1
00:00:23,130 --> 00:00:25,500
Non alzare il tuo sguardo verso di me
senza permesso.
2
00:00:25,900 --> 00:00:28,430
È irritante, moccioso.
3
00:00:30,010 --> 00:00:33,690
E allora scendi,
così potrò guardarti dall'alto in basso!
4
00:00:44,060 --> 00:00:51,020
{\an8}JUJUTSU KAISEN
5
00:02:06,730 --> 00:02:12,730
{\an3}Episodio 6 Dopo la pioggia
6
00:02:06,730 --> 00:02:12,730
{\an3}Episodio 6 Dopo la pioggia
7
00:02:15,290 --> 00:02:17,900
Siamo parecchio nervosetti, eh?
8
00:02:17,900 --> 00:02:19,530
E mi pare ovvio!
9
00:02:19,530 --> 00:02:21,870
Mi hai appena ammazzato!
10
00:02:21,870 --> 00:02:25,370
Ti sei scordato che ti ho rigenerato la mano,
sei proprio un ingrato...
11
00:02:25,370 --> 00:02:27,920
Sì, e subito dopo mi hai strappato il cuore!
12
00:02:30,390 --> 00:02:32,130
Siamo all'inferno?
13
00:02:32,130 --> 00:02:36,510
Non credo di poter accettare
di dover stare con te anche da morto...
14
00:02:37,080 --> 00:02:38,930
Ma è l'occasione perfetta.
15
00:02:38,930 --> 00:02:39,880
Ti farò piangere!
16
00:02:47,100 --> 00:02:48,680
Stringi i denti!
17
00:02:58,530 --> 00:03:00,150
Mirava alla base d'appoggio sin dall'inizio?
18
00:03:00,150 --> 00:03:01,940
Ci sei casca... to!
19
00:03:01,940 --> 00:03:02,490
È mio!
20
00:03:03,990 --> 00:03:04,880
Eh?
21
00:03:05,730 --> 00:03:07,580
Sei di una noia mortale.
22
00:03:11,840 --> 00:03:14,000
Pensavo che ti avrei colpito in pieno!
23
00:03:15,250 --> 00:03:16,320
Fanculo...
24
00:03:16,320 --> 00:03:18,170
Non siamo all'altro mondo.
25
00:03:18,910 --> 00:03:20,680
Ci troviamo nel mio dominio innato.
26
00:03:20,680 --> 00:03:22,640
Dominio innato?
27
00:03:22,640 --> 00:03:24,760
Mi sembra l'avesse menzionato Fushiguro...
28
00:03:24,970 --> 00:03:27,270
Potremmo dire che ci troviamo nella mia mente.
29
00:03:27,270 --> 00:03:30,350
In poche parole, non siamo ancora morti.
30
00:03:31,060 --> 00:03:35,730
Se accetterai le mie condizioni,
ti rigenererò il cuore e tornerai vivo e vegeto.
31
00:03:35,940 --> 00:03:37,420
Ma guarda come te la tiri!
32
00:03:37,420 --> 00:03:41,070
Fai tanto lo sbruffone,
ma alla fine nemmeno tu vuoi morire!
33
00:03:41,520 --> 00:03:43,610
La situazione è cambiata.
34
00:03:43,610 --> 00:03:44,780
Molto presto...
35
00:03:45,160 --> 00:03:47,580
potrò vedere qualcosa di interessante.
36
00:03:49,330 --> 00:03:51,310
Le condizioni sono due.
37
00:03:51,310 --> 00:03:54,110
Numero uno. Quando dirò "estensione del patto"
38
00:03:54,110 --> 00:03:56,610
mi lascerai usare il tuo corpo per un minuto.
39
00:03:56,610 --> 00:03:59,840
Numero due. Ti dimenticherai di questo accordo.
40
00:03:59,840 --> 00:04:00,950
Scordatelo!
41
00:04:00,950 --> 00:04:04,010
Non so quale sia il tuo obiettivo,
ma la cosa mi puzza troppo.
42
00:04:04,010 --> 00:04:06,210
Dopo ciò che hai combinato
l'ho capito perfettamente.
43
00:04:06,210 --> 00:04:07,850
Tu sei malvagio.
44
00:04:07,850 --> 00:04:10,210
Non ti cederò mai più il mio corpo!
45
00:04:10,600 --> 00:04:13,420
E allora facciamo così.
Ti prometto che durante quel minuto
46
00:04:13,420 --> 00:04:15,930
non ucciderò né ferirò nessuno.
47
00:04:17,010 --> 00:04:17,940
Che palle...
48
00:04:17,940 --> 00:04:19,610
Figurati se posso fidarmi di te!
49
00:04:19,610 --> 00:04:22,810
Non è questione di fidarsi o meno.
50
00:04:22,810 --> 00:04:24,320
Ciò che ti propongo è un "vincolo".
51
00:04:24,770 --> 00:04:26,190
È una forma di giuramento.
52
00:04:26,190 --> 00:04:28,620
Se lo dovessi infrangere, subirei una punizione.
53
00:04:31,230 --> 00:04:34,930
Ci sono delle conseguenze nel perseguire
i propri interessi più di quanto ci si possa permettere.
54
00:04:34,930 --> 00:04:37,880
Dovresti averlo sperimentato
sulla tua pelle, moccioso.
