1
00:00:04,000 --> 00:00:05,300
Mi sto irritando!
2
00:00:05,300 --> 00:00:07,490
Se vuoi che ci scambiamo di posto, datti una mossa!
3
00:00:11,430 --> 00:00:13,320
Che ti prende, moccioso?
4
00:00:35,430 --> 00:00:37,440
Il dominio innato è scomparso!
5
00:00:37,440 --> 00:00:38,940
Il livello speciale dev'essere morto!
6
00:00:41,000 --> 00:00:43,400
Ora devo solo attendere che
Itadori esca da lì sano e salvo...
7
00:00:46,740 --> 00:00:48,650
Mi dispiace, ma...
8
00:00:48,650 --> 00:00:50,650
il tuo amichetto non tornerà.
9
00:00:52,260 --> 00:00:53,860
Non c'è bisogno di spaventarsi tanto.
10
00:00:54,180 --> 00:00:57,460
Al momento sono di ottimo umore,
facciamoci una chiacchieratina.
11
00:01:00,330 --> 00:01:04,590
Questo è il prezzo per avermi usato
senza stipulare alcun vincolo.
12
00:01:04,590 --> 00:01:07,650
A quanto pare sta avendo problemi
a sostituirsi a me.
13
00:01:08,900 --> 00:01:10,750
Tuttavia, anche in questo caso...
14
00:01:10,750 --> 00:01:12,840
è solo una questione di tempo.
15
00:01:16,410 --> 00:01:17,340
Quindi...
16
00:01:17,990 --> 00:01:20,680
ho riflettuto un attimo sul da farsi.
17
00:01:28,480 --> 00:01:30,450
Ma... Ma cosa...
18
00:01:37,880 --> 00:01:40,320
Prenderò in ostaggio il moccioso.
19
00:01:40,320 --> 00:01:41,520
In ostaggio?!
20
00:01:41,520 --> 00:01:42,290
Esatto.
21
00:01:42,290 --> 00:01:45,050
Io vivo tranquillamente anche senza di questo,
22
00:01:45,050 --> 00:01:46,740
ma non si può dire lo stesso per il moccioso.
23
00:01:48,330 --> 00:01:51,030
Sostituirsi a me, per lui equivarrebbe alla morte.
24
00:01:51,620 --> 00:01:53,340
Inoltre, per buona misura...
25
00:01:54,560 --> 00:01:56,200
aggiungiamo anche questo.
26
00:01:59,160 --> 00:02:01,040
Un dito di Sukuna!
27
00:02:01,040 --> 00:02:04,070
Quello spirito maledetto di livello speciale
doveva averlo assimilato!
28
00:02:05,570 --> 00:02:07,160
Molto bene...
29
00:02:07,160 --> 00:02:09,330
Ora ho piena libertà.
30
00:02:09,330 --> 00:02:11,070
Puoi iniziare a fartela sotto.
31
00:02:11,070 --> 00:02:12,270
Ti ammazzerò.
32
00:02:13,010 --> 00:02:14,780
Senza un particolare motivo.
33
00:02:17,040 --> 00:02:20,360
Le posizioni si sono invertite...
rispetto a quella volta...
34
00:02:33,040 --> 00:02:40,000
{\an8}JUJUTSU KAISEN
35
00:03:55,460 --> 00:04:00,550
{\an3}Episodio 5 La manifestazione terrena dell'utero maledetto - 2 -
36
00:03:55,460 --> 00:04:00,550
{\an3}Episodio 5 La manifestazione terrena dell'utero maledetto - 2 -
37
00:03:57,860 --> 00:04:01,680
{\an8}Una realtà iniqua è l'unica cosa che
viene distribuita equamente.
38
00:04:14,650 --> 00:04:16,190
Proprio non lo capisci, eh?
39
00:04:16,500 --> 00:04:17,580
Lui...
40
00:04:18,260 --> 00:04:19,930
Itadori tornerà indietro.
41
00:04:20,450 --> 00:04:22,550
Anche se per lui significasse morire.
42
00:04:23,130 --> 00:04:24,740
È fatto così.
43
00:04:24,740 --> 00:04:26,370
Gli dai troppo credito.
44
00:04:26,370 --> 00:04:30,550
Questo qui è semplicemente più coriaceo e cocciuto
di un normale essere umano.
45
00:04:31,540 --> 00:04:33,290
Fino a poco fa,
46
00:04:33,290 --> 00:04:36,170
era a un passo dalla morte
in preda al terrore cieco.
