1 00:00:03,960 --> 00:00:05,320 Que desagradável! 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,370 Se quer trocar comigo, troca logo! 3 00:00:11,460 --> 00:00:13,130 O que foi, garoto? 4 00:00:35,580 --> 00:00:37,430 O Domínio Inato se fechou! 5 00:00:37,430 --> 00:00:38,820 O objeto de classe especial morreu! 6 00:00:40,990 --> 00:00:43,330 Agora, é só o Itadori voltar a salvo... 7 00:00:46,710 --> 00:00:48,680 Desculpa, 8 00:00:48,680 --> 00:00:50,640 mas ele não vai voltar. 9 00:00:52,230 --> 00:00:53,860 Não fique tão assustado. 10 00:00:54,160 --> 00:00:56,050 Eu tô de bom humor agora. 11 00:00:56,050 --> 00:00:57,360 Vamos bater um papo. 12 00:01:00,530 --> 00:01:04,400 É o que ele merece por tentar me usar sem pacto nenhum. 13 00:01:04,610 --> 00:01:07,560 Parece que ele está com alguma dificuldade para trocar de volta. 14 00:01:08,910 --> 00:01:10,720 Ainda assim... 15 00:01:10,720 --> 00:01:12,570 É só questão de tempo. 16 00:01:16,430 --> 00:01:17,350 Aí... 17 00:01:18,010 --> 00:01:20,670 Estava pensando no que dava para fazer agora. 18 00:01:28,600 --> 00:01:30,580 Hã?! O quê?! 19 00:01:37,890 --> 00:01:40,170 O moleque vai ser meu refém. 20 00:01:40,330 --> 00:01:41,580 Refém?! 21 00:01:41,580 --> 00:01:42,320 É. 22 00:01:42,320 --> 00:01:45,040 Eu posso viver sem isto aqui, 23 00:01:45,040 --> 00:01:46,750 mas o moleque não. 24 00:01:48,520 --> 00:01:50,980 Trocar de volta significa morrer. 25 00:01:51,630 --> 00:01:53,240 Além disso... 26 00:01:54,600 --> 00:01:56,080 Só pra completar. 27 00:01:59,140 --> 00:02:00,670 Um dedo do Sukuna! 28 00:02:01,090 --> 00:02:04,010 Devia estar com o espírito amaldiçoado especial lá dentro! 29 00:02:05,490 --> 00:02:09,090 Pronto. Estou livrinho, livrinho. 30 00:02:09,330 --> 00:02:10,880 Agora você pode ter medo. 31 00:02:11,060 --> 00:02:12,270 Vou te matar! 32 00:02:12,960 --> 00:02:14,720 Por nenhum motivo em especial. 33 00:02:17,130 --> 00:02:20,340 Nossas posições se inverteram agora. 34 00:02:33,040 --> 00:02:40,000 {\an8}Jujutsu Kaisen 35 00:03:55,460 --> 00:04:00,550 {\an3}Episódio 5: Morte ao Feto Amaldiçoado -II- 36 00:03:55,460 --> 00:04:00,550 {\an3}Episódio 5: Morte ao Feto Amaldiçoado -II- 37 00:03:57,840 --> 00:04:01,520 {\an8}A realidade desigual é a única coisa que todos recebem por igual. 38 00:04:14,620 --> 00:04:16,090 Você não entende. 39 00:04:16,520 --> 00:04:17,490 Ele... 40 00:04:18,230 --> 00:04:19,810 O Itadori vai voltar. 41 00:04:20,410 --> 00:04:22,480 Mesmo que ele morra por causa disso. 42 00:04:23,080 --> 00:04:24,440 É assim que ele é. 43 00:04:24,730 --> 00:04:26,450 Isso que é superestimar. 44 00:04:26,450 --> 00:04:30,550 Ele só é um pouco mais durão e burro que os outros humanos. 45 00:04:31,510 --> 00:04:36,170 Há pouco ele estava na cara da morte e se borrando de medo. 46 00:04:36,630 --> 00:04:39,840 falando de arrependimentos e outras bobagens! 47 00:04:40,670 --> 00:04:44,590 Confirmo mesmo! Ele não tem coragem de se matar. 48 00:04:45,770 --> 00:04:47,510 O braço dele se regenerou! 49 00:04:54,720 --> 00:04:55,770 Cura... 50 00:04:55,770 --> 00:04:57,950 Ele pode usar o Feitiço de Reversão. 