1 00:00:04,000 --> 00:00:05,300 Mi sto irritando! 2 00:00:05,300 --> 00:00:07,490 Se vuoi che ci scambiamo di posto, datti una mossa! 3 00:00:11,430 --> 00:00:13,320 Che ti prende, moccioso? 4 00:00:35,430 --> 00:00:37,440 Il dominio innato è scomparso! 5 00:00:37,440 --> 00:00:38,940 Il livello speciale dev'essere morto! 6 00:00:41,000 --> 00:00:43,400 Ora devo solo attendere che Itadori esca da lì sano e salvo... 7 00:00:46,740 --> 00:00:48,650 Mi dispiace, ma... 8 00:00:48,650 --> 00:00:50,650 il tuo amichetto non tornerà. 9 00:00:52,260 --> 00:00:53,860 Non c'è bisogno di spaventarsi tanto. 10 00:00:54,180 --> 00:00:57,460 Al momento sono di ottimo umore, facciamoci una chiacchieratina. 11 00:01:00,330 --> 00:01:04,590 Questo è il prezzo per avermi usato senza stipulare alcun vincolo. 12 00:01:04,590 --> 00:01:07,650 A quanto pare sta avendo problemi a sostituirsi a me. 13 00:01:08,900 --> 00:01:10,750 Tuttavia, anche in questo caso... 14 00:01:10,750 --> 00:01:12,840 è solo una questione di tempo. 15 00:01:16,410 --> 00:01:17,340 Quindi... 16 00:01:17,990 --> 00:01:20,680 ho riflettuto un attimo sul da farsi. 17 00:01:28,480 --> 00:01:30,450 Ma... Ma cosa... 18 00:01:37,880 --> 00:01:40,320 Prenderò in ostaggio il moccioso. 19 00:01:40,320 --> 00:01:41,520 In ostaggio?! 20 00:01:41,520 --> 00:01:42,290 Esatto. 21 00:01:42,290 --> 00:01:45,050 Io vivo tranquillamente anche senza di questo, 22 00:01:45,050 --> 00:01:46,740 ma non si può dire lo stesso per il moccioso. 23 00:01:48,330 --> 00:01:51,030 Sostituirsi a me, per lui equivarrebbe alla morte. 24 00:01:51,620 --> 00:01:53,340 Inoltre, per buona misura... 25 00:01:54,560 --> 00:01:56,200 aggiungiamo anche questo. 26 00:01:59,160 --> 00:02:01,040 Un dito di Sukuna! 27 00:02:01,040 --> 00:02:04,070 Quello spirito maledetto di livello speciale doveva averlo assimilato! 28 00:02:05,570 --> 00:02:07,160 Molto bene... 29 00:02:07,160 --> 00:02:09,330 Ora ho piena libertà. 30 00:02:09,330 --> 00:02:11,070 Puoi iniziare a fartela sotto. 31 00:02:11,070 --> 00:02:12,270 Ti ammazzerò. 32 00:02:13,010 --> 00:02:14,780 Senza un particolare motivo. 33 00:02:17,040 --> 00:02:20,360 Le posizioni si sono invertite... rispetto a quella volta... 34 00:02:33,040 --> 00:02:40,000 {\an8}JUJUTSU KAISEN 35 00:03:55,460 --> 00:04:00,550 {\an3}Episodio 5 La manifestazione terrena dell'utero maledetto - 2 - 36 00:03:55,460 --> 00:04:00,550 {\an3}Episodio 5 La manifestazione terrena dell'utero maledetto - 2 - 37 00:03:57,860 --> 00:04:01,680 {\an8}Una realtà iniqua è l'unica cosa che viene distribuita equamente. 38 00:04:14,650 --> 00:04:16,190 Proprio non lo capisci, eh? 39 00:04:16,500 --> 00:04:17,580 Lui... 40 00:04:18,260 --> 00:04:19,930 Itadori tornerà indietro. 41 00:04:20,450 --> 00:04:22,550 Anche se per lui significasse morire. 42 00:04:23,130 --> 00:04:24,740 È fatto così. 43 00:04:24,740 --> 00:04:26,370 Gli dai troppo credito. 44 00:04:26,370 --> 00:04:30,550 Questo qui è semplicemente più coriaceo e cocciuto di un normale essere umano. 45 00:04:31,540 --> 00:04:33,290 Fino a poco fa, 46 00:04:33,290 --> 00:04:36,170 era a un passo dalla morte in preda al terrore cieco. 47 00:04:36,650 --> 00:04:39,940 Non faceva altro che ripetere frasi sconnesse e deliranti! 48 00:04:40,630 --> 00:04:41,990 Te lo posso garantire! 49 00:04:41,990 --> 00:04:44,600 Quello non ha il fegato per ammazzarsi! 50 00:04:45,810 --> 00:04:47,430 Si è rigenerato la mano. 51 00:04:54,640 --> 00:04:55,780 Guarigione... 52 00:04:55,780 --> 00:04:57,940 Può usare la tecnica dell'inversione. 