47
00:04:36,650 --> 00:04:39,940
Non faceva altro che
ripetere frasi sconnesse e deliranti!
48
00:04:40,630 --> 00:04:41,990
Te lo posso garantire!
49
00:04:41,990 --> 00:04:44,600
Quello non ha il fegato per ammazzarsi!
50
00:04:45,810 --> 00:04:47,430
Si è rigenerato la mano.
51
00:04:54,640 --> 00:04:55,780
Guarigione...
52
00:04:55,780 --> 00:04:57,940
Può usare la tecnica dell'inversione.
53
00:04:58,890 --> 00:05:00,910
Sukuna si è incarnato.
54
00:05:00,910 --> 00:05:04,500
Anche se può sopravvivere senza il cuore,
quasi certamente subirà dei danni.
55
00:05:05,760 --> 00:05:08,750
Lo costringerò a rigenerarselo
prima che Itadori riassuma il controllo.
56
00:05:08,750 --> 00:05:12,310
Devo indurlo a pensare che
non può sconfiggermi senza!
57
00:05:13,850 --> 00:05:15,960
Uno come me... ne sarà in grado?
58
00:05:17,500 --> 00:05:20,670
Io che di fronte a un livello speciale
non sono riuscito a muovere nemmeno un dito...
59
00:05:25,000 --> 00:05:26,900
Non è questione di esserne in grado...
60
00:05:27,320 --> 00:05:28,760
Devo farlo e basta!
61
00:05:34,140 --> 00:05:36,390
Visto che finalmente sono uscito all'aria aperta,
62
00:05:36,390 --> 00:05:38,210
vediamo di sfruttare l'ampio spazio!
63
00:05:46,190 --> 00:05:47,600
Interessante.
64
00:05:47,600 --> 00:05:49,530
Sebbene utilizzi gli shikigami,
65
00:05:49,530 --> 00:05:52,200
hai intenzione di affrontarmi di persona?
66
00:05:59,120 --> 00:06:00,460
Di più.
67
00:06:01,380 --> 00:06:02,710
Di più.
68
00:06:04,280 --> 00:06:06,350
Di più!
69
00:06:09,140 --> 00:06:11,010
Mettici più maledizioni...
70
00:06:12,670 --> 00:06:14,180
quando mi colpisci!
71
00:06:18,060 --> 00:06:19,060
Orochi!
72
00:06:25,200 --> 00:06:26,190
Non dategli tregua!
73
00:06:38,520 --> 00:06:40,830
Ehi... Mi sembrava di avertelo detto...
74
00:06:41,830 --> 00:06:43,460
Sfruttiamo l'ampio spazio!
75
00:07:08,050 --> 00:07:10,320
Non è solo una questione di stregoneria...
76
00:07:10,320 --> 00:07:13,320
Sia la sua forza che la sua agilità...
77
00:07:13,320 --> 00:07:14,480
sono su un altro livello!
78
00:07:14,480 --> 00:07:16,200
Ottima tecnica!
79
00:07:28,180 --> 00:07:29,210
Cosa posso fare?
80
00:07:29,870 --> 00:07:33,950
Ho usato praticamente tutti gli shikigami
per fuggire dal dominio innato.
81
00:07:35,470 --> 00:07:38,460
Sia il Cane di Giada Bianco che Orochi sono andati.
82
00:07:39,410 --> 00:07:41,970
Inoltre, anche Nue ormai è al limite.
83
00:07:43,640 --> 00:07:46,170
Meglio annullare l'evocazione,
prima che venga distrutto.
84
00:07:49,990 --> 00:07:51,110
Capisco.
85
00:07:51,340 --> 00:07:55,490
Quindi evochi i tuoi shikigami dalle ombre...
86
00:07:55,490 --> 00:07:58,450
Giunti a questo punto,
non è un problema scoprire le carte.
87
00:07:59,060 --> 00:08:00,540
Sì, e allora?
88
00:08:01,680 --> 00:08:05,280
Non è una tecnica convenzionale
che sfrutta dei talismani.
89
00:08:05,280 --> 00:08:06,900
Ed è anche molto funzionale.
90
00:08:07,690 --> 00:08:09,260
Non capisco...
91
00:08:09,260 --> 00:08:11,000
In quel momento...
92
00:08:11,480 --> 00:08:13,110
perché sei scappato?