51 00:04:58,830 --> 00:05:00,630 Sukuna reencarnou. 52 00:05:00,910 --> 00:05:04,410 Mesmo que ele viva sem o coração, isso ainda deve causar dano. 53 00:05:05,750 --> 00:05:08,730 Vou fazer ele regenerar o coração antes do Itadori voltar! 54 00:05:08,730 --> 00:05:12,170 Só preciso fazê-lo crer que não poderá me vencer sem coração! 55 00:05:13,880 --> 00:05:14,940 Será que eu consigo? 56 00:05:15,120 --> 00:05:15,920 Se eu... 57 00:05:17,620 --> 00:05:20,380 Se eu nem consegui me mexer na frente daquele cara? 58 00:05:25,000 --> 00:05:26,850 Não existe "tentar". 59 00:05:27,350 --> 00:05:28,760 Eu vou conseguir! 60 00:05:34,150 --> 00:05:36,410 Finalmente consegui sair. 61 00:05:36,410 --> 00:05:38,060 Vamos aproveitar o espaço. 62 00:05:46,240 --> 00:05:47,500 Interessante. 63 00:05:47,720 --> 00:05:49,540 Você usa Shikigami, 64 00:05:49,660 --> 00:05:52,120 mas vem me enfrentar diretamente? 65 00:05:59,210 --> 00:06:00,470 Mais. 66 00:06:01,410 --> 00:06:02,720 Mais. 67 00:06:04,320 --> 00:06:06,340 Mais! 68 00:06:09,200 --> 00:06:11,030 Coloca mais maldição nisso aí 69 00:06:12,750 --> 00:06:14,180 quando for me atacar! 70 00:06:18,170 --> 00:06:19,060 Orochi! 71 00:06:25,190 --> 00:06:26,200 Cubram ele! 72 00:06:38,530 --> 00:06:40,840 Escuta. Eu já não falei? 73 00:06:41,840 --> 00:06:43,650 Vamos aproveitar o espaço. 74 00:07:08,090 --> 00:07:10,140 Não é uma questão de Jujutsu! 75 00:07:10,520 --> 00:07:11,830 O poder dele... 76 00:07:11,890 --> 00:07:13,330 As habilidades dele... 77 00:07:13,330 --> 00:07:14,550 Estão num nível diferente. 78 00:07:14,550 --> 00:07:16,210 Bom Jujutsu, hein? 79 00:07:28,160 --> 00:07:29,200 O que eu faço? 80 00:07:29,900 --> 00:07:33,990 Usei um dos meus Shikigami para escapar do Domínio Inato. 81 00:07:35,410 --> 00:07:38,320 O Cão Divino Branco e o Orochi foram destruídos... 82 00:07:39,360 --> 00:07:41,880 Para piorar, o Nue também está no limite. 83 00:07:43,580 --> 00:07:46,030 Melhor eu soltá-lo antes que ele seja destruído. 84 00:07:49,940 --> 00:07:51,120 Entendi. 85 00:07:51,340 --> 00:07:55,180 Então, seus Shikigami são criados das sombras. 86 00:07:55,610 --> 00:07:58,370 Ele descobrir isso não é um problema, a essa altura. 87 00:07:59,090 --> 00:08:00,190 E daí? 88 00:08:00,770 --> 00:08:01,530 Hmm... 89 00:08:01,680 --> 00:08:05,040 Não é um Jujutsu genérico, que usa amuletos. 90 00:08:05,360 --> 00:08:06,840 E é adaptável. 91 00:08:07,690 --> 00:08:08,980 Mas eu não entendo. 92 00:08:09,290 --> 00:08:11,010 Naquela hora, 93 00:08:11,510 --> 00:08:12,970 por que você fugiu? 94 00:08:15,890 --> 00:08:18,230 Que desperdício de talento. 95 00:08:19,440 --> 00:08:20,690 Que seja. 96 00:08:21,420 --> 00:08:24,820 Enfim, não vai ser o bastante pra consertar isto aqui. 97 00:08:25,010 --> 00:08:26,390 Ele se tocou, é? 98 00:08:26,850 --> 00:08:29,390 Você arriscou sua vida por um troço idiota. 99 00:08:29,390 --> 00:08:32,530 Tô te dizendo que esse moleque não vale tanto assim. 100 00:08:35,530 --> 00:08:37,990 Então por que você me salvou?! 