53 00:04:58,890 --> 00:05:00,910 Sukuna si è incarnato. 54 00:05:00,910 --> 00:05:04,500 Anche se può sopravvivere senza il cuore, quasi certamente subirà dei danni. 55 00:05:05,760 --> 00:05:08,750 Lo costringerò a rigenerarselo prima che Itadori riassuma il controllo. 56 00:05:08,750 --> 00:05:12,310 Devo indurlo a pensare che non può sconfiggermi senza! 57 00:05:13,850 --> 00:05:15,960 Uno come me... ne sarà in grado? 58 00:05:17,500 --> 00:05:20,670 Io che di fronte a un livello speciale non sono riuscito a muovere nemmeno un dito... 59 00:05:25,000 --> 00:05:26,900 Non è questione di esserne in grado... 60 00:05:27,320 --> 00:05:28,760 Devo farlo e basta! 61 00:05:34,140 --> 00:05:36,390 Visto che finalmente sono uscito all'aria aperta, 62 00:05:36,390 --> 00:05:38,210 vediamo di sfruttare l'ampio spazio! 63 00:05:46,190 --> 00:05:47,600 Interessante. 64 00:05:47,600 --> 00:05:49,530 Sebbene utilizzi gli shikigami, 65 00:05:49,530 --> 00:05:52,200 hai intenzione di affrontarmi di persona? 66 00:05:59,120 --> 00:06:00,460 Di più. 67 00:06:01,380 --> 00:06:02,710 Di più. 68 00:06:04,280 --> 00:06:06,350 Di più! 69 00:06:09,140 --> 00:06:11,010 Mettici più maledizioni... 70 00:06:12,670 --> 00:06:14,180 quando mi colpisci! 71 00:06:18,060 --> 00:06:19,060 Orochi! 72 00:06:25,200 --> 00:06:26,190 Non dategli tregua! 73 00:06:38,520 --> 00:06:40,830 Ehi... Mi sembrava di avertelo detto... 74 00:06:41,830 --> 00:06:43,460 Sfruttiamo l'ampio spazio! 75 00:07:08,050 --> 00:07:10,320 Non è solo una questione di stregoneria... 76 00:07:10,320 --> 00:07:13,320 Sia la sua forza che la sua agilità... 77 00:07:13,320 --> 00:07:14,480 sono su un altro livello! 78 00:07:14,480 --> 00:07:16,200 Ottima tecnica! 79 00:07:28,180 --> 00:07:29,210 Cosa posso fare? 80 00:07:29,870 --> 00:07:33,950 Ho usato praticamente tutti gli shikigami per fuggire dal dominio innato. 81 00:07:35,470 --> 00:07:38,460 Sia il Cane di Giada Bianco che Orochi sono andati. 82 00:07:39,410 --> 00:07:41,970 Inoltre, anche Nue ormai è al limite. 83 00:07:43,640 --> 00:07:46,170 Meglio annullare l'evocazione, prima che venga distrutto. 84 00:07:49,990 --> 00:07:51,110 Capisco. 85 00:07:51,340 --> 00:07:55,490 Quindi evochi i tuoi shikigami dalle ombre... 86 00:07:55,490 --> 00:07:58,450 Giunti a questo punto, non è un problema scoprire le carte. 87 00:07:59,060 --> 00:08:00,540 Sì, e allora? 88 00:08:01,680 --> 00:08:05,280 Non è una tecnica convenzionale che sfrutta dei talismani. 89 00:08:05,280 --> 00:08:06,900 Ed è anche molto funzionale. 90 00:08:07,690 --> 00:08:09,260 Non capisco... 91 00:08:09,260 --> 00:08:11,000 In quel momento... 92 00:08:11,480 --> 00:08:13,110 perché sei scappato? 93 00:08:15,970 --> 00:08:18,220 Che colossale spreco di talento! 94 00:08:19,440 --> 00:08:20,680 Oh, beh. 95 00:08:21,460 --> 00:08:24,810 A ogni modo, non sarà sufficiente per indurmi a rigenerare questo. 96 00:08:24,810 --> 00:08:26,430 Ha capito le mie intenzioni? 97 00:08:26,770 --> 00:08:29,320 Stai rischiando la vita per una cosa così stupida... 98 00:08:29,320 --> 00:08:32,550 E pensare che per questo moccioso non vale neppure la pena. 99 00:08:35,570 --> 00:08:37,980 E allora perché mi hai salvato?! 100 00:08:41,420 --> 00:08:44,000 Una realtà iniqua è l'unica cosa... 101 00:08:44,510 --> 00:08:46,580 che viene distribuita equamente. 102 00:08:49,810 --> 00:08:54,680 Se avessi abbastanza tempo per maledire qualcuno, preferirei spenderlo pensando alle persone a cui tengo. 103 00:08:56,010 --> 00:08:58,500 Era una brava persona, senza alcuna ombra di dubbio. 