائمًا
145
00:09:54,240 --> 00:09:56,020
!ممل للغاية
146
00:10:06,790 --> 00:10:09,750
.بالكاد أشعر بأي نية للقتال
147
00:10:10,380 --> 00:10:13,190
كنت كابحًا نفسي، ومع ذلك تشعر بالفخر؟
148
00:10:13,190 --> 00:10:15,040
...إن كنت ستصر هكذا
149
00:10:18,280 --> 00:10:19,730
.فسأريك إذًا
150
00:10:23,050 --> 00:10:24,000
!تعال
151
00:10:25,450 --> 00:10:26,480
.لا تتحرّك
152
00:10:29,450 --> 00:10:32,880
!ما الذي تفعلانه؟
153
00:10:35,530 --> 00:10:38,010
.آمن بالكاد
154
00:10:38,490 --> 00:10:39,760
.رقائق البونيتو
155
00:10:42,500 --> 00:10:44,910
.حسنًا، أظنّه قد يكون خروجًا
156
00:10:46,560 --> 00:10:48,670
.لم أرك منذ وقت طويل يا باندا
157
00:10:49,010 --> 00:10:51,990
لمَ لا يمكنك أن تصبر حتى فعالية التبادل؟
158
00:10:52,370 --> 00:10:56,480
"!عد أدراجك وإلا بدأت أصرخ وأقول "لا
159
00:10:56,480 --> 00:10:58,670
.لا داعي لأن تقول لي أن أعود
160
00:10:59,200 --> 00:11:00,950
أين وضعت سترتي؟
161
00:11:03,210 --> 00:11:06,890
.يبدو أنّي لن أشعر بالملل طوال الوقت
162
00:11:09,380 --> 00:11:13,310
".أوصلوا رسالة إلى أوكوتسو نيابة عني: "شارك أنت أيضًا
163
00:11:14,120 --> 00:11:15,200
.يا للإزعاج
164
00:11:15,420 --> 00:11:18,260
.أنا باندا. أنا لا أعرف كلام البشر
165
00:11:18,540 --> 00:11:19,560
.سلمون
166
00:11:25,310 --> 00:11:29,790
إن كنت تريدين الاستمرار كمستعملة
.جوجيتسو، فتعلمي اختيار الذي تفتعلين قتالًا معه
167
00:11:33,920 --> 00:11:37,320
ما الذي تفعلينه بمؤدية مأمورياتنا يا ماي؟
168
00:11:37,320 --> 00:11:41,920
.يا إلهي. أنت فاشلة لدرجة أني لم ألحظك يا ماكي
169
00:11:42,580 --> 00:11:44,720
.كلانا فاشلان من نفس المستوى كما تعلمين
170
00:11:45,120 --> 00:11:47,800
،كل ما يمكنك فعله هو شحن الأدوات بالطاقة الملعونة
171
00:11:47,800 --> 00:11:49,950
.وتقنياتك الملعونة سيئة للغاية
172
00:11:49,950 --> 00:11:52,060
.أفضل من انعدام الطاقة الملعونة
173
00:11:52,060 --> 00:11:54,760
،تؤلمني رقبتي من التطلع للغير طوال الوقت
174
00:11:54,760 --> 00:11:57,020
.لذا عليّ التّعالي على أمثالك أحيانًا
175
00:11:57,360 --> 00:12:01,240
.انسي الأمر. كلانا في القاع وهذا مثير للشفقة
176
00:12:01,890 --> 00:12:03,620
نوبارا، هل يمكنك الوقوف؟
177
00:12:03,620 --> 00:12:04,880
.انسي الأمر
178
00:12:04,880 --> 00:12:06,770
.لن تنهض لبعض الوقت
179
00:12:06,770 --> 00:12:08,530
...فقد آذيتها كثيرًا
180
00:12:09,710 --> 00:12:12,170
ماذا؟ هل تريدين القتال؟
181
00:12:15,840 --> 00:12:18,020
!دعم جيّد يا ماكي-سان
182
00:12:19,490 --> 00:12:22,420
.أحدثت عدة ثقوب في زيي الرياضي الجديد