101 00:08:41,330 --> 00:08:46,480 A realidade desigual é a única coisa que todos recebem por igual. 102 00:08:49,760 --> 00:08:51,920 Se eu tenho tempo para amaldiçoar alguém, 103 00:08:51,920 --> 00:08:54,420 prefiro gastar esse tempo pensando em quem eu amo. 104 00:08:56,020 --> 00:08:58,420 Ela era uma boa pessoa, sem sombra de dúvida. 105 00:09:00,850 --> 00:09:03,510 Ela deveria ter sido a pessoa mais feliz do mundo. 106 00:09:04,600 --> 00:09:06,910 Mas Tsumiki ainda era amaldiçoada. 107 00:09:10,430 --> 00:09:15,030 Meu pai, que me batizou de "Megumi", sem nem se importar com meu gênero, 108 00:09:15,200 --> 00:09:17,680 ainda está vivendo sossegado por aí. 109 00:09:22,400 --> 00:09:25,160 O carma não é totalmente automático. 110 00:09:26,910 --> 00:09:30,130 Pessoas malignas só podem ser julgadas pela lei. 111 00:09:33,040 --> 00:09:36,320 Feiticeiros Jujutsu são só mais uma engrenagem na máquina cármica. 112 00:09:41,280 --> 00:09:46,190 Quero que o maior número de pessoas boas desfrute de igualdade, 113 00:09:50,500 --> 00:09:51,740 então eu, 114 00:09:52,070 --> 00:09:55,530 salvo as pessoas desigualmente! 115 00:09:59,780 --> 00:10:00,910 Legal. 116 00:10:01,290 --> 00:10:02,700 É isso. 117 00:10:03,210 --> 00:10:07,430 Então é aqui que você começa a queimar sua vida! 118 00:10:07,680 --> 00:10:09,090 Agora eu entendo. 119 00:10:09,220 --> 00:10:12,040 Sei... Se é assim... 120 00:10:12,840 --> 00:10:15,770 Mostre-me! Fushiguro Megumi! 121 00:10:19,030 --> 00:10:23,430 Furube. Yura yura. Yatsuka... 122 00:10:29,570 --> 00:10:31,390 Só para você saber, eu... 123 00:10:32,790 --> 00:10:37,070 Não pensei em nenhum motivo lógico para te salvar. 124 00:10:38,460 --> 00:10:42,300 Mesmo sendo perigoso, não aguentaria ver alguém bom como você morrer. 125 00:10:43,300 --> 00:10:45,440 Eu até cheguei a hesitar, 126 00:10:46,120 --> 00:10:48,430 mas, no fim, foram razões egoístas e emotivas. 127 00:10:49,940 --> 00:10:52,030 Mas tudo bem. 128 00:10:53,050 --> 00:10:54,720 Eu não sou um herói. 129 00:10:57,100 --> 00:10:58,400 Sou um feiticeiro Jujutsu. 130 00:10:59,920 --> 00:11:04,720 Então, eu nunca me arrependi de te salvar. 131 00:11:10,240 --> 00:11:11,690 Entendi. 132 00:11:12,250 --> 00:11:14,860 Você é inteligente mesmo, Fushiguro. 133 00:11:15,200 --> 00:11:16,860 Você pensou mais do que eu. 134 00:11:17,600 --> 00:11:19,990 Acho que a sua convicção tá certa. 135 00:11:20,350 --> 00:11:22,660 Mas também não acho que a minha esteja errada. 136 00:11:26,540 --> 00:11:29,710 Ah, foi mal. Tô quase indo. 137 00:11:29,840 --> 00:11:35,470 Acho que não vou ter que me preocupar com você, nem com a Kugisaki ou o Gojou-sensei. 138 00:11:37,560 --> 00:11:39,760 Viva bastante. 139 00:12:04,610 --> 00:12:06,950 {\an8}Jujutsu Kaisen 140 00:12:09,160 --> 00:12:11,960 {\an8}Jujutsu Kaisen 141 00:12:28,170 --> 00:12:30,330 Mas e aí? 142 00:12:30,330 --> 00:12:35,980 Tinha mesmo necessidade de usar um dedo raro daqueles para ter certeza... 143 00:12:35,980 --> 00:12:37,790 ...da força do Sukuna? 144 00:12:38,400 --> 00:12:42,280 Bem, não faria sentido se o teste não fosse completo. 