55
00:04:38,910 --> 00:04:41,070
Ma la volta prima non ho avuto problemi!
56
00:04:43,590 --> 00:04:46,050
In quell'occasione, anche io
volevo scambiarmi di posto con te.
57
00:04:46,050 --> 00:04:49,470
E tu stavi semplicemente facendo
ciò che ti ha detto quello stregone.
58
00:04:52,640 --> 00:04:54,540
Un vincolo che soddisfa entrambe le parti.
59
00:04:54,540 --> 00:04:57,740
È uno degli elementi chiave delle arti occulte.
60
00:04:59,910 --> 00:05:02,310
Ho capito, ora spostati.
61
00:05:02,310 --> 00:05:03,760
Accetterò le tue condizioni.
62
00:05:09,370 --> 00:05:12,450
Non so bene cosa tu stia cercando di fare...
63
00:05:12,910 --> 00:05:15,410
ma se questo serve a farmi tornare in vita...
64
00:05:18,690 --> 00:05:20,550
Ti pare che possa dire una cosa del genere?!
65
00:05:20,550 --> 00:05:22,250
Riportami in vita senza alcuna condizione!
66
00:05:22,630 --> 00:05:25,260
Dopotutto, è colpa tua se sono morto!
67
00:05:26,370 --> 00:05:28,050
E allora che ne dici di fare così?
68
00:05:28,050 --> 00:05:31,780
Ci batteremo all'ultimo sangue e se vincerai tu,
accetterò di resuscitarti senza condizioni.
69
00:05:31,780 --> 00:05:35,030
Se vincerò io,
tornerai in vita accettando il mio vincolo.
70
00:05:35,030 --> 00:05:36,870
Ci sto! Ti ridurrò a un cola—
71
00:05:44,260 --> 00:05:45,490
Sai, io...
72
00:05:45,880 --> 00:05:47,600
ho un pessimo carattere.
73
00:05:47,600 --> 00:05:48,490
Ne sono consapevole.
74
00:05:48,490 --> 00:05:50,420
Ijichi, dopo ricordami di prenderti a schiaffi.
75
00:05:50,420 --> 00:05:52,500
A... A schiaffi?!
76
00:05:53,220 --> 00:05:55,180
L'insegnamento non è nella mia natura.
77
00:05:55,180 --> 00:05:58,500
Sai perché uno come me
ha deciso di fare l'insegnante in questo posto?
78
00:05:59,070 --> 00:05:59,900
Dai, chiedimelo.
79
00:06:00,910 --> 00:06:02,210
Perché l'ha deciso?
80
00:06:03,080 --> 00:06:04,640
Perché ho un sogno.
81
00:06:04,640 --> 00:06:06,630
Un sogno? Veramente?
82
00:06:06,630 --> 00:06:07,590
Sì.
83
00:06:08,070 --> 00:06:10,240
Come avrai potuto intuire dalla faccenda di Yuji,
84
00:06:10,240 --> 00:06:12,860
i piani alti del mondo delle arti occulte
sono un branco di tagliagole.
85
00:06:12,860 --> 00:06:16,460
Una manica di idioti conservatori,
nepotisti e arroganti.
86
00:06:16,460 --> 00:06:17,590
Degli imbecilli fatti e finiti.
87
00:06:18,040 --> 00:06:20,280
È praticamente una svendita di mele marce.
88
00:06:20,880 --> 00:06:24,300
Voglio resettare
questo schifoso mondo delle arti occulte.
89
00:06:26,660 --> 00:06:29,800
Uccidere tutti quelli dei piani alti
è una passeggiata.
90
00:06:29,800 --> 00:06:34,200
Ma in quel caso ci si limiterebbe a rimpiazzarli,
senza alcuna effettiva rivoluzione.
91
00:06:34,200 --> 00:06:37,760
Inoltre, se agissi così, nessuno mi seguirebbe.
92
00:06:38,500 --> 00:06:41,570
Per questo ho deciso di fare l'insegnante.
93
00:06:42,000 --> 00:06:45,530
Per poter crescere dei compagni forti e saggi.
94
00:06:46,990 --> 00:06:51,020
Ed è per questo che ogni tanto
rifilo ai miei studenti gli incarichi a me assegnati.
95
00:06:51,020 --> 00:06:51,930
Severo ma giusto.
96
00:06:51,930 --> 00:06:53,760
Non lo fa solo perché vuole girarsi i pollici?
97
00:06:54,140 --> 00:06:55,640
Sono tutti pieni di talento.
98
00:06:56,150 --> 00:06:59,530
Specialmente Hakari, del terzo anno,
e Okkotsu, del secondo.
99
00:06:59,530 --> 00:07:01,770
Quei due saranno in grado
di eguagliarmi come stregone.
100
00:07:03,110 --> 00:07:05,130
Anche Yuji era uno di loro.
101
00:07:08,570 --> 00:07:10,090
Ehi, voi due!
102
00:07:11,400 --> 00:07:12,900
Sto per iniziare.
103
00:07:12,900 --> 00:07:14,620
Avete intenzione di restare lì a guardare?
104
00:07:18,860 --> 00:07:19,910
Ho il pisello di fuori!
105
00:07:20,160 --> 00:07:21,910
S-S-S-S-Signor Gojo!
