1 00:00:23,130 --> 00:00:25,500 Non alzare il tuo sguardo verso di me senza permesso. 2 00:00:25,900 --> 00:00:28,430 È irritante, moccioso. 3 00:00:30,010 --> 00:00:33,690 E allora scendi, così potrò guardarti dall'alto in basso! 4 00:00:44,060 --> 00:00:51,020 {\an8}JUJUTSU KAISEN 5 00:02:06,730 --> 00:02:12,730 {\an3}Episodio 6 Dopo la pioggia 6 00:02:06,730 --> 00:02:12,730 {\an3}Episodio 6 Dopo la pioggia 7 00:02:15,290 --> 00:02:17,900 Siamo parecchio nervosetti, eh? 8 00:02:17,900 --> 00:02:19,530 E mi pare ovvio! 9 00:02:19,530 --> 00:02:21,870 Mi hai appena ammazzato! 10 00:02:21,870 --> 00:02:25,370 Ti sei scordato che ti ho rigenerato la mano, sei proprio un ingrato... 11 00:02:25,370 --> 00:02:27,920 Sì, e subito dopo mi hai strappato il cuore! 12 00:02:30,390 --> 00:02:32,130 Siamo all'inferno? 13 00:02:32,130 --> 00:02:36,510 Non credo di poter accettare di dover stare con te anche da morto... 14 00:02:37,080 --> 00:02:38,930 Ma è l'occasione perfetta. 15 00:02:38,930 --> 00:02:39,880 Ti farò piangere! 16 00:02:47,100 --> 00:02:48,680 Stringi i denti! 17 00:02:58,530 --> 00:03:00,150 Mirava alla base d'appoggio sin dall'inizio? 18 00:03:00,150 --> 00:03:01,940 Ci sei casca... to! 19 00:03:01,940 --> 00:03:02,490 È mio! 20 00:03:03,990 --> 00:03:04,880 Eh? 21 00:03:05,730 --> 00:03:07,580 Sei di una noia mortale. 22 00:03:11,840 --> 00:03:14,000 Pensavo che ti avrei colpito in pieno! 23 00:03:15,250 --> 00:03:16,320 Fanculo... 24 00:03:16,320 --> 00:03:18,170 Non siamo all'altro mondo. 25 00:03:18,910 --> 00:03:20,680 Ci troviamo nel mio dominio innato. 26 00:03:20,680 --> 00:03:22,640 Dominio innato? 27 00:03:22,640 --> 00:03:24,760 Mi sembra l'avesse menzionato Fushiguro... 28 00:03:24,970 --> 00:03:27,270 Potremmo dire che ci troviamo nella mia mente. 29 00:03:27,270 --> 00:03:30,350 In poche parole, non siamo ancora morti. 30 00:03:31,060 --> 00:03:35,730 Se accetterai le mie condizioni, ti rigenererò il cuore e tornerai vivo e vegeto. 31 00:03:35,940 --> 00:03:37,420 Ma guarda come te la tiri! 32 00:03:37,420 --> 00:03:41,070 Fai tanto lo sbruffone, ma alla fine nemmeno tu vuoi morire! 33 00:03:41,520 --> 00:03:43,610 La situazione è cambiata. 34 00:03:43,610 --> 00:03:44,780 Molto presto... 35 00:03:45,160 --> 00:03:47,580 potrò vedere qualcosa di interessante. 36 00:03:49,330 --> 00:03:51,310 Le condizioni sono due. 37 00:03:51,310 --> 00:03:54,110 Numero uno. Quando dirò "estensione del patto" 38 00:03:54,110 --> 00:03:56,610 mi lascerai usare il tuo corpo per un minuto. 39 00:03:56,610 --> 00:03:59,840 Numero due. Ti dimenticherai di questo accordo. 40 00:03:59,840 --> 00:04:00,950 Scordatelo! 41 00:04:00,950 --> 00:04:04,010 Non so quale sia il tuo obiettivo, ma la cosa mi puzza troppo. 42 00:04:04,010 --> 00:04:06,210 Dopo ciò che hai combinato l'ho capito perfettamente. 43 00:04:06,210 --> 00:04:07,850 Tu sei malvagio. 44 00:04:07,850 --> 00:04:10,210 Non ti cederò mai più il mio corpo! 45 00:04:10,600 --> 00:04:13,420 E allora facciamo così. Ti prometto che durante quel minuto 46 00:04:13,420 --> 00:04:15,930 non ucciderò né ferirò nessuno. 47 00:04:17,010 --> 00:04:17,940 Che palle... 48 00:04:17,940 --> 00:04:19,610 Figurati se posso fidarmi di te! 49 00:04:19,610 --> 00:04:22,810 Non è questione di fidarsi o meno. 50 00:04:22,810 --> 00:04:24,320 Ciò che ti propongo è un "vincolo". 51 00:04:24,770 --> 00:04:26,190 È una forma di giuramento. 52 00:04:26,190 --> 00:04:28,620 Se lo dovessi infrangere, subirei una punizione. 53 00:04:31,230 --> 00:04:34,930 Ci sono delle conseguenze nel perseguire i propri interessi più di quanto ci si possa permettere. 54 00:04:34,930 --> 00:04:37,880 Dovresti averlo sperimentato sulla tua pelle, moccioso. 55 00:04:38,910 --> 00:04:41,070 Ma la volta prima non ho avuto problemi! 