1
00:00:03,960 --> 00:00:05,320
Que desagradável!
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,370
Se quer trocar comigo, troca logo!
3
00:00:11,460 --> 00:00:13,130
O que foi, garoto?
4
00:00:35,580 --> 00:00:37,430
O Domínio Inato se fechou!
5
00:00:37,430 --> 00:00:38,820
O objeto de classe especial morreu!
6
00:00:40,990 --> 00:00:43,330
Agora, é só o Itadori voltar a salvo...
7
00:00:46,710 --> 00:00:48,680
Desculpa,
8
00:00:48,680 --> 00:00:50,640
mas ele não vai voltar.
9
00:00:52,230 --> 00:00:53,860
Não fique tão assustado.
10
00:00:54,160 --> 00:00:56,050
Eu tô de bom humor agora.
11
00:00:56,050 --> 00:00:57,360
Vamos bater um papo.
12
00:01:00,530 --> 00:01:04,400
É o que ele merece por tentar
me usar sem pacto nenhum.
13
00:01:04,610 --> 00:01:07,560
Parece que ele está com alguma
dificuldade para trocar de volta.
14
00:01:08,910 --> 00:01:10,720
Ainda assim...
15
00:01:10,720 --> 00:01:12,570
É só questão de tempo.
16
00:01:16,430 --> 00:01:17,350
Aí...
17
00:01:18,010 --> 00:01:20,670
Estava pensando no que
dava para fazer agora.
18
00:01:28,600 --> 00:01:30,580
Hã?! O quê?!
19
00:01:37,890 --> 00:01:40,170
O moleque vai ser meu refém.
20
00:01:40,330 --> 00:01:41,580
Refém?!
21
00:01:41,580 --> 00:01:42,320
É.
22
00:01:42,320 --> 00:01:45,040
Eu posso viver sem isto aqui,
23
00:01:45,040 --> 00:01:46,750
mas o moleque não.
24
00:01:48,520 --> 00:01:50,980
Trocar de volta significa morrer.
25
00:01:51,630 --> 00:01:53,240
Além disso...
26
00:01:54,600 --> 00:01:56,080
Só pra completar.
27
00:01:59,140 --> 00:02:00,670
Um dedo do Sukuna!
28
00:02:01,090 --> 00:02:04,010
Devia estar com o espírito
amaldiçoado especial lá dentro!
29
00:02:05,490 --> 00:02:09,090
Pronto.
Estou livrinho, livrinho.
30
00:02:09,330 --> 00:02:10,880
Agora você pode ter medo.
31
00:02:11,060 --> 00:02:12,270
Vou te matar!
32
00:02:12,960 --> 00:02:14,720
Por nenhum motivo em especial.
33
00:02:17,130 --> 00:02:20,340
Nossas posições se inverteram agora.
34
00:02:33,040 --> 00:02:40,000
{\an8}Jujutsu Kaisen
35
00:03:55,460 --> 00:04:00,550
{\an3}Episódio 5: Morte ao Feto Amaldiçoado -II-
36
00:03:55,460 --> 00:04:00,550
{\an3}Episódio 5: Morte ao Feto Amaldiçoado -II-
37
00:03:57,840 --> 00:04:01,520
{\an8}A realidade desigual é a única coisa
que todos recebem por igual.
38
00:04:14,620 --> 00:04:16,090
Você não entende.
39
00:04:16,520 --> 00:04:17,490
Ele...
40
00:04:18,230 --> 00:04:19,810
O Itadori vai voltar.
41
00:04:20,410 --> 00:04:22,480
Mesmo que ele morra por causa disso.
42
00:04:23,080 --> 00:04:24,440
É assim que ele é.
43
00:04:24,730 --> 00:04:26,450
Isso que é superestimar.
44
00:04:26,450 --> 00:04:30,550
Ele só é um pouco mais durão e burro
que os outros humanos.
45
00:04:31,510 --> 00:04:36,170
Há pouco ele estava na cara da morte
e se borrando de medo.
46
00:04:36,630 --> 00:04:39,840
falando de arrependimentos
e outras bobagens!
47
00:04:40,670 --> 00:04:44,590
Confirmo mesmo!
Ele não tem coragem de se matar.
48
00:04:45,770 --> 00:04:47,510
O braço dele se regenerou!
49
00:04:54,720 --> 00:04:55,770
Cura...