106
00:07:21,910 --> 00:07:24,920
È v-v-v-v-vivo!
107
00:07:23,180 --> 00:07:24,920
Ijichi, tappati la bocca.
108
00:07:24,920 --> 00:07:26,390
Un po' mi dispiace...
109
00:07:26,390 --> 00:07:28,770
Ehm, non è che mi senta proprio a mio agio...
110
00:07:28,770 --> 00:07:29,420
Tu chi sei?
111
00:07:29,420 --> 00:07:30,480
Yuji!
112
00:07:30,720 --> 00:07:31,930
{\an8}Anzitutto dei vestiti!
113
00:07:32,500 --> 00:07:33,510
Bentornato.
114
00:07:35,290 --> 00:07:37,020
Grazie! Rieccomi qua!
115
00:07:42,700 --> 00:07:43,730
Accidenti...
116
00:07:43,730 --> 00:07:46,100
Mi toccherà correggere il rapporto...
117
00:07:46,100 --> 00:07:47,910
No, lascialo pure così.
118
00:07:48,650 --> 00:07:50,590
Voglio dare a Yuji un po' di tempo,
119
00:07:50,590 --> 00:07:53,880
così che possa ottenere un minimo di forza
prima che venga di nuovo preso di mira.
120
00:07:53,880 --> 00:07:58,170
Shoko, ti dispiacerebbe lasciare scritto nel rapporto
che Yuji è morto?
121
00:07:59,250 --> 00:08:02,030
Hai intenzione di tenere Itadori
completamente nascosto?
122
00:08:02,030 --> 00:08:02,870
No.
123
00:08:02,870 --> 00:08:05,340
Lo farò rientrare a scuola
in tempo per l'incontro di scambio.
124
00:08:05,340 --> 00:08:06,100
Perché?
125
00:08:06,100 --> 00:08:07,590
Per un semplice motivo.
126
00:08:08,350 --> 00:08:10,940
Nessuno ha il diritto di privare un ragazzo
127
00:08:10,940 --> 00:08:13,030
delle gioie della gioventù.
128
00:08:13,030 --> 00:08:15,140
Chissà come saranno sorpresi gli altri...
129
00:08:16,270 --> 00:08:18,140
Nessuno al mondo.
130
00:08:24,530 --> 00:08:27,120
A partire da questo momento
scanserò i miei doveri lavorativi!
131
00:08:27,520 --> 00:08:30,140
Ho sempre avuto un forte senso di responsabilità.
132
00:08:29,870 --> 00:08:31,110
{\an8}Fratellone!
133
00:08:30,140 --> 00:08:34,160
Sto mettendo da parte tutti i guadagni
per mandare all'università le mie quattro sorelle acquisite.
134
00:08:31,440 --> 00:08:32,530
{\an8}Fratello!
135
00:08:32,800 --> 00:08:34,160
{\an8}Fratellino!
136
00:08:34,160 --> 00:08:35,510
{\an8}Fratello caro!
137
00:08:34,160 --> 00:08:36,930
Ma persino uno come me non può nulla
contro l'istinto di sopravvivenza!
138
00:08:36,930 --> 00:08:39,200
Se mi avvicino a quel tavolo, schiatto!
139
00:08:39,200 --> 00:08:41,240
Satoru Gojo...
140
00:08:41,240 --> 00:08:45,040
Mi stavo giusto chiedendo se,
unendo le forze, fossimo in grado di ucciderlo.
141
00:08:45,040 --> 00:08:46,940
Vi farebbe scappare a gambe levate,
142
00:08:46,940 --> 00:08:49,670
oppure, nella peggiore delle ipotesi,
vi esorcizzerebbe tutti quanti.
143
00:08:50,140 --> 00:08:54,680
Vi suggerirei di concentrare i vostri sforzi
sul rinchiuderlo, più che sull'ucciderlo.
144
00:08:55,060 --> 00:08:57,590
Rinchiuderlo? E in che modo?
145
00:08:58,300 --> 00:09:01,550
Usando un feticcio di livello speciale.
La Soglia della Condanna Infernale.
146
00:09:02,440 --> 00:09:04,390
La Soglia della Condanna Infernale?!
147
00:09:04,390 --> 00:09:06,940
Il tizio del tavolo 5 non ha ancora ordinato nulla.
148
00:09:06,940 --> 00:09:08,530
Qualcuno vada a dirgli di darsi una mossa.
149
00:09:08,530 --> 00:09:10,320
E occupa pure un tavolo da solo...
150
00:09:10,700 --> 00:09:13,430
Mi dispiace, capo! Io mi licenzio!
151
00:09:14,960 --> 00:09:16,950
Ehi, torna qui!
152
00:09:16,950 --> 00:09:19,690
Possiedi davvero quell'oggetto proibito?!
153
00:09:21,130 --> 00:09:23,090
Ma non dovrebbe
essere accesa l'aria condizionata?
154
00:09:23,790 --> 00:09:26,790
Jogo, non agitarti troppo.
Riscalderai l'ambiente.
155
00:09:27,930 --> 00:09:29,350
Gentile cliente,
156
00:09:29,350 --> 00:09:31,840
è pronto per ordina... re...
157
00:09:38,070 --> 00:09:40,800
Gradirei che tu non creassi troppa confusione.