56 00:04:43,590 --> 00:04:46,050 In quell'occasione, anche io volevo scambiarmi di posto con te. 57 00:04:46,050 --> 00:04:49,470 E tu stavi semplicemente facendo ciò che ti ha detto quello stregone. 58 00:04:52,640 --> 00:04:54,540 Un vincolo che soddisfa entrambe le parti. 59 00:04:54,540 --> 00:04:57,740 È uno degli elementi chiave delle arti occulte. 60 00:04:59,910 --> 00:05:02,310 Ho capito, ora spostati. 61 00:05:02,310 --> 00:05:03,760 Accetterò le tue condizioni. 62 00:05:09,370 --> 00:05:12,450 Non so bene cosa tu stia cercando di fare... 63 00:05:12,910 --> 00:05:15,410 ma se questo serve a farmi tornare in vita... 64 00:05:18,690 --> 00:05:20,550 Ti pare che possa dire una cosa del genere?! 65 00:05:20,550 --> 00:05:22,250 Riportami in vita senza alcuna condizione! 66 00:05:22,630 --> 00:05:25,260 Dopotutto, è colpa tua se sono morto! 67 00:05:26,370 --> 00:05:28,050 E allora che ne dici di fare così? 68 00:05:28,050 --> 00:05:31,780 Ci batteremo all'ultimo sangue e se vincerai tu, accetterò di resuscitarti senza condizioni. 69 00:05:31,780 --> 00:05:35,030 Se vincerò io, tornerai in vita accettando il mio vincolo. 70 00:05:35,030 --> 00:05:36,870 Ci sto! Ti ridurrò a un cola— 71 00:05:44,260 --> 00:05:45,490 Sai, io... 72 00:05:45,880 --> 00:05:47,600 ho un pessimo carattere. 73 00:05:47,600 --> 00:05:48,490 Ne sono consapevole. 74 00:05:48,490 --> 00:05:50,420 Ijichi, dopo ricordami di prenderti a schiaffi. 75 00:05:50,420 --> 00:05:52,500 A... A schiaffi?! 76 00:05:53,220 --> 00:05:55,180 L'insegnamento non è nella mia natura. 77 00:05:55,180 --> 00:05:58,500 Sai perché uno come me ha deciso di fare l'insegnante in questo posto? 78 00:05:59,070 --> 00:05:59,900 Dai, chiedimelo. 79 00:06:00,910 --> 00:06:02,210 Perché l'ha deciso? 80 00:06:03,080 --> 00:06:04,640 Perché ho un sogno. 81 00:06:04,640 --> 00:06:06,630 Un sogno? Veramente? 82 00:06:06,630 --> 00:06:07,590 Sì. 83 00:06:08,070 --> 00:06:10,240 Come avrai potuto intuire dalla faccenda di Yuji, 84 00:06:10,240 --> 00:06:12,860 i piani alti del mondo delle arti occulte sono un branco di tagliagole. 85 00:06:12,860 --> 00:06:16,460 Una manica di idioti conservatori, nepotisti e arroganti. 86 00:06:16,460 --> 00:06:17,590 Degli imbecilli fatti e finiti. 87 00:06:18,040 --> 00:06:20,280 È praticamente una svendita di mele marce. 88 00:06:20,880 --> 00:06:24,300 Voglio resettare questo schifoso mondo delle arti occulte. 89 00:06:26,660 --> 00:06:29,800 Uccidere tutti quelli dei piani alti è una passeggiata. 90 00:06:29,800 --> 00:06:34,200 Ma in quel caso ci si limiterebbe a rimpiazzarli, senza alcuna effettiva rivoluzione. 91 00:06:34,200 --> 00:06:37,760 Inoltre, se agissi così, nessuno mi seguirebbe. 92 00:06:38,500 --> 00:06:41,570 Per questo ho deciso di fare l'insegnante. 93 00:06:42,000 --> 00:06:45,530 Per poter crescere dei compagni forti e saggi. 94 00:06:46,990 --> 00:06:51,020 Ed è per questo che ogni tanto rifilo ai miei studenti gli incarichi a me assegnati. 95 00:06:51,020 --> 00:06:51,930 Severo ma giusto. 96 00:06:51,930 --> 00:06:53,760 Non lo fa solo perché vuole girarsi i pollici? 97 00:06:54,140 --> 00:06:55,640 Sono tutti pieni di talento. 98 00:06:56,150 --> 00:06:59,530 Specialmente Hakari, del terzo anno, e Okkotsu, del secondo. 99 00:06:59,530 --> 00:07:01,770 Quei due saranno in grado di eguagliarmi come stregone. 100 00:07:03,110 --> 00:07:05,130 Anche Yuji era uno di loro. 101 00:07:08,570 --> 00:07:10,090 Ehi, voi due! 102 00:07:11,400 --> 00:07:12,900 Sto per iniziare. 103 00:07:12,900 --> 00:07:14,620 Avete intenzione di restare lì a guardare? 104 00:07:18,860 --> 00:07:19,910 Ho il pisello di fuori! 