50
00:04:55,770 --> 00:04:57,950
Ele pode usar o Feitiço de Reversão.
51
00:04:58,830 --> 00:05:00,630
Sukuna reencarnou.
52
00:05:00,910 --> 00:05:04,410
Mesmo que ele viva sem o coração,
isso ainda deve causar dano.
53
00:05:05,750 --> 00:05:08,730
Vou fazer ele regenerar o coração
antes do Itadori voltar!
54
00:05:08,730 --> 00:05:12,170
Só preciso fazê-lo crer que não
poderá me vencer sem coração!
55
00:05:13,880 --> 00:05:14,940
Será que eu consigo?
56
00:05:15,120 --> 00:05:15,920
Se eu...
57
00:05:17,620 --> 00:05:20,380
Se eu nem consegui me mexer
na frente daquele cara?
58
00:05:25,000 --> 00:05:26,850
Não existe "tentar".
59
00:05:27,350 --> 00:05:28,760
Eu vou conseguir!
60
00:05:34,150 --> 00:05:36,410
Finalmente consegui sair.
61
00:05:36,410 --> 00:05:38,060
Vamos aproveitar o espaço.
62
00:05:46,240 --> 00:05:47,500
Interessante.
63
00:05:47,720 --> 00:05:49,540
Você usa Shikigami,
64
00:05:49,660 --> 00:05:52,120
mas vem me enfrentar diretamente?
65
00:05:59,210 --> 00:06:00,470
Mais.
66
00:06:01,410 --> 00:06:02,720
Mais.
67
00:06:04,320 --> 00:06:06,340
Mais!
68
00:06:09,200 --> 00:06:11,030
Coloca mais maldição nisso aí
69
00:06:12,750 --> 00:06:14,180
quando for me atacar!
70
00:06:18,170 --> 00:06:19,060
Orochi!
71
00:06:25,190 --> 00:06:26,200
Cubram ele!
72
00:06:38,530 --> 00:06:40,840
Escuta. Eu já não falei?
73
00:06:41,840 --> 00:06:43,650
Vamos aproveitar o espaço.
74
00:07:08,090 --> 00:07:10,140
Não é uma questão de Jujutsu!
75
00:07:10,520 --> 00:07:11,830
O poder dele...
76
00:07:11,890 --> 00:07:13,330
As habilidades dele...
77
00:07:13,330 --> 00:07:14,550
Estão num nível diferente.
78
00:07:14,550 --> 00:07:16,210
Bom Jujutsu, hein?
79
00:07:28,160 --> 00:07:29,200
O que eu faço?
80
00:07:29,900 --> 00:07:33,990
Usei um dos meus Shikigami
para escapar do Domínio Inato.
81
00:07:35,410 --> 00:07:38,320
O Cão Divino Branco
e o Orochi foram destruídos...
82
00:07:39,360 --> 00:07:41,880
Para piorar, o Nue
também está no limite.
83
00:07:43,580 --> 00:07:46,030
Melhor eu soltá-lo antes
que ele seja destruído.
84
00:07:49,940 --> 00:07:51,120
Entendi.
85
00:07:51,340 --> 00:07:55,180
Então, seus Shikigami
são criados das sombras.
86
00:07:55,610 --> 00:07:58,370
Ele descobrir isso não é um
problema, a essa altura.
87
00:07:59,090 --> 00:08:00,190
E daí?
88
00:08:00,770 --> 00:08:01,530
Hmm...
89
00:08:01,680 --> 00:08:05,040
Não é um Jujutsu genérico,
que usa amuletos.
90
00:08:05,360 --> 00:08:06,840
E é adaptável.
91
00:08:07,690 --> 00:08:08,980
Mas eu não entendo.
92
00:08:09,290 --> 00:08:11,010
Naquela hora,
93
00:08:11,510 --> 00:08:12,970
por que você fugiu?
94
00:08:15,890 --> 00:08:18,230
Que desperdício de talento.
95
00:08:19,440 --> 00:08:20,690
Que seja.
96
00:08:21,420 --> 00:08:24,820
Enfim, não vai ser o bastante
pra consertar isto aqui.
97
00:08:25,010 --> 00:08:26,390
Ele se tocou, é?
98
00:08:26,850 --> 00:08:29,390
Você arriscou sua vida
por um troço idiota.
99
00:08:29,390 --> 00:08:32,530
Tô te dizendo que esse moleque
não vale tanto assim.