93
00:08:15,970 --> 00:08:18,220
Che colossale spreco di talento!
94
00:08:19,440 --> 00:08:20,680
Oh, beh.
95
00:08:21,460 --> 00:08:24,810
A ogni modo, non sarà sufficiente
per indurmi a rigenerare questo.
96
00:08:24,810 --> 00:08:26,430
Ha capito le mie intenzioni?
97
00:08:26,770 --> 00:08:29,320
Stai rischiando la vita per una cosa così stupida...
98
00:08:29,320 --> 00:08:32,550
E pensare che per questo moccioso
non vale neppure la pena.
99
00:08:35,570 --> 00:08:37,980
E allora perché mi hai salvato?!
100
00:08:41,420 --> 00:08:44,000
Una realtà iniqua è l'unica cosa...
101
00:08:44,510 --> 00:08:46,580
che viene distribuita equamente.
102
00:08:49,810 --> 00:08:54,680
Se avessi abbastanza tempo per maledire qualcuno,
preferirei spenderlo pensando alle persone a cui tengo.
103
00:08:56,010 --> 00:08:58,500
Era una brava persona, senza alcuna ombra di dubbio.
104
00:09:00,870 --> 00:09:03,610
Avrebbe meritato di essere felice
più di chiunque altro.
105
00:09:04,640 --> 00:09:07,000
Eppure... Tsumiki è stata maledetta.
106
00:09:10,450 --> 00:09:14,680
Quel padre che mi ha dato il nome "Megumi",
senza nemmeno preoccuparsi del mio sesso...
107
00:09:15,150 --> 00:09:17,760
vive ancora spensierato da qualche parte.
108
00:09:22,420 --> 00:09:25,160
Il karma non è un processo del tutto automatico.
109
00:09:26,930 --> 00:09:30,120
Chi si macchia di atti malvagi
viene prima giudicato dalla legge.
110
00:09:32,900 --> 00:09:36,440
Noi stregoni siamo solo
una ruota nel meccanismo del contrappasso.
111
00:09:41,250 --> 00:09:43,650
Il mio desiderio è che
quante più brave persone possibili...
112
00:09:44,010 --> 00:09:46,350
possano godersi equamente la gioia.
113
00:09:50,500 --> 00:09:51,650
Per questo io...
114
00:09:52,150 --> 00:09:53,650
salvo le persone...
115
00:09:54,080 --> 00:09:55,530
in maniera iniqua!
116
00:09:59,820 --> 00:10:00,790
Bravo...
117
00:10:01,310 --> 00:10:02,910
Così mi piaci!
118
00:10:03,200 --> 00:10:07,110
Finalmente la tua fiamma vitale
ha iniziato ad ardere!
119
00:10:07,650 --> 00:10:09,080
Capisco...
120
00:10:09,080 --> 00:10:10,600
Ma certo!
121
00:10:11,070 --> 00:10:12,040
In tal caso...
122
00:10:12,860 --> 00:10:15,860
mostrami ciò che sai fare, Megumi Fushiguro!
123
00:10:19,010 --> 00:10:20,360
Furube...
124
00:10:20,810 --> 00:10:22,170
Yura yura...
125
00:10:22,170 --> 00:10:23,430
Generale—
126
00:10:29,610 --> 00:10:31,490
Per tua informazione...
127
00:10:32,750 --> 00:10:34,520
quando ti ho salvato...
128
00:10:35,020 --> 00:10:37,070
non l'ho fatto per una ragione logica.
129
00:10:38,460 --> 00:10:42,340
Per quanto fosse pericoloso,
non volevo veder morire una brava persona come te.
130
00:10:43,030 --> 00:10:45,700
Anche se avevo i miei ragionevoli dubbi...
131
00:10:46,140 --> 00:10:48,530
alla fine è stata una decisione
egoistica e sentimentale.
132
00:10:49,960 --> 00:10:52,030
Ma va bene anche così.
133
00:10:52,980 --> 00:10:54,640
Io non sono un eroe.
134
00:10:57,120 --> 00:10:58,530
Sono uno stregone.
135
00:10:59,970 --> 00:11:02,170
Quindi sappi che
non mi sono mai pentito di averti salvato...
136
00:11:02,560 --> 00:11:04,800
nemmeno una volta.
137
00:11:10,290 --> 00:11:11,710
Capisco.
138
00:11:12,190 --> 00:11:14,950
Sei davvero intelligente, Fushiguro.