145 00:12:43,080 --> 00:12:45,130 Mas descobrimos algumas coisas. 146 00:12:45,130 --> 00:12:47,740 Hunf. Rezo para que não seja só uma desculpa. 147 00:12:50,910 --> 00:12:54,630 Pare de falar! Ninguém entende o que você diz! 148 00:12:57,510 --> 00:13:01,750 Não entendemos, mas o significado entra na nossa cabeça! Que horror! 149 00:13:04,090 --> 00:13:06,380 Café Restaurant Rice 150 00:13:07,210 --> 00:13:08,720 Bem-vindos! 151 00:13:09,090 --> 00:13:11,540 Lugar para um? 152 00:13:13,200 --> 00:13:14,970 Sim, para um. 153 00:13:26,670 --> 00:13:30,610 Vocês têm duas opções caso o encontrem: fugir ou morrer. 154 00:13:31,270 --> 00:13:35,600 Eu avisei que não era para enfrentá-lo de jeito nenhum... 155 00:13:37,670 --> 00:13:38,750 Foi de propósito. 156 00:13:38,920 --> 00:13:41,110 Hã? Como assim? 157 00:13:41,970 --> 00:13:43,260 Havia um item especial. 158 00:13:43,590 --> 00:13:46,300 Mandar calouros para resgatar cinco pessoas 159 00:13:46,300 --> 00:13:48,310 que podia nem estar vivas é um absurdo. 160 00:13:49,330 --> 00:13:51,000 Além disso, no caso do Yuuji, 161 00:13:51,000 --> 00:13:55,520 fui eu que forcei a suspenderem a execução dele indefinidamente. 162 00:13:55,640 --> 00:13:57,440 A chefia não gostou, 163 00:13:57,440 --> 00:13:59,740 se aproveitou da minha ausência e do item especial 164 00:14:00,390 --> 00:14:03,530 para se livrar dele de forma muito delicada. 165 00:14:04,580 --> 00:14:08,210 Se os outros dois tivessem morrido seria uma vergonha ainda maior para mim 166 00:14:08,210 --> 00:14:10,480 e dois coelhos com uma cajadada para eles. 167 00:14:10,650 --> 00:14:12,550 Não, mas... 168 00:14:12,800 --> 00:14:17,030 Quando deram a ordem, ninguém esperava que houvesse um item especial. 169 00:14:17,510 --> 00:14:19,660 Procurar culpados é um pé no saco. 170 00:14:20,820 --> 00:14:23,280 Talvez eu devesse só 171 00:14:24,400 --> 00:14:26,800 matar todos eles. 172 00:14:30,310 --> 00:14:32,520 Que raro te ver tão comovido. 173 00:14:33,130 --> 00:14:35,280 Meus cumprimentos, Ieiri-san! 174 00:14:35,940 --> 00:14:37,440 Para mim, parece... 175 00:14:37,580 --> 00:14:39,910 Que você gostou bastante dele. 176 00:14:41,200 --> 00:14:44,350 Eu sempre fui legal e sempre cuidei dos meus alunos. 177 00:14:44,920 --> 00:14:47,150 Não pegue pesado demais com ele. 178 00:14:48,000 --> 00:14:50,730 É difícil ficar entre a gente e a chefia, lá em cima. 179 00:14:50,730 --> 00:14:54,760 {\an8}Diga mais! Diga mais! Diga mais! 180 00:14:51,330 --> 00:14:54,210 As dificuldades dele não me interessam. 181 00:14:54,210 --> 00:14:55,120 Ah, é? 182 00:14:56,710 --> 00:14:57,970 Então, esse é... 183 00:15:00,480 --> 00:15:02,210 O hospedeiro do Sukuna, é? 184 00:15:03,900 --> 00:15:05,770 Posso dissecá-lo como quiser, certo? 185 00:15:06,720 --> 00:15:08,510 Faça bom proveito. 186 00:15:08,640 --> 00:15:09,940 Farei. 187 00:15:10,870 --> 00:15:12,320 Quem você acha que eu sou? 188 00:15:17,500 --> 00:15:19,510 Viver bastante? 189 00:15:20,910 --> 00:15:23,270 Não significa muito, se você vai lá e morre. 190 00:15:24,360 --> 00:15:26,970 É a primeira vez que um parceiro seu morre? 