105 00:07:20,160 --> 00:07:21,910 S-S-S-S-Signor Gojo! 106 00:07:21,910 --> 00:07:24,920 È v-v-v-v-vivo! 107 00:07:23,180 --> 00:07:24,920 Ijichi, tappati la bocca. 108 00:07:24,920 --> 00:07:26,390 Un po' mi dispiace... 109 00:07:26,390 --> 00:07:28,770 Ehm, non è che mi senta proprio a mio agio... 110 00:07:28,770 --> 00:07:29,420 Tu chi sei? 111 00:07:29,420 --> 00:07:30,480 Yuji! 112 00:07:30,720 --> 00:07:31,930 {\an8}Anzitutto dei vestiti! 113 00:07:32,500 --> 00:07:33,510 Bentornato. 114 00:07:35,290 --> 00:07:37,020 Grazie! Rieccomi qua! 115 00:07:42,700 --> 00:07:43,730 Accidenti... 116 00:07:43,730 --> 00:07:46,100 Mi toccherà correggere il rapporto... 117 00:07:46,100 --> 00:07:47,910 No, lascialo pure così. 118 00:07:48,650 --> 00:07:50,590 Voglio dare a Yuji un po' di tempo, 119 00:07:50,590 --> 00:07:53,880 così che possa ottenere un minimo di forza prima che venga di nuovo preso di mira. 120 00:07:53,880 --> 00:07:58,170 Shoko, ti dispiacerebbe lasciare scritto nel rapporto che Yuji è morto? 121 00:07:59,250 --> 00:08:02,030 Hai intenzione di tenere Itadori completamente nascosto? 122 00:08:02,030 --> 00:08:02,870 No. 123 00:08:02,870 --> 00:08:05,340 Lo farò rientrare a scuola in tempo per l'incontro di scambio. 124 00:08:05,340 --> 00:08:06,100 Perché? 125 00:08:06,100 --> 00:08:07,590 Per un semplice motivo. 126 00:08:08,350 --> 00:08:10,940 Nessuno ha il diritto di privare un ragazzo 127 00:08:10,940 --> 00:08:13,030 delle gioie della gioventù. 128 00:08:13,030 --> 00:08:15,140 Chissà come saranno sorpresi gli altri... 129 00:08:16,270 --> 00:08:18,140 Nessuno al mondo. 130 00:08:24,530 --> 00:08:27,120 A partire da questo momento scanserò i miei doveri lavorativi! 131 00:08:27,520 --> 00:08:30,140 Ho sempre avuto un forte senso di responsabilità. 132 00:08:29,870 --> 00:08:31,110 {\an8}Fratellone! 133 00:08:30,140 --> 00:08:34,160 Sto mettendo da parte tutti i guadagni per mandare all'università le mie quattro sorelle acquisite. 134 00:08:31,440 --> 00:08:32,530 {\an8}Fratello! 135 00:08:32,800 --> 00:08:34,160 {\an8}Fratellino! 136 00:08:34,160 --> 00:08:35,510 {\an8}Fratello caro! 137 00:08:34,160 --> 00:08:36,930 Ma persino uno come me non può nulla contro l'istinto di sopravvivenza! 138 00:08:36,930 --> 00:08:39,200 Se mi avvicino a quel tavolo, schiatto! 139 00:08:39,200 --> 00:08:41,240 Satoru Gojo... 140 00:08:41,240 --> 00:08:45,040 Mi stavo giusto chiedendo se, unendo le forze, fossimo in grado di ucciderlo. 141 00:08:45,040 --> 00:08:46,940 Vi farebbe scappare a gambe levate, 142 00:08:46,940 --> 00:08:49,670 oppure, nella peggiore delle ipotesi, vi esorcizzerebbe tutti quanti. 143 00:08:50,140 --> 00:08:54,680 Vi suggerirei di concentrare i vostri sforzi sul rinchiuderlo, più che sull'ucciderlo. 144 00:08:55,060 --> 00:08:57,590 Rinchiuderlo? E in che modo? 145 00:08:58,300 --> 00:09:01,550 Usando un feticcio di livello speciale. La Soglia della Condanna Infernale. 146 00:09:02,440 --> 00:09:04,390 La Soglia della Condanna Infernale?! 147 00:09:04,390 --> 00:09:06,940 Il tizio del tavolo 5 non ha ancora ordinato nulla. 148 00:09:06,940 --> 00:09:08,530 Qualcuno vada a dirgli di darsi una mossa. 149 00:09:08,530 --> 00:09:10,320 E occupa pure un tavolo da solo... 150 00:09:10,700 --> 00:09:13,430 Mi dispiace, capo! Io mi licenzio! 151 00:09:14,960 --> 00:09:16,950 Ehi, torna qui! 152 00:09:16,950 --> 00:09:19,690 Possiedi davvero quell'oggetto proibito?! 153 00:09:21,130 --> 00:09:23,090 Ma non dovrebbe essere accesa l'aria condizionata? 154 00:09:23,790 --> 00:09:26,790 Jogo, non agitarti troppo. Riscalderai l'ambiente. 155 00:09:27,930 --> 00:09:29,350 Gentile cliente, 156 00:09:29,350 --> 00:09:31,840 è pronto per ordina... re... 157 00:09:38,070 --> 00:09:40,800 Gradirei che tu non creassi troppa confusione. 158 00:09:40,800 --> 00:09:42,780 Questo non è nulla. 