183
00:12:22,710 --> 00:12:26,420
!اتركي زيك. سأجعله زيي الصيفي
184
00:12:26,860 --> 00:12:29,990
.سأحدث ثقوبًا في جسدك المرة المقبلة
185
00:12:30,390 --> 00:12:34,250
...وأيضًا، لن تتمكني من ارتدائه بساقيك الطويلتين
186
00:12:36,480 --> 00:12:38,110
!اتركيه
187
00:12:38,500 --> 00:12:40,370
.سنغادر يا ماي
188
00:12:41,690 --> 00:12:44,460
...ماذا؟! مستحيل
189
00:12:44,460 --> 00:12:46,230
.ها هي سترتي
190
00:12:47,150 --> 00:12:48,300
أين فوشيغورو؟
191
00:12:48,720 --> 00:12:51,130
.لا تقلق. البقية معه
192
00:12:51,660 --> 00:12:53,420
.يبدو أنك مستمتعة بوقتك
193
00:12:54,600 --> 00:12:57,640
!كفّ عن المزاح! لقد بدأت للتو
194
00:12:57,640 --> 00:12:58,640
.كلا
195
00:12:58,640 --> 00:13:02,380
.بعكسك، لديّ شيء مهم أقوم به في طوكيو
196
00:13:03,800 --> 00:13:07,900
{\an8}!مصافحتي الخاصة مع تاكادا-تشان
197
00:13:07,510 --> 00:13:09,850
الفنانة الطويلة تاكادا-تشان
198
00:13:11,290 --> 00:13:12,860
199
00:13:16,110 --> 00:13:21,220
من يدري ما قد أفعله إن فوّت وسيلة نقلي
وعجزت عن الوصول إلى قاعة الفعالية؟
200
00:13:21,870 --> 00:13:24,260
.تعالي معي يا ماي
201
00:13:24,260 --> 00:13:26,800
!يا إلهي! يا لك من أناني
202
00:13:28,440 --> 00:13:30,970
.لا أصدق أني خسرت يانصيب وسيلة النقل المعتادة في كيوتو
203
00:13:31,350 --> 00:13:34,960
.لا تظنّا أنّكما ستفلتان بسهولة في فعالية التبادل
204
00:13:35,290 --> 00:13:37,350
!كفي عن التصرف وكأنك فزت
205
00:13:37,350 --> 00:13:39,560
!اتركي زيك يا هذه
206
00:13:39,560 --> 00:13:41,170
.توقفي يا غبية
207
00:13:41,170 --> 00:13:43,920
.الفوز والخسارة لا يهمان هنا
208
00:13:43,920 --> 00:13:45,960
.سنهزمهم في فعالية التبادل
209
00:13:47,530 --> 00:13:48,930
...أخبريني يا ماكي-سان
210
00:13:49,240 --> 00:13:52,320
هل ما قالته صحيح؟ بخصوص عدم امتلاكك للطاقة الملعونة؟
211
00:13:52,930 --> 00:13:54,160
.هذا صحيح
212
00:13:54,450 --> 00:13:58,860
.لهذا لا يمكنني رؤية اللعنات من دون هذه النظارة
213
00:13:59,760 --> 00:14:01,730
.لهذا أستعمل الأدوات الملعونة
214
00:14:01,730 --> 00:14:03,940
.فهي مشحونة باللعنات مسبقًا
215
00:14:04,560 --> 00:14:08,690
.لا يمكنني ضخّ طاقتي الملعونة فيها للقيام بشيء ما مثلكم
216
00:14:11,200 --> 00:14:13,690
مثل ذلك الشيء الذي أعطاه لإيتادوري؟
217
00:14:15,430 --> 00:14:17,690
لمَ أنت مستعملة جوجيتسو إذًا؟
218
00:14:19,040 --> 00:14:20,560
.لإغضابهم
219
00:14:21,760 --> 00:14:25,500
لا يسعني الانتظار حتّى أرى النظرات على وجوه
،عائلتي عندما أصبح مستعملة جوجيتسو مهمّة
220
00:14:25,500 --> 00:14:29,430