191 00:15:27,830 --> 00:15:29,430 Da mesma idade, sim. 192 00:15:31,980 --> 00:15:33,900 Parece que você até está levando bem. 193 00:15:34,460 --> 00:15:35,520 Digo o mesmo pra você. 194 00:15:35,520 --> 00:15:36,820 Claro. 195 00:15:37,190 --> 00:15:39,270 Eu conheci ele por umas duas semanas, só. 196 00:15:40,050 --> 00:15:45,350 Não sou dessas mulheres moles, que choram quando morre um cara que mal conhecem. 197 00:15:47,640 --> 00:15:48,890 Saco. 198 00:16:00,340 --> 00:16:01,450 Que calor. 199 00:16:04,160 --> 00:16:05,190 É. 200 00:16:05,660 --> 00:16:07,260 Os uniformes de verão vão demorar? 201 00:16:16,090 --> 00:16:17,400 O que foi? 202 00:16:18,600 --> 00:16:21,840 Tá mais com cara de tacho do que o normal, hein, Megumi? 203 00:16:22,130 --> 00:16:23,480 Tá num velório, é? 204 00:16:24,620 --> 00:16:26,040 Zen'in-senpai. 205 00:16:26,250 --> 00:16:28,300 Não me chame pelo meu sobrenome! 206 00:16:28,300 --> 00:16:29,500 Maki! Maki! 207 00:16:29,500 --> 00:16:30,900 Eu tô falando! 208 00:16:30,900 --> 00:16:32,320 V-Você não sabia? 209 00:16:32,320 --> 00:16:33,900 Tem motivo pra estarem tristes. 210 00:16:33,900 --> 00:16:35,270 Do que você tá falando? 211 00:16:35,600 --> 00:16:37,500 Alguém morreu mesmo ontem! 212 00:16:37,500 --> 00:16:39,860 Um dos calouros! 213 00:16:39,860 --> 00:16:40,770 Okaka. 214 00:16:40,930 --> 00:16:43,760 Ai! Me fala antes! 215 00:16:43,920 --> 00:16:47,040 Agora eu fico parecendo uma monstra sem coração! 216 00:16:47,040 --> 00:16:48,510 Pareceu exatamente isso. 217 00:16:48,510 --> 00:16:49,600 Atum e maionese. 218 00:16:51,230 --> 00:16:52,910 Quem são esses aí? 219 00:16:53,330 --> 00:16:54,800 Nossos veteranos do segundo ano. 220 00:16:55,640 --> 00:16:58,530 Devemos ser mais gentis com nossos calouros. 221 00:16:58,860 --> 00:17:01,420 Não sei se ser gentil significa só ser mole. 222 00:17:01,420 --> 00:17:05,420 Zen'in-senpai é a melhor aluna no manuseio de ferramentas amaldiçoadas. 223 00:17:05,640 --> 00:17:06,720 Ovas de salmão. 224 00:17:06,920 --> 00:17:09,150 Esse é o Inumaki-senpai. Ele usa Fala Amaldiçoada. 225 00:17:09,150 --> 00:17:11,010 Ele só fala ingredientes de onigiri. 226 00:17:11,560 --> 00:17:15,160 Ele é um pouco mais mole quando o Yuuta está por perto. 227 00:17:15,390 --> 00:17:16,430 Panda-senpai. 228 00:17:17,240 --> 00:17:23,230 Tem mais um, o Okkotsu-senpai. É o único que dá pra respeitar abertamente, 229 00:17:24,930 --> 00:17:26,220 mas ele está no exterior. 230 00:17:26,220 --> 00:17:28,940 Você não vai falar mais nada sobre o panda que chama Panda? 231 00:17:29,980 --> 00:17:32,230 Puxa, desculpa. 232 00:17:32,520 --> 00:17:33,920 Vocês estavam de luto. 233 00:17:34,200 --> 00:17:36,210 Por favor, nos perdoem. 234 00:17:37,120 --> 00:17:41,770 Mas queríamos convidar vocês para o evento de intercâmbio de escolas irmãs em Kyoto. 235 00:17:42,580 --> 00:17:45,120 Evento de intercâmbio de escolas irmãs em Kyoto? 236 00:17:46,180 --> 00:17:47,200 O que é isso? 237 00:17:47,350 --> 00:17:50,680 É uma reunião com a outra escola, lá de Kyoto. 