159 00:09:45,480 --> 00:09:46,440 Ma cosa... 160 00:09:55,690 --> 00:09:57,860 Per fortuna non abbiamo scelto un ristorante di lusso. 161 00:10:06,330 --> 00:10:07,370 Geto... 162 00:10:07,370 --> 00:10:11,080 A quante dita di Sukuna paragoneresti la mia forza? 163 00:10:11,080 --> 00:10:14,570 Facendo una stima al ribasso, direi otto o nove... 164 00:10:15,460 --> 00:10:16,510 È più che sufficiente! 165 00:10:16,510 --> 00:10:18,530 Dammi la Soglia della Condanna Infernale. 166 00:10:18,530 --> 00:10:19,970 La aggiungerò alla mia collezione. 167 00:10:20,630 --> 00:10:23,130 In cambio, di Satoru Gojo... 168 00:10:23,570 --> 00:10:25,470 me ne sbarazzerò io. 169 00:10:26,640 --> 00:10:27,420 Aiut— 170 00:10:36,690 --> 00:10:37,480 {\an8}JUJUTSU KAISEN 171 00:10:36,690 --> 00:10:37,480 {\an8}JUJUTSU KAISEN 172 00:10:37,480 --> 00:10:37,530 {\an8}JUJUTSU KAISEN 173 00:10:37,610 --> 00:10:37,650 {\an8}JUJUTSU KAISEN 174 00:10:37,610 --> 00:10:37,650 {\an8}JUJUTSU KAISEN 175 00:10:37,650 --> 00:10:37,690 {\an8}JUJUTSU KAISEN 176 00:10:37,780 --> 00:10:37,820 {\an8}JUJUTSU KAISEN 177 00:10:37,780 --> 00:10:37,820 {\an8}JUJUTSU KAISEN 178 00:10:37,820 --> 00:10:37,900 {\an8}JUJUTSU KAISEN 179 00:10:37,820 --> 00:10:37,900 {\an8}JUJUTSU KAISEN 180 00:10:37,900 --> 00:10:39,030 {\an8}JUJUTSU KAISEN 181 00:10:37,900 --> 00:10:39,030 {\an8}JUJUTSU KAISEN 182 00:10:41,230 --> 00:10:44,030 {\an8}JUJUTSU KAISEN 183 00:10:41,230 --> 00:10:44,030 {\an8}JUJUTSU KAISEN 184 00:10:45,820 --> 00:10:48,040 Quando finalmente siamo giunti sul posto, 185 00:10:48,340 --> 00:10:50,660 suo figlio era già morto. 186 00:10:51,580 --> 00:10:53,130 A essere onesti, 187 00:10:53,490 --> 00:10:56,550 avevo le mie riserve a salvare delle persone rinchiuse là dentro. 188 00:10:57,190 --> 00:10:59,550 Ma il mio compagno la pensava diversamente. 189 00:11:00,910 --> 00:11:02,590 Sebbene non sia riuscito a salvarlo, 190 00:11:03,060 --> 00:11:07,070 una volta confermata la morte di suo figlio ha fatto il possibile per recuperare il corpo. 191 00:11:09,210 --> 00:11:10,310 Conto su di te. 192 00:11:14,610 --> 00:11:15,520 {\an8}Tadashi Okazaki 193 00:11:20,730 --> 00:11:22,210 Prenda almeno questo. 194 00:11:24,370 --> 00:11:27,870 {\an8}Tadashi Okazaki 195 00:11:25,950 --> 00:11:27,870 Sono terribilmente dispiaciuto... 196 00:11:28,630 --> 00:11:30,350 di non aver potuto salvare Tadashi! 197 00:11:33,110 --> 00:11:35,340 No... Non serve che ti scusi... 198 00:11:35,550 --> 00:11:37,750 Dopotutto, l'unica a piangere la sua morte... 199 00:11:38,610 --> 00:11:40,510 sono io! 200 00:11:49,830 --> 00:11:51,890 Sei in ritardo, Megumi. 201 00:11:51,890 --> 00:11:52,940 Kombu. 202 00:11:52,940 --> 00:11:54,070 Che stavi combinando? 203 00:11:54,070 --> 00:11:55,510 Non ha importanza. 204 00:11:56,910 --> 00:11:58,560 Senpai Zen'in... 205 00:11:59,810 --> 00:12:03,080 In qualità di stregone, che genere di persone vorresti salvare? 206 00:12:04,120 --> 00:12:07,570 Francamente non mi importa se qualcuno si salva grazie al mio intervento. 207 00:12:07,570 --> 00:12:09,090 Era meglio se non ti chiedevo nulla... 208 00:12:09,710 --> 00:12:11,410 Fushiguro! 209 00:12:11,670 --> 00:12:15,070 Piantala con 'ste domande da preparazione a un colloquio! 210 00:12:15,070 --> 00:12:15,890 Dammi il cambio! 211 00:12:15,890 --> 00:12:17,430 Ne ho già le scatole piene di queste divise! 212 00:12:17,430 --> 00:12:20,300 Fatemi andare a comprare una bella magliettina! 213 00:12:20,300 --> 00:12:22,650 Pronti... 214 00:12:23,030 --> 00:12:24,050 Via! 215 00:12:24,050 --> 00:12:26,050 Ma che stanno facendo quei due? 216 00:12:25,680 --> 00:12:26,050 {\an8}Sbonk 217 00:12:26,050 --> 00:12:27,300 Esercitazioni di caduta! 218 00:12:27,300 --> 00:12:28,170 Senape indiana. 