.بعد كلّ السنوات التي قضوها في احتقاري
221
00:14:31,220 --> 00:14:33,930
.هيا، لنسرع إلى شوكو-سان
222
00:14:37,410 --> 00:14:40,240
.أنا أحترمك يا ماكي-سان
223
00:14:40,700 --> 00:14:41,690
حقًّا؟
224
00:14:46,190 --> 00:14:48,980
{\an8}جوجيتسو كايسن
225
00:14:51,650 --> 00:14:53,990
{\an8}جوجيتسو كايسن
226
00:15:05,040 --> 00:15:07,170
ألم يصل ياغا بعد؟
227
00:15:07,690 --> 00:15:11,680
.وقت عجوز مشرف على الموت ليس رخيصًا
228
00:15:15,550 --> 00:15:17,920
.لن يأتي المدير ياغا قبل بعض الوقت
229
00:15:19,430 --> 00:15:20,580
230
00:15:23,400 --> 00:15:26,560
.فقد تلقى جدولًا خاطئًا
231
00:15:26,900 --> 00:15:28,630
.بعد تهديد إيجيتشي
232
00:15:29,850 --> 00:15:32,940
.شكرًا لك على ذلك اليوم أيها المدير غاكوغانجي
233
00:15:33,370 --> 00:15:36,140
عن أي يوم تتحدث؟
234
00:15:36,140 --> 00:15:38,080
.لا تتغابَ معي أيها العجوز
235
00:15:38,320 --> 00:15:40,240
.أنا أتحدث عن قضية إيتادوري يوجي
236
00:15:40,590 --> 00:15:43,450
كنت متورطًا في الأمر بصفتك رئيس المحافظين، صحيح؟
237
00:15:45,950 --> 00:15:49,520
...يا إلهي، الشباب هذه الأيام
238
00:15:49,520 --> 00:15:51,710
ألا تعرف كيف تكون مؤدّبًا؟
239
00:15:52,200 --> 00:15:54,770
.لم تكن لدي أي نية في احترامك
240
00:15:54,770 --> 00:15:58,430
يحب العجزة هذه الأيام التصرف
.وكأنهم مهمون، وذلك مزعج بصراحة
241
00:15:58,430 --> 00:15:59,590
.مهلًا
242
00:16:00,380 --> 00:16:02,600
.سلوكك هذا مثير للمشاكل
243
00:16:02,920 --> 00:16:05,870
.سأبلغ عنك للسلطات الخاصة
244
00:16:06,950 --> 00:16:08,170
!يا إلهي
245
00:16:08,170 --> 00:16:11,120
!إنّه غوجو ساتورو شخصيًّا! غوجو ساتورو شخصيًّا
246
00:16:11,320 --> 00:16:12,500
.افعلي ما تريدين
247
00:16:12,990 --> 00:16:15,010
.لا أنوي التحدث لوقت طويل
248
00:16:17,260 --> 00:16:19,880
!لقد تحدث! تحدث معي
249
00:16:22,020 --> 00:16:26,240
هاجمني بالأمس روحان ملعونتان
.غير مسجلتين من الدرجة الخاصة
250
00:16:26,240 --> 00:16:29,570
.ماذا؟ هذا مؤسف
251
00:16:30,230 --> 00:16:31,770
.لا تسئ فهمي
252
00:16:32,120 --> 00:16:35,780
بالنسبة لي كان الأمر وكأنني أُرغمت
.على إجراء استفتاء في المدينة
253
00:16:37,320 --> 00:16:39,030
!رائع للغاية
254
00:16:40,270 --> 00:16:43,630
،كانت الروحان الملعونتان قادرتين على التواصل
255
00:16:43,630 --> 00:16:46,280
.وربما لهما رفاق بنفس قوتهما
256
00:16:48,990 --> 00:16:50,810
.ليس أعداءنا فقط أيضًا
257
00:16:50,810 --> 00:16:53,690
...هاكاري وأوكوتسو وتودو أيضًا
258
00:16:54,180 --> 00:16:57,710
.ارتفع مستوى تلاميذنا بشكل كبير في السنوات الأخيرة أيضًا