238 00:17:51,770 --> 00:17:54,580 Mas ele era basicamente para segundos e terceiros anos, não? 239 00:17:55,300 --> 00:17:58,400 E os cabeçudos do terceiro ano estão todos suspensos. 240 00:17:58,400 --> 00:17:59,960 Então, vocês precisam participar. 241 00:18:00,640 --> 00:18:03,140 O que a gente faz nesses eventos? 242 00:18:03,140 --> 00:18:04,350 Joga Smash? 243 00:18:04,350 --> 00:18:06,120 Se for a versão de Wii, eu não perco. 244 00:18:06,120 --> 00:18:08,020 Mando um meteoro, e não voltam mais. 245 00:18:08,680 --> 00:18:10,330 Então, vamos fazer um trio. 246 00:18:11,340 --> 00:18:15,060 O evento de intercâmbio vai ter os diretores das escolas de Tóquio e Kyoto. 247 00:18:15,370 --> 00:18:21,590 Cada um propõe uma forma de competição para cada um dos dois dias. 248 00:18:21,940 --> 00:18:24,080 Bem, mas isso é na teoria. 249 00:18:24,080 --> 00:18:28,810 Cada ano, o primeiro dia é de batalhas entre times, e o segundo é de lutas individuais. 250 00:18:28,960 --> 00:18:29,880 Salmão. 251 00:18:30,780 --> 00:18:33,120 Batalhas individuais e em times? 252 00:18:34,330 --> 00:18:36,800 A gente vai lutar?! Contra outros feiticeiros Jujutsu?! 253 00:18:36,980 --> 00:18:41,390 É. É uma batalha de Jujutsu em que vale tudo menos matar. 254 00:18:42,300 --> 00:18:45,870 Vamos treinar bem pra vocês não morrerem. 255 00:18:46,030 --> 00:18:47,950 Bora, bora, bora! 256 00:18:48,280 --> 00:18:49,180 Hum? 257 00:18:49,180 --> 00:18:51,240 Espera. Vocês têm esse tempo livre? 258 00:18:51,470 --> 00:18:52,960 Achei que estivesse faltando gente. 259 00:18:52,960 --> 00:18:53,930 Feiticeiros, digo. 260 00:18:54,190 --> 00:18:56,390 É uma boa pergunta. 261 00:18:56,640 --> 00:18:57,450 Por enquanto, sim. 262 00:18:58,110 --> 00:19:06,160 Tristeza de Inverno 263 00:18:58,110 --> 00:19:06,160 Nervos Autônomos Bagunçados 264 00:18:58,110 --> 00:19:06,160 Mudanças no Ambiente 265 00:18:58,110 --> 00:19:06,160 Tristeza de Maio 266 00:18:58,420 --> 00:19:01,410 A tristeza que as pessoas criam do fim do inverno até a primavera 267 00:19:01,410 --> 00:19:05,700 causam um surto de maldições no início do verão, que é a nossa temporada mais cheia. 268 00:19:06,500 --> 00:19:08,690 Às vezes, ficamos ocupados o ano todo, 269 00:19:08,690 --> 00:19:10,750 mas tudo deve se acalmar em breve. 270 00:19:10,960 --> 00:19:12,040 Saquei. 271 00:19:12,400 --> 00:19:16,130 Vocês vão, né? Um parceiro de vocês acabou de morrer, afinal de contas. 272 00:19:16,400 --> 00:19:17,310 Vamos! 273 00:19:17,840 --> 00:19:18,590 Eu... 274 00:19:18,830 --> 00:19:19,790 Eu... 275 00:19:20,640 --> 00:19:22,200 Preciso ficar mais forte. 276 00:19:22,320 --> 00:19:24,310 E faço qualquer coisa pra isso! 277 00:19:25,650 --> 00:19:29,660 Mas eu largo mão na hora, se decidir que esse treino e esse evento não fazem sentido! 278 00:19:29,920 --> 00:19:30,900 Idem. 279 00:19:31,120 --> 00:19:31,840 Hah! 280 00:19:32,090 --> 00:19:35,490 Bom, se eles se acham tanto, vale a pena o treino. 281 00:19:35,760 --> 00:19:36,840 Okaka. 