219 00:12:28,170 --> 00:12:30,310 Siete parecchio carenti negli scontri ravvicinati. 220 00:12:30,640 --> 00:12:32,020 Prima di tutto... 221 00:12:33,770 --> 00:12:35,970 provate a colpirci almeno una volta. 222 00:12:35,970 --> 00:12:37,680 Poi parleremo. 223 00:12:38,740 --> 00:12:43,400 Per quanto riguarda gli scontri corpo a corpo, tu sei una spanna avanti rispetto agli altri. 224 00:12:43,400 --> 00:12:45,030 Ciò che hai bisogno di imparare ora 225 00:12:45,030 --> 00:12:46,970 è il controllo dell'energia malefica. 226 00:12:46,970 --> 00:12:50,290 E anche un minimo di basi delle arti occulte. 227 00:12:50,290 --> 00:12:52,790 {\an8}EH 228 00:12:50,290 --> 00:12:52,790 {\an8}EH 229 00:12:51,400 --> 00:12:52,380 Che ti prende? 230 00:12:52,790 --> 00:12:58,250 {\an8}EHEH 231 00:12:52,790 --> 00:12:58,250 {\an8}EHEH 232 00:12:53,190 --> 00:12:53,970 Beh... 233 00:12:53,970 --> 00:12:58,250 Sono felice perché mi sono reso conto di essere fortunato ad avere proprio te come insegnante, prof Gojo! 234 00:12:59,220 --> 00:13:02,250 Io sono debole e non sono riuscito a salvare nessuno. 235 00:13:02,740 --> 00:13:05,470 Anzi, ho quasi ucciso Fushiguro. 236 00:13:05,800 --> 00:13:07,180 Ora come ora... 237 00:13:07,180 --> 00:13:09,600 non sono degno di farmi vedere da loro. 238 00:13:10,720 --> 00:13:12,370 Voglio migliorare. 239 00:13:14,830 --> 00:13:16,740 Mostrami come si fa a diventare il più forte! 240 00:13:20,800 --> 00:13:22,480 Hai davvero buon occhio. 241 00:13:22,710 --> 00:13:25,880 Prof, guarda che sei stato proprio tu a dire di essere il più forte... 242 00:13:26,810 --> 00:13:30,160 Bene, per prima cosa osserva quelle lattine di succo laggiù. 243 00:13:35,700 --> 00:13:37,120 Così è con l'energia malefica. 244 00:13:37,940 --> 00:13:39,130 Così invece con la tecnica. 245 00:13:39,380 --> 00:13:41,240 Chiaro. Non ci ho capito una sega. 246 00:13:41,240 --> 00:13:43,130 Vediamo, come potrei spiegartelo... 247 00:13:43,660 --> 00:13:45,260 Diciamo che l'energia malefica è l'elettricità, 248 00:13:45,260 --> 00:13:47,960 mentre la tecnica è un elettrodomestico. 249 00:13:47,960 --> 00:13:51,020 È un po' complicato usare l'elettricità da sola, giusto? 250 00:13:51,630 --> 00:13:54,140 Per questo la facciamo passare negli elettrodomestici 251 00:13:54,140 --> 00:13:55,640 per ottenere vari risultati. 252 00:13:57,250 --> 00:14:00,020 In questo caso l'ho semplicemente colpita con dell'energia malefica. 253 00:14:00,590 --> 00:14:03,150 Mentre in quest'altro l'ho fatta scorrere in una tecnica, 254 00:14:03,150 --> 00:14:05,490 per attivarla e torcere la lattina con la stregoneria. 255 00:14:06,580 --> 00:14:10,060 In altre parole, imparerò delle tecniche super strafighe?! 256 00:14:10,060 --> 00:14:12,490 No, tu non sei in grado di usarle. 257 00:14:14,550 --> 00:14:17,940 Tolti gli shikigami semplici e le barriere, 258 00:14:17,940 --> 00:14:22,250 fondamentalmente, le tecniche sono qualcosa che viene inciso nel proprio corpo al momento della nascita. 259 00:14:22,810 --> 00:14:24,750 Quindi l'abilità di uno stregone 260 00:14:24,750 --> 00:14:28,170 è all'incirca per l'ottanta per cento puro talento. 261 00:14:30,320 --> 00:14:31,340 Tutto ok? 262 00:14:31,340 --> 00:14:32,500 Beh... 263 00:14:32,500 --> 00:14:36,670 Credevo sarei riuscito a usare i fulmini, le fiamme, la powerbomb, che ne so... 264 00:14:36,670 --> 00:14:38,980 Ma la powerbomb sei in grado di farla! Quella di Onita, giusto? 265 00:14:40,660 --> 00:14:42,690 Che sfiga... 266 00:14:42,690 --> 00:14:45,980 Volevo fare cose tipo il Reigan, il Bankai, il Rasengan, 267 00:14:45,980 --> 00:14:48,940 {\an8}la Dodonpa, eccetera! 268 00:14:46,550 --> 00:14:48,580 Non puoi almeno per ora. 269 00:14:48,940 --> 00:14:52,890 Presto o tardi nel tuo corpo verrà incisa la tecnica di Sukuna. 