100
00:08:35,530 --> 00:08:37,990
Então por que você me salvou?!
101
00:08:41,330 --> 00:08:46,480
A realidade desigual é a única coisa
que todos recebem por igual.
102
00:08:49,760 --> 00:08:51,920
Se eu tenho tempo para
amaldiçoar alguém,
103
00:08:51,920 --> 00:08:54,420
prefiro gastar esse tempo
pensando em quem eu amo.
104
00:08:56,020 --> 00:08:58,420
Ela era uma boa pessoa,
sem sombra de dúvida.
105
00:09:00,850 --> 00:09:03,510
Ela deveria ter sido a pessoa
mais feliz do mundo.
106
00:09:04,600 --> 00:09:06,910
Mas Tsumiki ainda era amaldiçoada.
107
00:09:10,430 --> 00:09:15,030
Meu pai, que me batizou de "Megumi",
sem nem se importar com meu gênero,
108
00:09:15,200 --> 00:09:17,680
ainda está vivendo sossegado por aí.
109
00:09:22,400 --> 00:09:25,160
O carma não é totalmente automático.
110
00:09:26,910 --> 00:09:30,130
Pessoas malignas só podem
ser julgadas pela lei.
111
00:09:33,040 --> 00:09:36,320
Feiticeiros Jujutsu são só mais uma
engrenagem na máquina cármica.
112
00:09:41,280 --> 00:09:46,190
Quero que o maior número de pessoas
boas desfrute de igualdade,
113
00:09:50,500 --> 00:09:51,740
então eu,
114
00:09:52,070 --> 00:09:55,530
salvo as pessoas desigualmente!
115
00:09:59,780 --> 00:10:00,910
Legal.
116
00:10:01,290 --> 00:10:02,700
É isso.
117
00:10:03,210 --> 00:10:07,430
Então é aqui que você
começa a queimar sua vida!
118
00:10:07,680 --> 00:10:09,090
Agora eu entendo.
119
00:10:09,220 --> 00:10:12,040
Sei... Se é assim...
120
00:10:12,840 --> 00:10:15,770
Mostre-me! Fushiguro Megumi!
121
00:10:19,030 --> 00:10:23,430
Furube. Yura yura. Yatsuka...
122
00:10:29,570 --> 00:10:31,390
Só para você saber, eu...
123
00:10:32,790 --> 00:10:37,070
Não pensei em nenhum
motivo lógico para te salvar.
124
00:10:38,460 --> 00:10:42,300
Mesmo sendo perigoso, não aguentaria
ver alguém bom como você morrer.
125
00:10:43,300 --> 00:10:45,440
Eu até cheguei a hesitar,
126
00:10:46,120 --> 00:10:48,430
mas, no fim, foram razões
egoístas e emotivas.
127
00:10:49,940 --> 00:10:52,030
Mas tudo bem.
128
00:10:53,050 --> 00:10:54,720
Eu não sou um herói.
129
00:10:57,100 --> 00:10:58,400
Sou um feiticeiro Jujutsu.
130
00:10:59,920 --> 00:11:04,720
Então, eu nunca me
arrependi de te salvar.
131
00:11:10,240 --> 00:11:11,690
Entendi.
132
00:11:12,250 --> 00:11:14,860
Você é inteligente mesmo, Fushiguro.
133
00:11:15,200 --> 00:11:16,860
Você pensou mais do que eu.
134
00:11:17,600 --> 00:11:19,990
Acho que a sua convicção tá certa.
135
00:11:20,350 --> 00:11:22,660
Mas também não acho que
a minha esteja errada.
136
00:11:26,540 --> 00:11:29,710
Ah, foi mal.
Tô quase indo.
137
00:11:29,840 --> 00:11:35,470
Acho que não vou ter que me preocupar com
você, nem com a Kugisaki ou o Gojou-sensei.
138
00:11:37,560 --> 00:11:39,760
Viva bastante.
139
00:12:04,610 --> 00:12:06,950
{\an8}Jujutsu Kaisen
140
00:12:09,160 --> 00:12:11,960
{\an8}Jujutsu Kaisen
141
00:12:28,170 --> 00:12:30,330
Mas e aí?
142
00:12:30,330 --> 00:12:35,980
Tinha mesmo necessidade de usar um
dedo raro daqueles para ter certeza...
143
00:12:35,980 --> 00:12:37,790
...da força do Sukuna?