282 00:19:37,610 --> 00:19:41,610 Café Restaurant Rice 283 00:19:39,350 --> 00:19:41,610 Então, quer dizer que o chefe 284 00:19:41,860 --> 00:19:45,610 quer inverter a posição atual entre humanos e maldições. 285 00:19:46,300 --> 00:19:47,670 É isso? 286 00:19:47,880 --> 00:19:49,960 Bem, por cima. 287 00:19:50,370 --> 00:19:52,220 Mas não exatamente. 288 00:19:53,080 --> 00:19:55,240 Humanos são feitos de mentiras. 289 00:19:55,390 --> 00:19:59,870 Para cada ação e emoção positiva que revelam, há sempre um outro lado. 290 00:20:01,120 --> 00:20:07,530 Ainda assim, emoções negativas como ódio e hostilidade são puras e verdadeiras. 291 00:20:08,170 --> 00:20:11,570 Como nós, maldições, nascemos dessas emoções, 292 00:20:11,570 --> 00:20:14,650 isso nos torna pessoas verdadeiras e puras! 293 00:20:14,770 --> 00:20:17,190 Imitações falsas devem ser eliminadas! 294 00:20:17,410 --> 00:20:21,000 Ainda assim, só vocês andam sendo eliminados. 295 00:20:21,670 --> 00:20:24,100 É por isso que viemos falar com você. 296 00:20:24,100 --> 00:20:27,000 Como podemos vencer os feiticeiros Jujutsu? 297 00:20:27,420 --> 00:20:29,020 Se vocês cumprirem duas condições... 298 00:20:29,650 --> 00:20:32,160 antes de irem à guerra, será possível vencer. 299 00:20:32,300 --> 00:20:34,670 Hã?! Que condições são essas?! 300 00:20:35,480 --> 00:20:39,180 A primeira tem a ver com o homem tido como o feiticeiro Jujutsu mais poderoso. 301 00:20:39,520 --> 00:20:42,630 Vocês precisam deixar Gojou Satoru incapaz de lutar. 302 00:20:43,470 --> 00:20:49,180 A segunda é trazer Ryomen Sukuna e Itadori Yuuji para o lado de vocês. 303 00:20:49,270 --> 00:20:50,030 Espera. 304 00:20:50,500 --> 00:20:53,530 Ele morreu, não morreu? 305 00:20:53,730 --> 00:20:55,990 O tal Itadori Yuuji. 306 00:20:56,930 --> 00:20:59,900 Bem, eu não tenho tanta certeza. 307 00:21:06,060 --> 00:21:07,960 Não olha dentro de mim sem permissão. 308 00:21:07,960 --> 00:21:08,890 Eu detesto. 309 00:21:09,990 --> 00:21:11,050 Moleque! 310 00:22:44,920 --> 00:22:47,460 {\an8}Passeio Juju 311 00:22:46,890 --> 00:22:47,440 Salmão. 312 00:22:48,250 --> 00:22:49,100 Você fede. 313 00:22:49,690 --> 00:22:51,380 Não fedo. 314 00:22:52,200 --> 00:22:53,230 Fede. 315 00:22:53,480 --> 00:22:55,940 Não fedo! 316 00:22:55,940 --> 00:23:00,080 Por que está me tratando feito um animal? 317 00:23:00,200 --> 00:23:01,480 Porque você é um panda. 318 00:23:01,730 --> 00:23:02,710 Folha de mostarda. 319 00:23:02,710 --> 00:23:04,370 Você tem cheiro de animal. 320 00:23:04,580 --> 00:23:07,110 Vivo falando pra você tomar banho, mas você nunca toma. 321 00:23:07,460 --> 00:23:09,450 Eu não gosto de me molhar. 322 00:23:09,840 --> 00:23:12,920 Mas diferente de vocês, eu não suo, 323 00:23:12,920 --> 00:23:15,070 e passo antiodor todo dia. 324 00:23:15,730 --> 00:23:18,300 Então, eu não sou fedido. 325 00:23:23,270 --> 00:23:24,790 Enfim, foi isso que aconteceu. 326 00:23:25,110 --> 00:23:26,650 Deem uma cheirada. 327 00:23:36,330 --> 00:23:37,780 Ele não é fedido, não. 328 00:23:37,940 --> 00:23:40,080 Tem cheiro de sol. 329 00:23:41,760 --> 00:23:44,080 De sol! 330 00:23:51,530 --> 00:23:54,950 Episódio 6: Depois da Chuva