270 00:14:51,270 --> 00:14:54,680 {\an8}Volevo sparare una Kamehameha... 271 00:14:53,650 --> 00:14:55,480 Lasciamo perdere ciò che non sai fare! 272 00:14:55,480 --> 00:14:57,260 Svilupperemo ulteriormente il tuo punto di forza! 273 00:14:57,260 --> 00:14:59,860 Aggiungeremo l'energia malefica al tuo stile di combattimento! 274 00:14:59,860 --> 00:15:04,170 Mi fa più paura qualcuno che carica a testa bassa in modo così basilare, rispetto a una stregoneria mediocre. 275 00:15:04,170 --> 00:15:07,760 Come dicevo prima, hai un talento formidabile nel corpo a corpo! 276 00:15:09,250 --> 00:15:11,740 Aspetta però! Quella roba la so già fare! 277 00:15:11,740 --> 00:15:12,510 Alzati. 278 00:15:13,060 --> 00:15:15,710 In quell'occasione, ho capito più o meno come funziona! 279 00:15:19,770 --> 00:15:21,300 Allora facciamo una prova. 280 00:15:21,650 --> 00:15:22,830 Colpiscimi qui. 281 00:15:22,830 --> 00:15:24,560 Anche se so già che non ci riuscirai. 282 00:15:24,770 --> 00:15:26,620 Se ti faccio male, sono fatti tuoi! 283 00:15:26,620 --> 00:15:28,060 Sì, sì! Datti una mossa! 284 00:15:32,280 --> 00:15:34,740 Non c'era un briciolo di energia malefica. 285 00:15:34,740 --> 00:15:35,990 Ma perché?! 286 00:15:36,280 --> 00:15:38,710 Le emozioni negative sono la fonte dell'energia malefica. 287 00:15:38,710 --> 00:15:40,400 Nell'occasione di cui parli 288 00:15:40,400 --> 00:15:43,050 probabilmente traboccavi di rabbia e di paura. 289 00:15:44,280 --> 00:15:48,060 Quindi per poter usare l'energia malefica bisogna essere costantemente incazzati? 290 00:15:48,670 --> 00:15:51,680 In effetti, ora che ci penso Fushiguro è sempre un po' permalosetto! 291 00:15:51,680 --> 00:15:53,160 Cani di Giada! 292 00:15:54,770 --> 00:15:55,510 Ti sbagli. 293 00:15:57,010 --> 00:15:58,190 Che ti prende? 294 00:15:58,190 --> 00:16:00,080 Mi è appena salito il nervoso. 295 00:16:00,610 --> 00:16:02,020 No, non è colpa tua, senpai. 296 00:16:01,300 --> 00:16:02,500 {\an8}Uova di salmone. 297 00:16:02,500 --> 00:16:05,650 Manca solo un mese e mezzo all'incontro di scambio. Basta battere la fiacca. 298 00:16:05,650 --> 00:16:08,110 Ora prova anche tu l'asta lunga. 299 00:16:10,570 --> 00:16:12,390 Mi ci trovo inaspettatamente bene. 300 00:16:14,050 --> 00:16:18,540 Gli stregoni si allenano per produrre energia malefica dalla più piccola scintilla di emozione. 301 00:16:18,840 --> 00:16:21,140 E si esercitano anche a non sprecarla... 302 00:16:21,140 --> 00:16:22,240 Grr! 303 00:16:22,240 --> 00:16:24,720 ... quando sono scossi da potenti emozioni. 304 00:16:26,330 --> 00:16:28,730 Ci sono vari metodi di allenamento per riuscire a farlo, 305 00:16:28,730 --> 00:16:31,350 ma tu ti sottoporrai a uno particolarmente sfiancante. 306 00:16:32,120 --> 00:16:33,300 O-Ovvero? 307 00:16:33,690 --> 00:16:35,610 Una maratona cinematografica. 308 00:16:35,610 --> 00:16:37,100 Una maratona? 309 00:16:37,760 --> 00:16:38,600 Esatto. 310 00:16:38,600 --> 00:16:42,310 Dai grandi capolavori ai film pacco francesi, passando per gli horror di serie C! 311 00:16:42,310 --> 00:16:44,560 Te li sparerai uno dopo l'altro mentre sei sveglio! 312 00:16:44,560 --> 00:16:46,810 Ovviamente non ti limiterai a guardarli. 313 00:16:49,350 --> 00:16:51,240 Lo farai assieme a lui. 314 00:16:51,240 --> 00:16:53,720 Che è quel pupazzo orridamente carino? 315 00:16:54,320 --> 00:16:55,700 Lo trovi carino? 316 00:16:55,700 --> 00:16:57,650 È uno speciale guscio maledetto creato dal preside. 317 00:16:57,650 --> 00:17:00,160 Ah, ci avrei scommesso! È proprio nel suo stile! 318 00:17:05,800 --> 00:17:06,480 E quindi? 319 00:17:06,480 --> 00:17:08,300 Non capisco proprio dove vuoi arrivare... 320 00:17:08,300 --> 00:17:10,790 Non avere fretta, ci siamo quasi. 