158
00:09:40,800 --> 00:09:42,780
Questo non è nulla.
159
00:09:45,480 --> 00:09:46,440
Ma cosa...
160
00:09:55,690 --> 00:09:57,860
Per fortuna non abbiamo scelto
un ristorante di lusso.
161
00:10:06,330 --> 00:10:07,370
Geto...
162
00:10:07,370 --> 00:10:11,080
A quante dita di Sukuna paragoneresti la mia forza?
163
00:10:11,080 --> 00:10:14,570
Facendo una stima al ribasso, direi otto o nove...
164
00:10:15,460 --> 00:10:16,510
È più che sufficiente!
165
00:10:16,510 --> 00:10:18,530
Dammi la Soglia della Condanna Infernale.
166
00:10:18,530 --> 00:10:19,970
La aggiungerò alla mia collezione.
167
00:10:20,630 --> 00:10:23,130
In cambio, di Satoru Gojo...
168
00:10:23,570 --> 00:10:25,470
me ne sbarazzerò io.
169
00:10:26,640 --> 00:10:27,420
Aiut—
170
00:10:36,690 --> 00:10:37,480
{\an8}JUJUTSU KAISEN
171
00:10:36,690 --> 00:10:37,480
{\an8}JUJUTSU KAISEN
172
00:10:37,480 --> 00:10:37,530
{\an8}JUJUTSU KAISEN
173
00:10:37,610 --> 00:10:37,650
{\an8}JUJUTSU KAISEN
174
00:10:37,610 --> 00:10:37,650
{\an8}JUJUTSU KAISEN
175
00:10:37,650 --> 00:10:37,690
{\an8}JUJUTSU KAISEN
176
00:10:37,780 --> 00:10:37,820
{\an8}JUJUTSU KAISEN
177
00:10:37,780 --> 00:10:37,820
{\an8}JUJUTSU KAISEN
178
00:10:37,820 --> 00:10:37,900
{\an8}JUJUTSU KAISEN
179
00:10:37,820 --> 00:10:37,900
{\an8}JUJUTSU KAISEN
180
00:10:37,900 --> 00:10:39,030
{\an8}JUJUTSU KAISEN
181
00:10:37,900 --> 00:10:39,030
{\an8}JUJUTSU KAISEN
182
00:10:41,230 --> 00:10:44,030
{\an8}JUJUTSU KAISEN
183
00:10:41,230 --> 00:10:44,030
{\an8}JUJUTSU KAISEN
184
00:10:45,820 --> 00:10:48,040
Quando finalmente siamo giunti sul posto,
185
00:10:48,340 --> 00:10:50,660
suo figlio era già morto.
186
00:10:51,580 --> 00:10:53,130
A essere onesti,
187
00:10:53,490 --> 00:10:56,550
avevo le mie riserve
a salvare delle persone rinchiuse là dentro.
188
00:10:57,190 --> 00:10:59,550
Ma il mio compagno la pensava diversamente.
189
00:11:00,910 --> 00:11:02,590
Sebbene non sia riuscito a salvarlo,
190
00:11:03,060 --> 00:11:07,070
una volta confermata la morte di suo figlio
ha fatto il possibile per recuperare il corpo.
191
00:11:09,210 --> 00:11:10,310
Conto su di te.
192
00:11:14,610 --> 00:11:15,520
{\an8}Tadashi Okazaki
193
00:11:20,730 --> 00:11:22,210
Prenda almeno questo.
194
00:11:24,370 --> 00:11:27,870
{\an8}Tadashi Okazaki
195
00:11:25,950 --> 00:11:27,870
Sono terribilmente dispiaciuto...
196
00:11:28,630 --> 00:11:30,350
di non aver potuto salvare Tadashi!
197
00:11:33,110 --> 00:11:35,340
No... Non serve che ti scusi...
198
00:11:35,550 --> 00:11:37,750
Dopotutto, l'unica a piangere la sua morte...
199
00:11:38,610 --> 00:11:40,510
sono io!
200
00:11:49,830 --> 00:11:51,890
Sei in ritardo, Megumi.
201
00:11:51,890 --> 00:11:52,940
Kombu.
202
00:11:52,940 --> 00:11:54,070
Che stavi combinando?
203
00:11:54,070 --> 00:11:55,510
Non ha importanza.
204
00:11:56,910 --> 00:11:58,560
Senpai Zen'in...
205
00:11:59,810 --> 00:12:03,080
In qualità di stregone,
che genere di persone vorresti salvare?
206
00:12:04,120 --> 00:12:07,570
Francamente non mi importa
se qualcuno si salva grazie al mio intervento.
207
00:12:07,570 --> 00:12:09,090
Era meglio se non ti chiedevo nulla...
208
00:12:09,710 --> 00:12:11,410
Fushiguro!
209
00:12:11,670 --> 00:12:15,070
Piantala con 'ste domande
da preparazione a un colloquio!
210
00:12:15,070 --> 00:12:15,890
Dammi il cambio!
211
00:12:15,890 --> 00:12:17,430
Ne ho già le scatole piene di queste divise!
212
00:12:17,430 --> 00:12:20,300
Fatemi andare a comprare una bella magliettina!
213
00:12:20,300 --> 00:12:22,650
Pronti...