139
00:11:14,950 --> 00:11:17,190
Ci hai riflettuto molto più di me.
140
00:11:17,630 --> 00:11:19,970
Credo che la tua convinzione sia giusta...
141
00:11:20,350 --> 00:11:22,740
ma non penso che la mia sia sbagliata.
142
00:11:26,650 --> 00:11:29,770
Ah, scusa... Non mi resta ancora molto...
143
00:11:29,770 --> 00:11:35,540
Non credo di dovermi preoccupare
per te, per Kugisaki, o per il prof Gojo...
144
00:11:37,590 --> 00:11:39,810
Vivete a lungo.
145
00:12:04,610 --> 00:12:05,400
{\an8}JUJUTSU KAISEN
146
00:12:04,610 --> 00:12:05,400
{\an8}JUJUTSU KAISEN
147
00:12:05,400 --> 00:12:05,450
{\an8}JUJUTSU KAISEN
148
00:12:05,530 --> 00:12:05,570
{\an8}JUJUTSU KAISEN
149
00:12:05,530 --> 00:12:05,570
{\an8}JUJUTSU KAISEN
150
00:12:05,570 --> 00:12:05,610
{\an8}JUJUTSU KAISEN
151
00:12:05,700 --> 00:12:05,740
{\an8}JUJUTSU KAISEN
152
00:12:05,700 --> 00:12:05,740
{\an8}JUJUTSU KAISEN
153
00:12:05,740 --> 00:12:05,820
{\an8}JUJUTSU KAISEN
154
00:12:05,740 --> 00:12:05,820
{\an8}JUJUTSU KAISEN
155
00:12:05,820 --> 00:12:06,950
{\an8}JUJUTSU KAISEN
156
00:12:05,820 --> 00:12:06,950
{\an8}JUJUTSU KAISEN
157
00:12:09,150 --> 00:12:11,950
{\an8}JUJUTSU KAISEN
158
00:12:09,150 --> 00:12:11,950
{\an8}JUJUTSU KAISEN
159
00:12:28,160 --> 00:12:30,340
Ehi, esigo una spiegazione.
160
00:12:30,340 --> 00:12:35,990
Era proprio necessario
usare un prezioso dito per fare questa prova?
161
00:12:35,990 --> 00:12:37,920
Per testare la forza di Sukuna...
162
00:12:38,410 --> 00:12:42,610
Mah, non avrebbe avuto molto senso
fare un esperimento superficiale.
163
00:12:43,080 --> 00:12:45,100
Abbiamo comunque raccolto qualche frutto.
164
00:12:45,100 --> 00:12:48,100
Bah! Spero per te che non sia una scusa!
165
00:12:50,840 --> 00:12:52,890
Evita di parlare, idiota!
166
00:12:52,890 --> 00:12:54,620
Tanto nessuno capisce ciò che dici!
167
00:12:57,540 --> 00:13:01,730
Anche se non si capisce un accidente quando parli,
il contenuto arriva dritto al cervello, ed è raccapricciante!
168
00:13:04,090 --> 00:13:06,380
{\an8}Bar Ristorante
Rice
169
00:13:07,240 --> 00:13:08,730
Buongiorno!
170
00:13:09,050 --> 00:13:11,660
Vuole un tavolo per una persona?
171
00:13:13,300 --> 00:13:15,120
Sì, grazie. Sono da solo.
172
00:13:26,750 --> 00:13:30,370
In caso di incontro,
le uniche opzioni sono scappare o morire...
173
00:13:31,240 --> 00:13:35,530
Li avevo avvertiti che non dovevano
in nessun modo passare all'attacco...
174
00:13:37,690 --> 00:13:38,750
È stato fatto di proposito.
175
00:13:39,590 --> 00:13:41,190
Cosa intende?
176
00:13:42,010 --> 00:13:43,610
L'avversario era un livello speciale.
177
00:13:43,610 --> 00:13:46,240
E mandare degli studenti del primo anno
a salvare cinque persone,
178
00:13:46,240 --> 00:13:48,410
che non si sa se siano vive o morte,
è una cosa fuori dal mondo.
179
00:13:49,340 --> 00:13:51,000
Inoltre, sono stato io
180
00:13:51,000 --> 00:13:55,520
a forzare la mano e fare in modo che
la condanna a morte di Yuji fosse sospesa a tempo indefinito.