144
00:12:38,400 --> 00:12:42,280
Bem, não faria sentido se
o teste não fosse completo.
145
00:12:43,080 --> 00:12:45,130
Mas descobrimos algumas coisas.
146
00:12:45,130 --> 00:12:47,740
Hunf. Rezo para que não
seja só uma desculpa.
147
00:12:50,910 --> 00:12:54,630
Pare de falar! Ninguém
entende o que você diz!
148
00:12:57,510 --> 00:13:01,750
Não entendemos, mas o significado
entra na nossa cabeça! Que horror!
149
00:13:04,090 --> 00:13:06,380
Café Restaurant
Rice
150
00:13:07,210 --> 00:13:08,720
Bem-vindos!
151
00:13:09,090 --> 00:13:11,540
Lugar para um?
152
00:13:13,200 --> 00:13:14,970
Sim, para um.
153
00:13:26,670 --> 00:13:30,610
Vocês têm duas opções caso
o encontrem: fugir ou morrer.
154
00:13:31,270 --> 00:13:35,600
Eu avisei que não era para
enfrentá-lo de jeito nenhum...
155
00:13:37,670 --> 00:13:38,750
Foi de propósito.
156
00:13:38,920 --> 00:13:41,110
Hã? Como assim?
157
00:13:41,970 --> 00:13:43,260
Havia um item especial.
158
00:13:43,590 --> 00:13:46,300
Mandar calouros para
resgatar cinco pessoas
159
00:13:46,300 --> 00:13:48,310
que podia nem estar vivas
é um absurdo.
160
00:13:49,330 --> 00:13:51,000
Além disso, no caso do Yuuji,
161
00:13:51,000 --> 00:13:55,520
fui eu que forcei a suspenderem
a execução dele indefinidamente.
162
00:13:55,640 --> 00:13:57,440
A chefia não gostou,
163
00:13:57,440 --> 00:13:59,740
se aproveitou da minha
ausência e do item especial
164
00:14:00,390 --> 00:14:03,530
para se livrar dele de
forma muito delicada.
165
00:14:04,580 --> 00:14:08,210
Se os outros dois tivessem morrido
seria uma vergonha ainda maior para mim
166
00:14:08,210 --> 00:14:10,480
e dois coelhos com uma
cajadada para eles.
167
00:14:10,650 --> 00:14:12,550
Não, mas...
168
00:14:12,800 --> 00:14:17,030
Quando deram a ordem, ninguém esperava
que houvesse um item especial.
169
00:14:17,510 --> 00:14:19,660
Procurar culpados é um pé no saco.
170
00:14:20,820 --> 00:14:23,280
Talvez eu devesse só
171
00:14:24,400 --> 00:14:26,800
matar todos eles.
172
00:14:30,310 --> 00:14:32,520
Que raro te ver tão comovido.
173
00:14:33,130 --> 00:14:35,280
Meus cumprimentos, Ieiri-san!
174
00:14:35,940 --> 00:14:37,440
Para mim, parece...
175
00:14:37,580 --> 00:14:39,910
Que você gostou bastante dele.
176
00:14:41,200 --> 00:14:44,350
Eu sempre fui legal e sempre
cuidei dos meus alunos.
177
00:14:44,920 --> 00:14:47,150
Não pegue pesado demais com ele.
178
00:14:48,000 --> 00:14:50,730
É difícil ficar entre a gente
e a chefia, lá em cima.
179
00:14:50,730 --> 00:14:54,760
{\an8}Diga mais! Diga mais! Diga mais!
180
00:14:51,330 --> 00:14:54,210
As dificuldades dele
não me interessam.
181
00:14:54,210 --> 00:14:55,120
Ah, é?
182
00:14:56,710 --> 00:14:57,970
Então, esse é...
183
00:15:00,480 --> 00:15:02,210
O hospedeiro do Sukuna, é?
184
00:15:03,900 --> 00:15:05,770
Posso dissecá-lo como quiser, certo?
185
00:15:06,720 --> 00:15:08,510
Faça bom proveito.
186
00:15:08,640 --> 00:15:09,940
Farei.
187
00:15:10,870 --> 00:15:12,320
Quem você acha que eu sou?
188
00:15:17,500 --> 00:15:19,510
Viver bastante?
189
00:15:20,910 --> 00:15:23,270
Não significa muito,
se você vai lá e morre.
190
00:15:24,360 --> 00:15:26,970
É a primeira vez que
um parceiro seu morre?