321 00:17:13,170 --> 00:17:16,240 Se non gli fai ricevere un flusso costante di energia malefica, 322 00:17:16,240 --> 00:17:18,810 il guscio si sveglia e ti attacca come ha appena fatto. 323 00:17:18,810 --> 00:17:21,250 Che male! 324 00:17:21,250 --> 00:17:22,640 Come stavo dicendo, 325 00:17:22,640 --> 00:17:25,450 abbiamo film di tutti i tipi. 326 00:17:25,450 --> 00:17:28,030 D'amore, di paura, d'azione! 327 00:17:28,030 --> 00:17:30,570 Film che ti faranno piangere, ridere o vomitare! 328 00:17:30,940 --> 00:17:32,320 {\an8}Yawn 329 00:17:31,710 --> 00:17:36,070 Anzitutto dovrai completare la visione di un film senza svegliare il guscio maledetto. 330 00:17:34,320 --> 00:17:36,070 {\an8}Mumble 331 00:17:34,320 --> 00:17:36,070 {\an8}Mumble 332 00:17:36,800 --> 00:17:41,320 Questo esercizio ti aiuterà a mantenere un flusso costante di energia malefica a prescindere dall'emozione che provi. 333 00:17:41,320 --> 00:17:43,540 Non puoi emetterne troppa o troppo poca. 334 00:17:48,670 --> 00:17:52,940 Al momento l'ho impostato sul livello più debole di energia malefica, che anche tu puoi produrre, 335 00:17:52,940 --> 00:17:55,500 ma gradualmente richiederà un output sempre maggiore, 336 00:17:55,500 --> 00:17:57,650 quindi vedi di non rilassarti troppo. 337 00:17:57,650 --> 00:18:00,390 Mi sa che con questo qui non ci riuscirei nemmeno se volessi... 338 00:18:00,390 --> 00:18:03,120 Da quale film vuoi partire? Ti consiglio caldamente questo! 339 00:18:03,120 --> 00:18:06,220 La protagonista è insopportabile, ma alla fine muore in maniera spettacolare! 340 00:18:06,220 --> 00:18:07,850 Me l'hai spoilerato tutto... 341 00:18:08,100 --> 00:18:09,330 Ci sono! 342 00:18:09,330 --> 00:18:10,310 Partiamo con un film d'azio— 343 00:18:11,820 --> 00:18:13,550 Ma che cavolo! 344 00:18:13,980 --> 00:18:16,780 Ecco, sì. Devi tenere costante il flusso di energia anche se ti irriti. 345 00:18:17,810 --> 00:18:20,370 Un modo per trasportare gli strumenti maledetti... 346 00:18:20,700 --> 00:18:23,930 Sono favorevole a compensare il combattimento ravvicinato con armi apposite, 347 00:18:23,930 --> 00:18:27,280 ma, data la mia tecnica, vorrei avere rapidamente libere entrambe le mani. 348 00:18:27,670 --> 00:18:30,330 Rinfoderare spade e armi simili porta via tempo prezioso. 349 00:18:31,110 --> 00:18:35,040 Senpai Zen'in, se non sbaglio di solito ti porti in giro due armi o più... 350 00:18:35,040 --> 00:18:36,240 Come fai? 351 00:18:36,630 --> 00:18:37,980 Le faccio trasportare da Panda. 352 00:18:37,980 --> 00:18:40,300 Era meglio se non ti chiedevo nulla, seconda parte. 353 00:18:40,680 --> 00:18:44,680 Alcuni stregoni possiedono degli spiriti maledetti in grado di estrarre e riporre oggetti. 354 00:18:45,030 --> 00:18:47,730 Dubito sia una soluzione fattibile. Inoltre sono molto rari. 355 00:18:47,730 --> 00:18:49,900 E addomesticare uno spirito richiede tempo. 356 00:18:49,900 --> 00:18:51,970 Avvisami se ne trovi uno. 357 00:18:51,970 --> 00:18:53,640 In cambio di una fornitura annuale di calpas. 358 00:18:53,640 --> 00:18:54,780 Non capisco... 359 00:18:54,780 --> 00:18:56,400 In quel momento... 360 00:18:59,320 --> 00:19:00,910 perché sei scappato? 361 00:19:01,980 --> 00:19:04,000 Che colossale spreco di talento! 362 00:19:04,320 --> 00:19:07,830 Ho il potenziale per sconfiggere un livello speciale? 363 00:19:08,760 --> 00:19:10,860 È questo che intendeva? 364 00:19:16,130 --> 00:19:17,330 Tonno, tonno. 365 00:19:18,140 --> 00:19:19,130 Che c'è? 366 00:19:20,140 --> 00:19:21,260 Senpai... 367 00:19:22,720 --> 00:19:24,490 In qualche modo ce la farò. 368 00:19:29,530 --> 00:19:31,830 Ura-Harajuku! Dov'è Ura-Harajuku?! 369 00:19:31,830 --> 00:19:32,600 Sottoterra?! 