181
00:13:55,520 --> 00:13:59,840
Quelli dei piani alti a cui non andava giù la cosa
hanno approfittato della mia assenza e del livello speciale
182
00:14:00,450 --> 00:14:03,530
per sbarazzarsi di lui con discrezione.
183
00:14:04,600 --> 00:14:08,240
Se anche gli altri due fossero morti,
per me sarebbe stato motivo di ulteriore imbarazzo.
184
00:14:08,240 --> 00:14:10,690
Avrebbero preso due piccioni con una fava, non trovi?
185
00:14:10,690 --> 00:14:12,530
No... Un attimo...
186
00:14:12,810 --> 00:14:16,890
Al momento dell'assegnazione dell'incarico, nessuno
poteva immaginare che sarebbe diventato un livello speciale...
187
00:14:17,490 --> 00:14:19,670
Cercare un colpevole è una seccatura troppo grande.
188
00:14:20,880 --> 00:14:23,350
Forse forse sarebbe meglio...
189
00:14:24,420 --> 00:14:26,800
se ammazzassi tutti quelli dei piani alti.
190
00:14:30,310 --> 00:14:32,510
È strano vederti così infervorato.
191
00:14:33,170 --> 00:14:35,330
I miei omaggi, signorina Ieiri!
192
00:14:35,940 --> 00:14:37,430
Ho l'impressione...
193
00:14:37,670 --> 00:14:39,930
che ti fossi affezionato parecchio a lui.
194
00:14:41,240 --> 00:14:44,480
Sono sempre stato un bravo ragazzo
che ha a cuore i suoi allievi.
195
00:14:44,990 --> 00:14:47,360
Vedi di non strapazzare troppo il povero Ijichi.
196
00:14:48,060 --> 00:14:50,660
Non se la deve passare molto bene,
preso com'è tra noi e i piani alti.
197
00:14:50,660 --> 00:14:54,580
Continua a parlare! Continua a parlare! Continua a parlare!
198
00:14:51,360 --> 00:14:54,580
{\an8}Sai quanto può fregarmene dei problemi di un uomo...
199
00:14:54,580 --> 00:14:55,120
{\an8}Capisco.
200
00:14:56,650 --> 00:14:58,090
Dunque è questo...
201
00:15:00,480 --> 00:15:02,540
il recipiente di Sukuna?
202
00:15:03,930 --> 00:15:05,840
Posso dissezionarlo quanto mi pare, vero?
203
00:15:06,760 --> 00:15:08,610
Vedi di farne buon uso.
204
00:15:08,610 --> 00:15:10,050
Lo farò.
205
00:15:10,880 --> 00:15:12,390
Con chi credi di parlare?
206
00:15:17,560 --> 00:15:19,630
"Vivete a lungo"...
207
00:15:20,940 --> 00:15:23,390
Facile a dirsi, quando sei morto...
208
00:15:24,430 --> 00:15:27,020
È la prima volta che perdi un compagno?
209
00:15:27,800 --> 00:15:29,440
La prima volta che perdo un coetaneo.
210
00:15:32,000 --> 00:15:33,960
Mi sembra tu l'abbia presa piuttosto bene.
211
00:15:34,470 --> 00:15:35,540
Vale anche per te.
212
00:15:35,540 --> 00:15:36,860
Mi pare ovvio.
213
00:15:37,240 --> 00:15:39,340
Lo conoscevo solamente da un paio di settimane.
214
00:15:40,020 --> 00:15:42,920
Non sono certo una fragile ragazzina
che piange e si dispera
215
00:15:43,450 --> 00:15:45,450
per la morte di uno che conosce a malapena.
216
00:15:47,750 --> 00:15:48,920
Dannazione...
217
00:16:00,400 --> 00:16:01,500
Fa parecchio caldo...
218
00:16:04,210 --> 00:16:05,280
Già.
219
00:16:05,680 --> 00:16:07,360
Chissà se è già tempo per la divisa estiva...
220
00:16:16,130 --> 00:16:17,450
Ma come?!
221
00:16:18,600 --> 00:16:22,040
Mi sembri ancora più depresso del solito, Megumi!
222
00:16:22,040 --> 00:16:23,530
Cos'è, una veglia funebre?
223
00:16:24,620 --> 00:16:26,250
Senpai Zen'in.
224
00:16:26,250 --> 00:16:28,280
Non chiamarmi per cognome!
225
00:16:28,280 --> 00:16:29,250
Maki! Maki!
226
00:16:29,250 --> 00:16:30,820
Sono nel mezzo di un discorso!