191
00:15:27,830 --> 00:15:29,430
Da mesma idade, sim.
192
00:15:31,980 --> 00:15:33,900
Parece que você até
está levando bem.
193
00:15:34,460 --> 00:15:35,520
Digo o mesmo pra você.
194
00:15:35,520 --> 00:15:36,820
Claro.
195
00:15:37,190 --> 00:15:39,270
Eu conheci ele por
umas duas semanas, só.
196
00:15:40,050 --> 00:15:45,350
Não sou dessas mulheres moles, que choram
quando morre um cara que mal conhecem.
197
00:15:47,640 --> 00:15:48,890
Saco.
198
00:16:00,340 --> 00:16:01,450
Que calor.
199
00:16:04,160 --> 00:16:05,190
É.
200
00:16:05,660 --> 00:16:07,260
Os uniformes de verão vão demorar?
201
00:16:16,090 --> 00:16:17,400
O que foi?
202
00:16:18,600 --> 00:16:21,840
Tá mais com cara de tacho do
que o normal, hein, Megumi?
203
00:16:22,130 --> 00:16:23,480
Tá num velório, é?
204
00:16:24,620 --> 00:16:26,040
Zen'in-senpai.
205
00:16:26,250 --> 00:16:28,300
Não me chame pelo meu sobrenome!
206
00:16:28,300 --> 00:16:29,500
Maki! Maki!
207
00:16:29,500 --> 00:16:30,900
Eu tô falando!
208
00:16:30,900 --> 00:16:32,320
V-Você não sabia?
209
00:16:32,320 --> 00:16:33,900
Tem motivo pra estarem tristes.
210
00:16:33,900 --> 00:16:35,270
Do que você tá falando?
211
00:16:35,600 --> 00:16:37,500
Alguém morreu mesmo ontem!
212
00:16:37,500 --> 00:16:39,860
Um dos calouros!
213
00:16:39,860 --> 00:16:40,770
Okaka.
214
00:16:40,930 --> 00:16:43,760
Ai! Me fala antes!
215
00:16:43,920 --> 00:16:47,040
Agora eu fico parecendo
uma monstra sem coração!
216
00:16:47,040 --> 00:16:48,510
Pareceu exatamente isso.
217
00:16:48,510 --> 00:16:49,600
Atum e maionese.
218
00:16:51,230 --> 00:16:52,910
Quem são esses aí?
219
00:16:53,330 --> 00:16:54,800
Nossos veteranos do segundo ano.
220
00:16:55,640 --> 00:16:58,530
Devemos ser mais gentis
com nossos calouros.
221
00:16:58,860 --> 00:17:01,420
Não sei se ser gentil
significa só ser mole.
222
00:17:01,420 --> 00:17:05,420
Zen'in-senpai é a melhor aluna no
manuseio de ferramentas amaldiçoadas.
223
00:17:05,640 --> 00:17:06,720
Ovas de salmão.
224
00:17:06,920 --> 00:17:09,150
Esse é o Inumaki-senpai.
Ele usa Fala Amaldiçoada.
225
00:17:09,150 --> 00:17:11,010
Ele só fala ingredientes de onigiri.
226
00:17:11,560 --> 00:17:15,160
Ele é um pouco mais mole
quando o Yuuta está por perto.
227
00:17:15,390 --> 00:17:16,430
Panda-senpai.
228
00:17:17,240 --> 00:17:23,230
Tem mais um, o Okkotsu-senpai.
É o único que dá pra respeitar abertamente,
229
00:17:24,930 --> 00:17:26,220
mas ele está no exterior.
230
00:17:26,220 --> 00:17:28,940
Você não vai falar mais nada
sobre o panda que chama Panda?
231
00:17:29,980 --> 00:17:32,230
Puxa, desculpa.
232
00:17:32,520 --> 00:17:33,920
Vocês estavam de luto.
233
00:17:34,200 --> 00:17:36,210
Por favor, nos perdoem.
234
00:17:37,120 --> 00:17:41,770
Mas queríamos convidar vocês para o evento
de intercâmbio de escolas irmãs em Kyoto.
235
00:17:42,580 --> 00:17:45,120
Evento de intercâmbio de
escolas irmãs em Kyoto?
236
00:17:46,180 --> 00:17:47,200
O que é isso?
237
00:17:47,350 --> 00:17:50,680
É uma reunião com a
outra escola, lá de Kyoto.