214
00:12:23,030 --> 00:12:24,050
Via!
215
00:12:24,050 --> 00:12:26,050
Ma che stanno facendo quei due?
216
00:12:25,680 --> 00:12:26,050
{\an8}Sbonk
217
00:12:26,050 --> 00:12:27,300
Esercitazioni di caduta!
218
00:12:27,300 --> 00:12:28,170
Senape indiana.
219
00:12:28,170 --> 00:12:30,310
Siete parecchio carenti negli scontri ravvicinati.
220
00:12:30,640 --> 00:12:32,020
Prima di tutto...
221
00:12:33,770 --> 00:12:35,970
provate a colpirci almeno una volta.
222
00:12:35,970 --> 00:12:37,680
Poi parleremo.
223
00:12:38,740 --> 00:12:43,400
Per quanto riguarda gli scontri corpo a corpo,
tu sei una spanna avanti rispetto agli altri.
224
00:12:43,400 --> 00:12:45,030
Ciò che hai bisogno di imparare ora
225
00:12:45,030 --> 00:12:46,970
è il controllo dell'energia malefica.
226
00:12:46,970 --> 00:12:50,290
E anche un minimo di basi delle arti occulte.
227
00:12:50,290 --> 00:12:52,790
{\an8}EH
228
00:12:50,290 --> 00:12:52,790
{\an8}EH
229
00:12:51,400 --> 00:12:52,380
Che ti prende?
230
00:12:52,790 --> 00:12:58,250
{\an8}EHEH
231
00:12:52,790 --> 00:12:58,250
{\an8}EHEH
232
00:12:53,190 --> 00:12:53,970
Beh...
233
00:12:53,970 --> 00:12:58,250
Sono felice perché mi sono reso conto di essere
fortunato ad avere proprio te come insegnante, prof Gojo!
234
00:12:59,220 --> 00:13:02,250
Io sono debole
e non sono riuscito a salvare nessuno.
235
00:13:02,740 --> 00:13:05,470
Anzi, ho quasi ucciso Fushiguro.
236
00:13:05,800 --> 00:13:07,180
Ora come ora...
237
00:13:07,180 --> 00:13:09,600
non sono degno di farmi vedere da loro.
238
00:13:10,720 --> 00:13:12,370
Voglio migliorare.
239
00:13:14,830 --> 00:13:16,740
Mostrami come si fa a diventare il più forte!
240
00:13:20,800 --> 00:13:22,480
Hai davvero buon occhio.
241
00:13:22,710 --> 00:13:25,880
Prof, guarda che sei stato proprio tu
a dire di essere il più forte...
242
00:13:26,810 --> 00:13:30,160
Bene, per prima cosa
osserva quelle lattine di succo laggiù.
243
00:13:35,700 --> 00:13:37,120
Così è con l'energia malefica.
244
00:13:37,940 --> 00:13:39,130
Così invece con la tecnica.
245
00:13:39,380 --> 00:13:41,240
Chiaro. Non ci ho capito una sega.
246
00:13:41,240 --> 00:13:43,130
Vediamo, come potrei spiegartelo...
247
00:13:43,660 --> 00:13:45,260
Diciamo che l'energia malefica è l'elettricità,
248
00:13:45,260 --> 00:13:47,960
mentre la tecnica è un elettrodomestico.
249
00:13:47,960 --> 00:13:51,020
È un po' complicato
usare l'elettricità da sola, giusto?
250
00:13:51,630 --> 00:13:54,140
Per questo la facciamo passare
negli elettrodomestici
251
00:13:54,140 --> 00:13:55,640
per ottenere vari risultati.
252
00:13:57,250 --> 00:14:00,020
In questo caso l'ho semplicemente colpita
con dell'energia malefica.
253
00:14:00,590 --> 00:14:03,150
Mentre in quest'altro
l'ho fatta scorrere in una tecnica,
254
00:14:03,150 --> 00:14:05,490
per attivarla e torcere la lattina
con la stregoneria.
255
00:14:06,580 --> 00:14:10,060
In altre parole,
imparerò delle tecniche super strafighe?!
256
00:14:10,060 --> 00:14:12,490
No, tu non sei in grado di usarle.
257
00:14:14,550 --> 00:14:17,940
Tolti gli shikigami semplici e le barriere,
258
00:14:17,940 --> 00:14:22,250
fondamentalmente, le tecniche sono qualcosa
che viene inciso nel proprio corpo al momento della nascita.
259
00:14:22,810 --> 00:14:24,750
Quindi l'abilità di uno stregone
260
00:14:24,750 --> 00:14:28,170
è all'incirca per l'ottanta per cento puro talento.
261
00:14:30,320 --> 00:14:31,340
Tutto ok?
262
00:14:31,340 --> 00:14:32,500
Beh...
263
00:14:32,500 --> 00:14:36,670
Credevo sarei riuscito a usare i fulmini,
le fiamme, la powerbomb, che ne so...
264
00:14:36,670 --> 00:14:38,980
Ma la powerbomb sei in grado di farla!
Quella di Onita, giusto?
265
00:14:40,660 --> 00:14:42,690
Che sfiga...
266
00:14:42,690 --> 00:14:45,980
Volevo fare cose tipo il Reigan, il Bankai, il Rasengan,
267
00:14:45,980 --> 00:14:48,940
{\an8}la Dodonpa, eccetera!