227
00:16:30,820 --> 00:16:33,900
D-Davvero non sai perché sono così giù di corda?
228
00:16:33,900 --> 00:16:35,270
Ma di che parli?
229
00:16:35,650 --> 00:16:37,520
È morto sul serio qualcuno!
230
00:16:37,520 --> 00:16:39,810
Proprio ieri! Uno dei ragazzi del primo anno!
231
00:16:39,810 --> 00:16:40,770
Fiocchi di tonno essiccato.
232
00:16:41,870 --> 00:16:43,770
Potevate dirmelo prima!
233
00:16:43,770 --> 00:16:47,050
Così passo per un freddo demone senza cuore!
234
00:16:47,050 --> 00:16:48,470
È proprio quella l'impressione che dai!
235
00:16:48,470 --> 00:16:49,770
Tonno e maionese.
236
00:16:49,770 --> 00:16:52,210
{\an8}Non è affatto vero!
E cerca di parlare con un po' più di tatto!
237
00:16:51,240 --> 00:16:53,250
E quelli chi sono?
238
00:16:53,250 --> 00:16:54,880
I senpai del secondo anno.
239
00:16:55,680 --> 00:16:58,530
Dovresti essere più gentile
con i tuoi compagni più giovani...
240
00:16:58,870 --> 00:17:01,420
Essere gentili non significa solo
trattarli con i guanti.
241
00:17:01,420 --> 00:17:03,090
Lei è la senpai Zen'in.
242
00:17:03,090 --> 00:17:05,420
È la studentessa più brava
nell'uso degli strumenti maledetti.
243
00:17:05,640 --> 00:17:06,870
Uova di salmone.
244
00:17:06,870 --> 00:17:09,170
Lui invece è il senpai Inumaki.
Usa le Parole Diaboliche.
245
00:17:09,170 --> 00:17:11,420
Parla utilizzando solo gli ingredienti degli onigiri.
246
00:17:11,420 --> 00:17:15,410
Ma quando è insieme a Yuta
si ammorbidisce un po'.
247
00:17:15,410 --> 00:17:16,430
Lui è il senpai Panda.
248
00:17:17,260 --> 00:17:18,520
Ce ne sarebbe anche un altro,
249
00:17:18,520 --> 00:17:20,190
il senpai Okkotsu,
250
00:17:20,190 --> 00:17:23,440
l'unica persona che posso rispettare apertamente,
251
00:17:25,000 --> 00:17:26,170
ma al momento è all'estero.
252
00:17:26,170 --> 00:17:28,940
Di' un po'... Non hai nulla da aggiungere
su un panda di nome Panda?
253
00:17:30,030 --> 00:17:32,230
Siamo davvero dispiaciuti.
254
00:17:32,560 --> 00:17:34,220
So che siete in lutto.
255
00:17:34,220 --> 00:17:36,290
Vi chiedo di perdonarci, se potete.
256
00:17:37,050 --> 00:17:41,780
Il fatto è che vorremmo che partecipaste
all'incontro di scambio con la scuola gemellata di Kyoto.
257
00:17:42,540 --> 00:17:45,220
L'incontro di scambio
con la scuola gemellata di Kyoto?
258
00:17:46,000 --> 00:17:47,360
E cosa sarebbe?
259
00:17:47,360 --> 00:17:50,810
È un incontro di scambio con l'altro
istituto di arti occulte situato a Kyoto.
260
00:17:51,770 --> 00:17:54,960
Ma l'evento dovrebbe essere rivolto
principalmente al secondo e al terzo anno.
261
00:17:55,310 --> 00:17:58,390
Quegli idioti del terzo anno
si sono fatti sospendere.
262
00:17:58,390 --> 00:18:00,060
Quindi dovrete partecipare voi.
263
00:18:00,700 --> 00:18:03,090
E cosa si fa di preciso durante questo incontro?
264
00:18:03,090 --> 00:18:04,330
Si gioca a Smash Bros?
265
00:18:04,330 --> 00:18:06,170
Alla versione per Wii sono imbattibile.
266
00:18:06,170 --> 00:18:08,310
Spazzerò via tutti con uno Smash Meteora!
267
00:18:08,600 --> 00:18:10,450
In tal caso basteremmo noi tre.
268
00:18:11,360 --> 00:18:15,070
Un incontro di scambio è una competizione
tra l'istituto di Tokyo e quello di Kyoto.