259
00:16:59,350 --> 00:17:02,610
...وهناك أيضًا حادثة غيتو سوغورو السنة الماضية
260
00:17:06,260 --> 00:17:09,600
.والآن ظهور وعاء سوكونا
261
00:17:10,740 --> 00:17:12,440
ما الذي تحاول قوله؟
262
00:17:13,480 --> 00:17:14,340
ألا تعرف؟
263
00:17:14,980 --> 00:17:17,890
موجة القوة التي كنتم تحاولون كبحها
264
00:17:17,890 --> 00:17:20,060
بمكانتكم وتقاليدكم التافهة
265
00:17:20,060 --> 00:17:23,360
.قد أصبحت أكبر من أن تقدروا عليها وقد بدأت تتهاوى علينا
266
00:17:24,060 --> 00:17:25,730
لن تتمكنوا من قياس
267
00:17:25,730 --> 00:17:28,320
".العصر القادم بتصنيف "الدرجة الخاصة
268
00:17:28,700 --> 00:17:31,920
،إن كنت تظن أني الوحيد الذي سيقاوم
269
00:17:31,920 --> 00:17:34,560
.فستتأذّى أيها العجوز
270
00:17:35,090 --> 00:17:39,830
.أظنّك بدأت تتجاوز حدودك قليلًا
271
00:17:40,140 --> 00:17:41,830
!مخيف
272
00:17:42,100 --> 00:17:45,320
.هذا كلّ ما أردت قوله. سأنصرف الآن
273
00:17:50,580 --> 00:17:53,350
.بالمناسبة، سيأتي المدير ياغا بعد ساعتين تقريبًا
274
00:17:53,350 --> 00:17:54,710
!إلى اللقاء
275
00:17:55,310 --> 00:17:56,330
!ساعتان؟
276
00:18:01,180 --> 00:18:04,170
ميوا، هلّا اشتريت لي بعض الشاي؟
277
00:18:04,170 --> 00:18:04,730
.حاضر
278
00:18:08,520 --> 00:18:09,840
.أستأذن
279
00:18:15,230 --> 00:18:18,320
!إن لحقت به، فسألتقط صورة معه
280
00:18:18,320 --> 00:18:21,320
فعالية مصافحة تاكادا-تشان الشخصية
281
00:18:23,570 --> 00:18:26,140
!أعطيني شعاع تاكا-تان رجاءً
282
00:18:26,560 --> 00:18:28,910
!حسنًا، ها أنا ذي
283
00:18:29,400 --> 00:18:32,120
!تان، تاكا-تان
284
00:18:36,430 --> 00:18:37,740
.انتهى الوقت
285
00:18:39,430 --> 00:18:43,260
{\an8}بعد شهر
286
00:18:43,470 --> 00:18:46,930
{\an8}سبتمبر 2018\h\h\h\h\h——\h\h\hسجل
287
00:18:44,310 --> 00:18:46,930
{\an8}محافظة كاناغاوا، مدينة كاواساكي
288
00:18:44,890 --> 00:18:46,930
{\an8}سينما كينما
289
00:18:46,930 --> 00:18:50,940
بيع التذاكر
290
00:18:46,930 --> 00:18:50,940
يُعرَض الآن
291
00:18:50,940 --> 00:18:52,900
جاري العرض
292
00:19:10,420 --> 00:19:15,380
{\an8}،بعد العرض
293
00:19:11,250 --> 00:19:15,380
{\an8}وجد طاقم العمل جثثًا
294
00:19:12,580 --> 00:19:15,380
{\an8}مشوّهة لثلاثة تلاميذ ثانوية
295
00:19:15,500 --> 00:19:20,050
{\an8}سبب الموت: ارتفاع في الضغط داخل القحف
296
00:19:17,380 --> 00:19:20,050
{\an8}وشلل تنفسي نتيجة التشوه القحفيّ
297
00:19:32,260 --> 00:19:33,220
...المعذرة
298
00:19:36,100 --> 00:19:37,370
هل أنت من فعل ذلك؟
299
00:19:39,350 --> 00:19:41,160