268
00:14:46,550 --> 00:14:48,580
Non puoi almeno per ora.
269
00:14:48,940 --> 00:14:52,890
Presto o tardi nel tuo corpo
verrà incisa la tecnica di Sukuna.
270
00:14:51,270 --> 00:14:54,680
{\an8}Volevo sparare una Kamehameha...
271
00:14:53,650 --> 00:14:55,480
Lasciamo perdere ciò che non sai fare!
272
00:14:55,480 --> 00:14:57,260
Svilupperemo ulteriormente il tuo punto di forza!
273
00:14:57,260 --> 00:14:59,860
Aggiungeremo l'energia malefica
al tuo stile di combattimento!
274
00:14:59,860 --> 00:15:04,170
Mi fa più paura qualcuno che carica a testa bassa
in modo così basilare, rispetto a una stregoneria mediocre.
275
00:15:04,170 --> 00:15:07,760
Come dicevo prima,
hai un talento formidabile nel corpo a corpo!
276
00:15:09,250 --> 00:15:11,740
Aspetta però! Quella roba la so già fare!
277
00:15:11,740 --> 00:15:12,510
Alzati.
278
00:15:13,060 --> 00:15:15,710
In quell'occasione,
ho capito più o meno come funziona!
279
00:15:19,770 --> 00:15:21,300
Allora facciamo una prova.
280
00:15:21,650 --> 00:15:22,830
Colpiscimi qui.
281
00:15:22,830 --> 00:15:24,560
Anche se so già che non ci riuscirai.
282
00:15:24,770 --> 00:15:26,620
Se ti faccio male, sono fatti tuoi!
283
00:15:26,620 --> 00:15:28,060
Sì, sì! Datti una mossa!
284
00:15:32,280 --> 00:15:34,740
Non c'era un briciolo di energia malefica.
285
00:15:34,740 --> 00:15:35,990
Ma perché?!
286
00:15:36,280 --> 00:15:38,710
Le emozioni negative
sono la fonte dell'energia malefica.
287
00:15:38,710 --> 00:15:40,400
Nell'occasione di cui parli
288
00:15:40,400 --> 00:15:43,050
probabilmente traboccavi di rabbia e di paura.
289
00:15:44,280 --> 00:15:48,060
Quindi per poter usare l'energia malefica
bisogna essere costantemente incazzati?
290
00:15:48,670 --> 00:15:51,680
In effetti, ora che ci penso
Fushiguro è sempre un po' permalosetto!
291
00:15:51,680 --> 00:15:53,160
Cani di Giada!
292
00:15:54,770 --> 00:15:55,510
Ti sbagli.
293
00:15:57,010 --> 00:15:58,190
Che ti prende?
294
00:15:58,190 --> 00:16:00,080
Mi è appena salito il nervoso.
295
00:16:00,610 --> 00:16:02,020
No, non è colpa tua, senpai.
296
00:16:01,300 --> 00:16:02,500
{\an8}Uova di salmone.
297
00:16:02,500 --> 00:16:05,650
Manca solo un mese e mezzo all'incontro di scambio.
Basta battere la fiacca.
298
00:16:05,650 --> 00:16:08,110
Ora prova anche tu l'asta lunga.
299
00:16:10,570 --> 00:16:12,390
Mi ci trovo inaspettatamente bene.
300
00:16:14,050 --> 00:16:18,540
Gli stregoni si allenano per produrre energia malefica
dalla più piccola scintilla di emozione.
301
00:16:18,840 --> 00:16:21,140
E si esercitano anche a non sprecarla...
302
00:16:21,140 --> 00:16:22,240
Grr!
303
00:16:22,240 --> 00:16:24,720
... quando sono scossi da potenti emozioni.
304
00:16:26,330 --> 00:16:28,730
Ci sono vari metodi di allenamento
per riuscire a farlo,
305
00:16:28,730 --> 00:16:31,350
ma tu ti sottoporrai
a uno particolarmente sfiancante.
306
00:16:32,120 --> 00:16:33,300
O-Ovvero?
307
00:16:33,690 --> 00:16:35,610
Una maratona cinematografica.
308
00:16:35,610 --> 00:16:37,100
Una maratona?
309
00:16:37,760 --> 00:16:38,600
Esatto.
310
00:16:38,600 --> 00:16:42,310
Dai grandi capolavori ai film pacco francesi,
passando per gli horror di serie C!
311
00:16:42,310 --> 00:16:44,560
Te li sparerai uno dopo l'altro mentre sei sveglio!
312
00:16:44,560 --> 00:16:46,810
Ovviamente non ti limiterai a guardarli.
313
00:16:49,350 --> 00:16:51,240
Lo farai assieme a lui.
314
00:16:51,240 --> 00:16:53,720
Che è quel pupazzo orridamente carino?
315
00:16:54,320 --> 00:16:55,700
Lo trovi carino?
316
00:16:55,700 --> 00:16:57,650
È uno speciale guscio maledetto creato dal preside.
317
00:16:57,650 --> 00:17:00,160
Ah, ci avrei scommesso!
È proprio nel suo stile!
318
00:17:05,800 --> 00:17:06,480
E quindi?