238
00:17:51,770 --> 00:17:54,580
Mas ele era basicamente para
segundos e terceiros anos, não?
239
00:17:55,300 --> 00:17:58,400
E os cabeçudos do terceiro ano
estão todos suspensos.
240
00:17:58,400 --> 00:17:59,960
Então, vocês precisam participar.
241
00:18:00,640 --> 00:18:03,140
O que a gente faz nesses eventos?
242
00:18:03,140 --> 00:18:04,350
Joga Smash?
243
00:18:04,350 --> 00:18:06,120
Se for a versão de Wii, eu não perco.
244
00:18:06,120 --> 00:18:08,020
Mando um meteoro,
e não voltam mais.
245
00:18:08,680 --> 00:18:10,330
Então, vamos fazer um trio.
246
00:18:11,340 --> 00:18:15,060
O evento de intercâmbio vai ter os diretores
das escolas de Tóquio e Kyoto.
247
00:18:15,370 --> 00:18:21,590
Cada um propõe uma forma de competição
para cada um dos dois dias.
248
00:18:21,940 --> 00:18:24,080
Bem, mas isso é na teoria.
249
00:18:24,080 --> 00:18:28,810
Cada ano, o primeiro dia é de batalhas entre
times, e o segundo é de lutas individuais.
250
00:18:28,960 --> 00:18:29,880
Salmão.
251
00:18:30,780 --> 00:18:33,120
Batalhas individuais e em times?
252
00:18:34,330 --> 00:18:36,800
A gente vai lutar?! Contra
outros feiticeiros Jujutsu?!
253
00:18:36,980 --> 00:18:41,390
É. É uma batalha de Jujutsu
em que vale tudo menos matar.
254
00:18:42,300 --> 00:18:45,870
Vamos treinar bem
pra vocês não morrerem.
255
00:18:46,030 --> 00:18:47,950
Bora, bora, bora!
256
00:18:48,280 --> 00:18:49,180
Hum?
257
00:18:49,180 --> 00:18:51,240
Espera. Vocês têm esse tempo livre?
258
00:18:51,470 --> 00:18:52,960
Achei que estivesse faltando gente.
259
00:18:52,960 --> 00:18:53,930
Feiticeiros, digo.
260
00:18:54,190 --> 00:18:56,390
É uma boa pergunta.
261
00:18:56,640 --> 00:18:57,450
Por enquanto, sim.
262
00:18:58,110 --> 00:19:06,160
Tristeza de Inverno
263
00:18:58,110 --> 00:19:06,160
Nervos Autônomos Bagunçados
264
00:18:58,110 --> 00:19:06,160
Mudanças no Ambiente
265
00:18:58,110 --> 00:19:06,160
Tristeza de Maio
266
00:18:58,420 --> 00:19:01,410
A tristeza que as pessoas criam
do fim do inverno até a primavera
267
00:19:01,410 --> 00:19:05,700
causam um surto de maldições no início do
verão, que é a nossa temporada mais cheia.
268
00:19:06,500 --> 00:19:08,690
Às vezes, ficamos
ocupados o ano todo,
269
00:19:08,690 --> 00:19:10,750
mas tudo deve se acalmar em breve.
270
00:19:10,960 --> 00:19:12,040
Saquei.
271
00:19:12,400 --> 00:19:16,130
Vocês vão, né? Um parceiro de vocês
acabou de morrer, afinal de contas.
272
00:19:16,400 --> 00:19:17,310
Vamos!
273
00:19:17,840 --> 00:19:18,590
Eu...
274
00:19:18,830 --> 00:19:19,790
Eu...
275
00:19:20,640 --> 00:19:22,200
Preciso ficar mais forte.
276
00:19:22,320 --> 00:19:24,310
E faço qualquer coisa pra isso!
277
00:19:25,650 --> 00:19:29,660
Mas eu largo mão na hora, se decidir que
esse treino e esse evento não fazem sentido!
278
00:19:29,920 --> 00:19:30,900
Idem.
279
00:19:31,120 --> 00:19:31,840
Hah!
280
00:19:32,090 --> 00:19:35,490
Bom, se eles se acham tanto,
vale a pena o treino.
281
00:19:35,760 --> 00:19:36,840
Okaka.