في المسرح؟
300
00:19:45,210 --> 00:19:48,660
!مذهل. يمكنك رؤيتي
301
00:20:02,370 --> 00:20:04,180
.إنّه منظر بشع
302
00:20:05,230 --> 00:20:07,780
هل أنت جاهز لرؤيته يا إيتادوري-كن؟
303
00:21:52,440 --> 00:21:53,960
!شكرًا جزيلًا لك
304
00:21:53,960 --> 00:21:55,660
.على الرحب والسعة
305
00:21:56,300 --> 00:21:58,420
!حصلت على صورة
306
00:22:12,270 --> 00:22:13,070
أين الشاي؟
307
00:22:13,650 --> 00:22:14,380
308
00:22:15,020 --> 00:22:17,520
{\an8}نزهة جوجو
309
00:22:17,520 --> 00:22:19,020
فعالية المصافحة الشخصية
310
00:22:17,520 --> 00:22:19,020
قاعة الفعالية
311
00:22:20,800 --> 00:22:23,900
!انظروا، تلك الفاتنة تنظر إلينا وكأنّنا قمامة
312
00:22:23,900 --> 00:22:25,300
.لا تُثَر
313
00:22:25,300 --> 00:22:27,330
.ماي، آسف على التأخير
314
00:22:27,330 --> 00:22:28,080
ما الخطب؟
315
00:22:28,080 --> 00:22:29,940
هل حدث شيء سيئ ما؟
316
00:22:29,940 --> 00:22:32,030
لمَ لا تسأل نفسك ذلك؟
317
00:22:32,330 --> 00:22:34,320
...جاءت هذه اللحظة أخيرًا
318
00:22:34,320 --> 00:22:35,050
ماذا؟
319
00:22:35,540 --> 00:22:36,540
ما هذا؟
320
00:22:36,540 --> 00:22:38,560
.من أجل فعالية المصافحة التالية
321
00:22:38,560 --> 00:22:41,920
.عليك تجربة روعة تاكادا-تشان شخصيًّا
322
00:22:41,920 --> 00:22:43,840
.هذا مزعج للغاية
323
00:22:43,840 --> 00:22:47,760
.هذا واجبي كمعجب... وكزوج مستقبلي
324
00:22:47,760 --> 00:22:49,520
.هذا مريب
325
00:22:49,520 --> 00:22:53,820
.إن رفضت عرضه، فسيصبح أكثر إزعاجًا
326
00:22:53,820 --> 00:22:54,930
ما الخطب؟
327
00:22:59,880 --> 00:23:01,440
.أجل، حسنًا
328
00:23:02,640 --> 00:23:03,640
329
00:23:04,440 --> 00:23:07,040
!مذهل، فتاة
330
00:23:07,040 --> 00:23:08,880
هذه أول مرة لك، صحيح؟
331
00:23:08,880 --> 00:23:09,950
.أجل
332
00:23:10,220 --> 00:23:11,830
ما اسمك؟
333
00:23:11,830 --> 00:23:12,760
.ماي
334
00:23:13,820 --> 00:23:15,850
ماي-تشان، هل أنت متعبة؟
335
00:23:15,850 --> 00:23:17,620
هل انتظرت طويلًا؟
336
00:23:17,620 --> 00:23:20,220
...الناس هم من أتعبوني وليس الصف
337
00:23:20,570 --> 00:23:23,490
.عودي مجدّدًا إذًا بعد أن تشعري بتحسن
338
00:23:23,890 --> 00:23:26,470
.سأتذكرك يا ماي-تشان
339
00:23:27,350 --> 00:23:28,770
هل عدت يا ماي؟
340
00:23:29,350 --> 00:23:30,410
كيف كان الأمر؟
341
00:23:30,940 --> 00:23:31,970
.عادي
342
00:23:33,280 --> 00:23:37,840
.صحيح، تاكادا-تشان ليست امرأة يمكن وصفها بكلمات
343
00:23:40,900 --> 00:23:44,320
...ليست سيئة
344
00:23:51,570 --> 00:23:54,990
:الحلقة 9
الضعفاء والجزاء العكسي