319
00:17:06,480 --> 00:17:08,300
Non capisco proprio dove vuoi arrivare...
320
00:17:08,300 --> 00:17:10,790
Non avere fretta, ci siamo quasi.
321
00:17:13,170 --> 00:17:16,240
Se non gli fai ricevere
un flusso costante di energia malefica,
322
00:17:16,240 --> 00:17:18,810
il guscio si sveglia
e ti attacca come ha appena fatto.
323
00:17:18,810 --> 00:17:21,250
Che male!
324
00:17:21,250 --> 00:17:22,640
Come stavo dicendo,
325
00:17:22,640 --> 00:17:25,450
abbiamo film di tutti i tipi.
326
00:17:25,450 --> 00:17:28,030
D'amore, di paura, d'azione!
327
00:17:28,030 --> 00:17:30,570
Film che ti faranno piangere, ridere o vomitare!
328
00:17:30,940 --> 00:17:32,320
{\an8}Yawn
329
00:17:31,710 --> 00:17:36,070
Anzitutto dovrai completare la visione di un film
senza svegliare il guscio maledetto.
330
00:17:34,320 --> 00:17:36,070
{\an8}Mumble
331
00:17:34,320 --> 00:17:36,070
{\an8}Mumble
332
00:17:36,800 --> 00:17:41,320
Questo esercizio ti aiuterà a mantenere un flusso costante
di energia malefica a prescindere dall'emozione che provi.
333
00:17:41,320 --> 00:17:43,540
Non puoi emetterne troppa o troppo poca.
334
00:17:48,670 --> 00:17:52,940
Al momento l'ho impostato sul livello più debole
di energia malefica, che anche tu puoi produrre,
335
00:17:52,940 --> 00:17:55,500
ma gradualmente richiederà
un output sempre maggiore,
336
00:17:55,500 --> 00:17:57,650
quindi vedi di non rilassarti troppo.
337
00:17:57,650 --> 00:18:00,390
Mi sa che con questo qui
non ci riuscirei nemmeno se volessi...
338
00:18:00,390 --> 00:18:03,120
Da quale film vuoi partire?
Ti consiglio caldamente questo!
339
00:18:03,120 --> 00:18:06,220
La protagonista è insopportabile,
ma alla fine muore in maniera spettacolare!
340
00:18:06,220 --> 00:18:07,850
Me l'hai spoilerato tutto...
341
00:18:08,100 --> 00:18:09,330
Ci sono!
342
00:18:09,330 --> 00:18:10,310
Partiamo con un film d'azio—
343
00:18:11,820 --> 00:18:13,550
Ma che cavolo!
344
00:18:13,980 --> 00:18:16,780
Ecco, sì. Devi tenere costante
il flusso di energia anche se ti irriti.
345
00:18:17,810 --> 00:18:20,370
Un modo per trasportare gli strumenti maledetti...
346
00:18:20,700 --> 00:18:23,930
Sono favorevole a compensare
il combattimento ravvicinato con armi apposite,
347
00:18:23,930 --> 00:18:27,280
ma, data la mia tecnica,
vorrei avere rapidamente libere entrambe le mani.
348
00:18:27,670 --> 00:18:30,330
Rinfoderare spade e armi simili
porta via tempo prezioso.
349
00:18:31,110 --> 00:18:35,040
Senpai Zen'in, se non sbaglio
di solito ti porti in giro due armi o più...
350
00:18:35,040 --> 00:18:36,240
Come fai?
351
00:18:36,630 --> 00:18:37,980
Le faccio trasportare da Panda.
352
00:18:37,980 --> 00:18:40,300
Era meglio se non ti chiedevo nulla, seconda parte.
353
00:18:40,680 --> 00:18:44,680
Alcuni stregoni possiedono degli spiriti maledetti
in grado di estrarre e riporre oggetti.
354
00:18:45,030 --> 00:18:47,730
Dubito sia una soluzione fattibile.
Inoltre sono molto rari.
355
00:18:47,730 --> 00:18:49,900
E addomesticare uno spirito richiede tempo.
356
00:18:49,900 --> 00:18:51,970
Avvisami se ne trovi uno.
357
00:18:51,970 --> 00:18:53,640
In cambio di una fornitura annuale di calpas.
358
00:18:53,640 --> 00:18:54,780
Non capisco...
359
00:18:54,780 --> 00:18:56,400
In quel momento...
360
00:18:59,320 --> 00:19:00,910
perché sei scappato?
361
00:19:01,980 --> 00:19:04,000
Che colossale spreco di talento!
362
00:19:04,320 --> 00:19:07,830
Ho il potenziale per sconfiggere un livello speciale?
363
00:19:08,760 --> 00:19:10,860
È questo che intendeva?
364
00:19:16,130 --> 00:19:17,330
Tonno, tonno.
365
00:19:18,140 --> 00:19:19,130
Che c'è?
366
00:19:20,140 --> 00:19:21,260
Senpai...
367
00:19:22,720 --> 00:19:24,490
In qualche modo ce la farò.
368
00:19:29,530 --> 00:19:31,830
Ura-Harajuku!
Dov'è Ura-Harajuku?!
369
00:19:31,830 --> 00:19:32,600
Sottoterra?!
370
00:19:34,560 --> 00:19:38,430
Filo rosso o filo blu?