282
00:19:37,610 --> 00:19:41,610
Café Restaurant
Rice
283
00:19:39,350 --> 00:19:41,610
Então, quer dizer que o chefe
284
00:19:41,860 --> 00:19:45,610
quer inverter a posição atual
entre humanos e maldições.
285
00:19:46,300 --> 00:19:47,670
É isso?
286
00:19:47,880 --> 00:19:49,960
Bem, por cima.
287
00:19:50,370 --> 00:19:52,220
Mas não exatamente.
288
00:19:53,080 --> 00:19:55,240
Humanos são feitos de mentiras.
289
00:19:55,390 --> 00:19:59,870
Para cada ação e emoção positiva
que revelam, há sempre um outro lado.
290
00:20:01,120 --> 00:20:07,530
Ainda assim, emoções negativas como ódio
e hostilidade são puras e verdadeiras.
291
00:20:08,170 --> 00:20:11,570
Como nós, maldições,
nascemos dessas emoções,
292
00:20:11,570 --> 00:20:14,650
isso nos torna pessoas
verdadeiras e puras!
293
00:20:14,770 --> 00:20:17,190
Imitações falsas devem ser eliminadas!
294
00:20:17,410 --> 00:20:21,000
Ainda assim, só vocês
andam sendo eliminados.
295
00:20:21,670 --> 00:20:24,100
É por isso que viemos falar com você.
296
00:20:24,100 --> 00:20:27,000
Como podemos vencer
os feiticeiros Jujutsu?
297
00:20:27,420 --> 00:20:29,020
Se vocês cumprirem duas condições...
298
00:20:29,650 --> 00:20:32,160
antes de irem à guerra,
será possível vencer.
299
00:20:32,300 --> 00:20:34,670
Hã?! Que condições são essas?!
300
00:20:35,480 --> 00:20:39,180
A primeira tem a ver com o homem tido
como o feiticeiro Jujutsu mais poderoso.
301
00:20:39,520 --> 00:20:42,630
Vocês precisam deixar Gojou
Satoru incapaz de lutar.
302
00:20:43,470 --> 00:20:49,180
A segunda é trazer Ryomen Sukuna
e Itadori Yuuji para o lado de vocês.
303
00:20:49,270 --> 00:20:50,030
Espera.
304
00:20:50,500 --> 00:20:53,530
Ele morreu, não morreu?
305
00:20:53,730 --> 00:20:55,990
O tal Itadori Yuuji.
306
00:20:56,930 --> 00:20:59,900
Bem, eu não tenho tanta certeza.
307
00:21:06,060 --> 00:21:07,960
Não olha dentro de mim sem permissão.
308
00:21:07,960 --> 00:21:08,890
Eu detesto.
309
00:21:09,990 --> 00:21:11,050
Moleque!
310
00:22:44,920 --> 00:22:47,460
{\an8}Passeio Juju
311
00:22:46,890 --> 00:22:47,440
Salmão.
312
00:22:48,250 --> 00:22:49,100
Você fede.
313
00:22:49,690 --> 00:22:51,380
Não fedo.
314
00:22:52,200 --> 00:22:53,230
Fede.
315
00:22:53,480 --> 00:22:55,940
Não fedo!
316
00:22:55,940 --> 00:23:00,080
Por que está me tratando
feito um animal?
317
00:23:00,200 --> 00:23:01,480
Porque você é um panda.
318
00:23:01,730 --> 00:23:02,710
Folha de mostarda.
319
00:23:02,710 --> 00:23:04,370
Você tem cheiro de animal.
320
00:23:04,580 --> 00:23:07,110
Vivo falando pra você tomar banho,
mas você nunca toma.
321
00:23:07,460 --> 00:23:09,450
Eu não gosto de me molhar.
322
00:23:09,840 --> 00:23:12,920
Mas diferente de vocês, eu não suo,
323
00:23:12,920 --> 00:23:15,070
e passo antiodor todo dia.
324
00:23:15,730 --> 00:23:18,300
Então, eu não sou fedido.
325
00:23:23,270 --> 00:23:24,790
Enfim, foi isso que aconteceu.
326
00:23:25,110 --> 00:23:26,650
Deem uma cheirada.
327
00:23:36,330 --> 00:23:37,780
Ele não é fedido, não.
328
00:23:37,940 --> 00:23:40,080
Tem cheiro de sol.
329
00:23:41,760 --> 00:23:44,080
De sol!
330
00:23:51,530 --> 00:23:54,950
Episódio 6:
Depois da Chuva