269
00:18:15,350 --> 00:18:18,560
Entrambi i presidi propongono un tipo di sfida ciascuno,
270
00:18:18,560 --> 00:18:21,580
e queste sfide si svolgono nell'arco di due giorni,
una per giornata.
271
00:18:21,950 --> 00:18:24,080
O almeno è così che funziona su carta.
272
00:18:24,080 --> 00:18:25,700
Ormai la prassi è che ogni anno
273
00:18:25,700 --> 00:18:28,920
si svolga una battaglia a squadre il primo giorno
e delle battaglie individuali il secondo.
274
00:18:28,920 --> 00:18:29,930
Salmone.
275
00:18:30,900 --> 00:18:33,150
Una battaglia individuale e una a squadre?
276
00:18:34,340 --> 00:18:36,800
In pratica è un combattimento tra stregoni?!
277
00:18:37,030 --> 00:18:38,020
Esatto.
278
00:18:38,020 --> 00:18:41,580
È una sfida di arti occulte
in cui ogni cosa è concessa, a parte l'omicidio!
279
00:18:42,320 --> 00:18:46,020
Ma vi faremo comunque sgobbare duro,
così da essere sicuri che non vi facciano a brandelli!
280
00:18:46,020 --> 00:18:47,930
Forza! Forza! Forza!
281
00:18:49,170 --> 00:18:51,460
Scusate, ma c'è davvero tempo per queste cose?
282
00:18:51,460 --> 00:18:53,940
Non siamo mica a corto di stregoni?
283
00:18:54,230 --> 00:18:56,630
È un'ottima domanda!
284
00:18:56,630 --> 00:18:57,440
In effetti per ora è così.
285
00:18:58,110 --> 00:19:01,240
{\an8}Melancolia invernale
286
00:18:58,500 --> 00:19:01,320
La depressione che la gente prova a fine inverno
e per tutta la primavera,
287
00:18:59,950 --> 00:19:03,740
{\an8}Disfunzioni del sistema nervoso autonomo
288
00:19:01,320 --> 00:19:06,160
esplode sotto forma di maledizioni a inizio estate,
quindi è un periodo abbastanza frenetico.
289
00:19:02,240 --> 00:19:06,160
{\an8}Cambio di ambiente
290
00:19:04,450 --> 00:19:06,160
{\an8}Malattia di maggio
291
00:19:06,490 --> 00:19:10,850
A volte abbiamo il nostro bel daffare per tutto l'anno,
ma presto la situazione dovrebbe calmarsi.
292
00:19:12,290 --> 00:19:14,160
Quindi? Accetterete l'offerta, vero?
293
00:19:14,160 --> 00:19:16,130
Dopotutto, avete appena perso un vostro compagno.
294
00:19:16,340 --> 00:19:17,590
D'accordo!
295
00:19:17,800 --> 00:19:18,590
Io...
296
00:19:18,840 --> 00:19:20,050
Io...
297
00:19:20,630 --> 00:19:22,240
devo diventare più forte!
298
00:19:20,630 --> 00:19:22,240
devo diventare più forte!
299
00:19:22,240 --> 00:19:24,340
E farò qualunque cosa per riuscirci!
300
00:19:22,240 --> 00:19:24,340
E farò qualunque cosa per riuscirci!
301
00:19:25,510 --> 00:19:29,910
Ma se riterrò l'allenamento e l'incontro
una perdita di tempo, mi tirerò subito fuori.
302
00:19:29,910 --> 00:19:30,890
Idem.
303
00:19:32,050 --> 00:19:35,770
Beh, questo atteggiamento sfacciato
vi rende ancora più degni di essere allenati.
304
00:19:35,770 --> 00:19:36,910
Fiocchi di tonno essiccato.
305
00:19:37,610 --> 00:19:41,610
{\an8}Bar Ristorante
Rice
306
00:19:39,300 --> 00:19:41,610
In sostanza, il vostro capo
307
00:19:41,870 --> 00:19:45,740
vorrebbe invertire le attuali posizioni
di umani e maledizioni.
308
00:19:46,330 --> 00:19:47,870
Ho capito bene?
309
00:19:47,870 --> 00:19:50,330
Mah, a grandi linee...
310
00:19:50,330 --> 00:19:52,310
Anche se c'è una sottile differenza...
311
00:19:53,060 --> 00:19:55,410
Gli uomini sono creature fatte di bugie.