Quale devo tagliare?
371
00:19:40,260 --> 00:19:43,870
Sai, nel posto in cui vivevo un tempo,
i sacchi per la differenziata...
372
00:19:43,870 --> 00:19:46,880
Di' un po', ti sembra il momento adatto per parlarne?
373
00:19:46,880 --> 00:19:49,860
... erano di colore rosso per la plastica
e blu per i rifiuti combustibili.
374
00:19:49,860 --> 00:19:52,370
Mi chiedevo sempre
"Ma non dovrebbe essere il contrario?"...
375
00:19:53,070 --> 00:19:55,390
Proprio così! Il rosso!
Di norma sarebbe il rosso!
376
00:19:56,770 --> 00:19:58,390
Mi fido di te.
377
00:20:14,760 --> 00:20:17,020
Smettila di colpirmi mentre bevo la coca!
378
00:20:17,020 --> 00:20:18,340
E tu non berla.
379
00:20:18,340 --> 00:20:20,990
Quando si guarda un film in casa
patatine e coca sono d'obbligo!
380
00:20:20,990 --> 00:20:22,400
Non hai tutti i torti...
381
00:20:23,660 --> 00:20:26,020
Dunque, io avrei un impegno.
382
00:20:26,020 --> 00:20:27,780
Continua così.
383
00:20:28,060 --> 00:20:30,200
Davvero in questo modo diventerò più forte?
384
00:20:33,240 --> 00:20:34,500
A proposito...
385
00:20:34,930 --> 00:20:37,660
Mentre eri morto hai parlato con Sukuna?
386
00:20:38,070 --> 00:20:39,110
Come, scusa?
387
00:20:39,950 --> 00:20:42,130
Prima di rigenerarti il cuore
388
00:20:42,130 --> 00:20:44,800
ti ha proposto delle condizioni o un accordo?
389
00:20:46,250 --> 00:20:48,510
Ho l'impressione di averci parlato...
390
00:20:49,420 --> 00:20:51,770
ma non ricordo nulla.
391
00:20:52,620 --> 00:20:53,730
Capisco.
392
00:20:58,690 --> 00:21:01,810
C'è ancora un po' di tempo
prima dell'appuntamento con il preside.
393
00:21:01,810 --> 00:21:03,340
Vuole fermarsi da qualche parte?
394
00:21:03,340 --> 00:21:04,460
Non importa.
395
00:21:04,460 --> 00:21:06,700
Una volta tanto, vediamo di arrivare in anticipo.
396
00:21:11,040 --> 00:21:11,840
Ferma la macchina.
397
00:21:11,840 --> 00:21:13,340
Eh? In questo punto?
398
00:21:14,130 --> 00:21:15,410
Riparti pure senza di me.
399
00:21:16,110 --> 00:21:18,410
M-Mi sta forse mettendo alla prova?
400
00:21:18,410 --> 00:21:20,940
Non è che ha intenzione di picchiarmi,
se la lascio davvero qui?
401
00:21:20,940 --> 00:21:22,810
Ma per chi mi hai preso?
402
00:21:22,810 --> 00:21:24,280
B-Beh, in questo caso...
403
00:21:32,600 --> 00:21:33,590
Dunque...
404
00:21:41,520 --> 00:21:44,060
E tu chi saresti?
405
00:23:15,080 --> 00:23:17,620
{\an8}A spasso con gli stregoni
406
00:23:15,780 --> 00:23:17,620
A spasso con gli stregoni!
407
00:23:19,160 --> 00:23:22,130
{\an8}Satoru Gojo presenta
408
00:23:19,380 --> 00:23:22,130
Satoru Gojo presenta: Go Go Gojo!
409
00:23:21,250 --> 00:23:22,130
{\an8}Gojo
410
00:23:22,380 --> 00:23:26,710
{\an8}Oggi ci troviamo nella mia vecchia scuola, l'istituto
superiore di arti occulte della metropoli di Tokyo.
411
00:23:24,670 --> 00:23:26,710
{\an8}Maestro Satoru
412
00:23:26,710 --> 00:23:27,540
{\an8}Oh?
413
00:23:27,540 --> 00:23:30,680
{\an8}A quanto pare c'è già un ragazzo in difficoltà.
Che sia un nuovo studente?
414
00:23:29,090 --> 00:23:31,760
{\an8}Yuji
415
00:23:30,680 --> 00:23:32,710
{\an8}Sembra non riesca a produrre bene
l'energia malefica.
416
00:23:32,710 --> 00:23:33,890
{\an8}Diamogli qualche consiglio.
417
00:23:34,350 --> 00:23:37,280
Immagina di camminare lungo un marciapiede stretto.
418
00:23:37,630 --> 00:23:39,900
Di fronte a te c'è una fila di universitari, tutti maschi.
419
00:23:39,900 --> 00:23:41,760
Sembra non si siano accorti di te.
420
00:23:41,760 --> 00:23:43,420
Vorresti ucciderli, vero?
421
00:23:43,420 --> 00:23:45,060
Quelli...
422
00:23:43,630 --> 00:23:45,060
Silenzio!
423
00:23:51,610 --> 00:23:55,070
{\an3}Episodio 7
424
00:23:51,610 --> 00:23:55,070
{\an3}Attacco a sorpresa