370 00:19:34,560 --> 00:19:38,430 Filo rosso o filo blu? Quale devo tagliare? 371 00:19:40,260 --> 00:19:43,870 Sai, nel posto in cui vivevo un tempo, i sacchi per la differenziata... 372 00:19:43,870 --> 00:19:46,880 Di' un po', ti sembra il momento adatto per parlarne? 373 00:19:46,880 --> 00:19:49,860 ... erano di colore rosso per la plastica e blu per i rifiuti combustibili. 374 00:19:49,860 --> 00:19:52,370 Mi chiedevo sempre "Ma non dovrebbe essere il contrario?"... 375 00:19:53,070 --> 00:19:55,390 Proprio così! Il rosso! Di norma sarebbe il rosso! 376 00:19:56,770 --> 00:19:58,390 Mi fido di te. 377 00:20:14,760 --> 00:20:17,020 Smettila di colpirmi mentre bevo la coca! 378 00:20:17,020 --> 00:20:18,340 E tu non berla. 379 00:20:18,340 --> 00:20:20,990 Quando si guarda un film in casa patatine e coca sono d'obbligo! 380 00:20:20,990 --> 00:20:22,400 Non hai tutti i torti... 381 00:20:23,660 --> 00:20:26,020 Dunque, io avrei un impegno. 382 00:20:26,020 --> 00:20:27,780 Continua così. 383 00:20:28,060 --> 00:20:30,200 Davvero in questo modo diventerò più forte? 384 00:20:33,240 --> 00:20:34,500 A proposito... 385 00:20:34,930 --> 00:20:37,660 Mentre eri morto hai parlato con Sukuna? 386 00:20:38,070 --> 00:20:39,110 Come, scusa? 387 00:20:39,950 --> 00:20:42,130 Prima di rigenerarti il cuore 388 00:20:42,130 --> 00:20:44,800 ti ha proposto delle condizioni o un accordo? 389 00:20:46,250 --> 00:20:48,510 Ho l'impressione di averci parlato... 390 00:20:49,420 --> 00:20:51,770 ma non ricordo nulla. 391 00:20:52,620 --> 00:20:53,730 Capisco. 392 00:20:58,690 --> 00:21:01,810 C'è ancora un po' di tempo prima dell'appuntamento con il preside. 393 00:21:01,810 --> 00:21:03,340 Vuole fermarsi da qualche parte? 394 00:21:03,340 --> 00:21:04,460 Non importa. 395 00:21:04,460 --> 00:21:06,700 Una volta tanto, vediamo di arrivare in anticipo. 396 00:21:11,040 --> 00:21:11,840 Ferma la macchina. 397 00:21:11,840 --> 00:21:13,340 Eh? In questo punto? 398 00:21:14,130 --> 00:21:15,410 Riparti pure senza di me. 399 00:21:16,110 --> 00:21:18,410 M-Mi sta forse mettendo alla prova? 400 00:21:18,410 --> 00:21:20,940 Non è che ha intenzione di picchiarmi, se la lascio davvero qui? 401 00:21:20,940 --> 00:21:22,810 Ma per chi mi hai preso? 402 00:21:22,810 --> 00:21:24,280 B-Beh, in questo caso... 403 00:21:32,600 --> 00:21:33,590 Dunque... 404 00:21:41,520 --> 00:21:44,060 E tu chi saresti? 405 00:23:15,080 --> 00:23:17,620 {\an8}A spasso con gli stregoni 406 00:23:15,780 --> 00:23:17,620 A spasso con gli stregoni! 407 00:23:19,160 --> 00:23:22,130 {\an8}Satoru Gojo presenta 408 00:23:19,380 --> 00:23:22,130 Satoru Gojo presenta: Go Go Gojo! 409 00:23:21,250 --> 00:23:22,130 {\an8}Gojo 410 00:23:22,380 --> 00:23:26,710 {\an8}Oggi ci troviamo nella mia vecchia scuola, l'istituto superiore di arti occulte della metropoli di Tokyo. 411 00:23:24,670 --> 00:23:26,710 {\an8}Maestro Satoru 412 00:23:26,710 --> 00:23:27,540 {\an8}Oh? 413 00:23:27,540 --> 00:23:30,680 {\an8}A quanto pare c'è già un ragazzo in difficoltà. Che sia un nuovo studente? 414 00:23:29,090 --> 00:23:31,760 {\an8}Yuji 415 00:23:30,680 --> 00:23:32,710 {\an8}Sembra non riesca a produrre bene l'energia malefica. 416 00:23:32,710 --> 00:23:33,890 {\an8}Diamogli qualche consiglio. 417 00:23:34,350 --> 00:23:37,280 Immagina di camminare lungo un marciapiede stretto. 418 00:23:37,630 --> 00:23:39,900 Di fronte a te c'è una fila di universitari, tutti maschi. 419 00:23:39,900 --> 00:23:41,760 Sembra non si siano accorti di te. 420 00:23:41,760 --> 00:23:43,420 Vorresti ucciderli, vero? 421 00:23:43,420 --> 00:23:45,060 Quelli... 422 00:23:43,630 --> 00:23:45,060 Silenzio! 423 00:23:51,610 --> 00:23:55,070 {\an3}Episodio 7 424 00:23:51,610 --> 00:23:55,070 {\an3}Attacco a sorpresa