312
00:19:55,410 --> 00:19:59,980
Ogni emozione positiva che manifestano o buona azione
che compiono ha sempre un lato nascosto.
313
00:20:01,040 --> 00:20:03,490
Mentre le emozioni negative,
314
00:20:03,490 --> 00:20:07,670
come odio e intento omicida, non hanno tracce di falsità,
sono autentiche fino in fondo.
315
00:20:08,020 --> 00:20:11,580
Noi maledizioni nasciamo proprio da questi sentimenti,
316
00:20:11,580 --> 00:20:14,770
pertanto questo ci rende
gli esseri umani più puri e veri!
317
00:20:14,770 --> 00:20:17,190
Quelle pallide imitazioni dovrebbero scomparire!
318
00:20:17,190 --> 00:20:21,320
Tuttavia, allo stato attuale delle cose,
siete voi a essere eliminati.
319
00:20:21,700 --> 00:20:24,120
Per questo siamo venuti a chiederti consiglio.
320
00:20:24,120 --> 00:20:26,980
In che modo possiamo sconfiggere gli stregoni?
321
00:20:27,420 --> 00:20:29,140
Se volete vincere...
322
00:20:29,660 --> 00:20:32,160
prima di scendere in guerra
dovete soddisfare due condizioni.
323
00:20:32,160 --> 00:20:34,670
E quali sarebbero?
324
00:20:35,540 --> 00:20:39,170
La prima riguarda l'uomo che
ha la nomea di stregone più forte.
325
00:20:39,530 --> 00:20:42,520
Dovete mettere Satoru Gojo
in condizione di non poter combattere.
326
00:20:43,460 --> 00:20:44,560
La seconda, invece...
327
00:20:45,030 --> 00:20:46,480
è portare Ryomen Sukuna,
328
00:20:46,480 --> 00:20:49,180
ovvero Yuji Itadori, dalla vostra parte.
329
00:20:50,500 --> 00:20:53,710
Un attimo... Ma non dovrebbe essere morto?
330
00:20:53,710 --> 00:20:56,190
Quel marmocchio di nome Yuji Itadori, dico?
331
00:20:56,960 --> 00:20:57,940
Mah...
332
00:20:58,530 --> 00:20:59,960
Chi può dirlo?
333
00:21:06,050 --> 00:21:09,260
Non alzare il tuo sguardo verso di me
senza permesso, è irritante...
334
00:21:09,990 --> 00:21:11,160
... moccioso.
335
00:22:44,920 --> 00:22:47,470
{\an8}A spasso con gli stregoni
336
00:22:45,520 --> 00:22:46,880
A spasso con gli stregoni!
337
00:22:46,880 --> 00:22:47,470
Salmone!
338
00:22:48,270 --> 00:22:49,200
Puzzi.
339
00:22:49,770 --> 00:22:51,470
Non è vero.
340
00:22:52,200 --> 00:22:53,470
E invece sì!
341
00:22:53,470 --> 00:22:55,470
Io non puzzo!!!
342
00:22:55,840 --> 00:23:00,150
Ma perché mi tratti come se fossi una bestia?
343
00:23:00,150 --> 00:23:01,480
Perché sei un panda.
344
00:23:01,750 --> 00:23:02,620
Senape indiana.
345
00:23:02,620 --> 00:23:04,650
Puzza come un animale.
346
00:23:04,650 --> 00:23:07,240
Gli ho detto più volte di farsi un bagno,
ma figurati se mi ascolta!
347
00:23:07,240 --> 00:23:09,790
Non mi piace bagnarmi.
348
00:23:09,790 --> 00:23:12,940
Ma io a differenza vostra non sudo,
349
00:23:12,940 --> 00:23:15,240
e ogni giorno mi do una spruzzata
di igienizzante elimina-odori.
350
00:23:15,710 --> 00:23:18,420
Quindi... io non puzzo.
351
00:23:23,330 --> 00:23:25,100
E questo è quanto.
352
00:23:25,100 --> 00:23:26,620
Provate ad annusarlo.
353
00:23:36,400 --> 00:23:37,920
Non mi sembra che puzzi davvero.
354
00:23:37,920 --> 00:23:40,130
Profuma come il bucato steso al sole.
355
00:23:41,800 --> 00:23:44,160
Bucato steso al sole?!
356
00:23:51,490 --> 00:23:54,950
{\an3}Episodio 6
357
00:23:51,490 --> 00:23:54,950
{\an3}Dopo la pioggia