104 00:09:00,870 --> 00:09:03,610 Avrebbe meritato di essere felice più di chiunque altro. 105 00:09:04,640 --> 00:09:07,000 Eppure... Tsumiki è stata maledetta. 106 00:09:10,450 --> 00:09:14,680 Quel padre che mi ha dato il nome "Megumi", senza nemmeno preoccuparsi del mio sesso... 107 00:09:15,150 --> 00:09:17,760 vive ancora spensierato da qualche parte. 108 00:09:22,420 --> 00:09:25,160 Il karma non è un processo del tutto automatico. 109 00:09:26,930 --> 00:09:30,120 Chi si macchia di atti malvagi viene prima giudicato dalla legge. 110 00:09:32,900 --> 00:09:36,440 Noi stregoni siamo solo una ruota nel meccanismo del contrappasso. 111 00:09:41,250 --> 00:09:43,650 Il mio desiderio è che quante più brave persone possibili... 112 00:09:44,010 --> 00:09:46,350 possano godersi equamente la gioia. 113 00:09:50,500 --> 00:09:51,650 Per questo io... 114 00:09:52,150 --> 00:09:53,650 salvo le persone... 115 00:09:54,080 --> 00:09:55,530 in maniera iniqua! 116 00:09:59,820 --> 00:10:00,790 Bravo... 117 00:10:01,310 --> 00:10:02,910 Così mi piaci! 118 00:10:03,200 --> 00:10:07,110 Finalmente la tua fiamma vitale ha iniziato ad ardere! 119 00:10:07,650 --> 00:10:09,080 Capisco... 120 00:10:09,080 --> 00:10:10,600 Ma certo! 121 00:10:11,070 --> 00:10:12,040 In tal caso... 122 00:10:12,860 --> 00:10:15,860 mostrami ciò che sai fare, Megumi Fushiguro! 123 00:10:19,010 --> 00:10:20,360 Furube... 124 00:10:20,810 --> 00:10:22,170 Yura yura... 125 00:10:22,170 --> 00:10:23,430 Generale— 126 00:10:29,610 --> 00:10:31,490 Per tua informazione... 127 00:10:32,750 --> 00:10:34,520 quando ti ho salvato... 128 00:10:35,020 --> 00:10:37,070 non l'ho fatto per una ragione logica. 129 00:10:38,460 --> 00:10:42,340 Per quanto fosse pericoloso, non volevo veder morire una brava persona come te. 130 00:10:43,030 --> 00:10:45,700 Anche se avevo i miei ragionevoli dubbi... 131 00:10:46,140 --> 00:10:48,530 alla fine è stata una decisione egoistica e sentimentale. 132 00:10:49,960 --> 00:10:52,030 Ma va bene anche così. 133 00:10:52,980 --> 00:10:54,640 Io non sono un eroe. 134 00:10:57,120 --> 00:10:58,530 Sono uno stregone. 135 00:10:59,970 --> 00:11:02,170 Quindi sappi che non mi sono mai pentito di averti salvato... 136 00:11:02,560 --> 00:11:04,800 nemmeno una volta. 137 00:11:10,290 --> 00:11:11,710 Capisco. 138 00:11:12,190 --> 00:11:14,950 Sei davvero intelligente, Fushiguro. 139 00:11:14,950 --> 00:11:17,190 Ci hai riflettuto molto più di me. 140 00:11:17,630 --> 00:11:19,970 Credo che la tua convinzione sia giusta... 141 00:11:20,350 --> 00:11:22,740 ma non penso che la mia sia sbagliata. 142 00:11:26,650 --> 00:11:29,770 Ah, scusa... Non mi resta ancora molto... 143 00:11:29,770 --> 00:11:35,540 Non credo di dovermi preoccupare per te, per Kugisaki, o per il prof Gojo... 144 00:11:37,590 --> 00:11:39,810 Vivete a lungo. 145 00:12:04,610 --> 00:12:05,400 {\an8}JUJUTSU KAISEN 146 00:12:04,610 --> 00:12:05,400 {\an8}JUJUTSU KAISEN 147 00:12:05,400 --> 00:12:05,450 {\an8}JUJUTSU KAISEN 148 00:12:05,530 --> 00:12:05,570 {\an8}JUJUTSU KAISEN 149 00:12:05,530 --> 00:12:05,570 {\an8}JUJUTSU KAISEN 150 00:12:05,570 --> 00:12:05,610 {\an8}JUJUTSU KAISEN 151 00:12:05,700 --> 00:12:05,740 {\an8}JUJUTSU KAISEN 152 00:12:05,700 --> 00:12:05,740 {\an8}JUJUTSU KAISEN 153 00:12:05,740 --> 00:12:05,820 {\an8}JUJUTSU KAISEN 154 00:12:05,740 --> 00:12:05,820 {\an8}JUJUTSU KAISEN 155 00:12:05,820 --> 00:12:06,950 {\an8}JUJUTSU KAISEN 156 00:12:05,820 --> 00:12:06,950 {\an8}JUJUTSU KAISEN 157 00:12:09,150 --> 00:12:11,950 {\an8}JUJUTSU KAISEN 158 00:12:09,150 --> 00:12:11,950 {\an8}JUJUTSU KAISEN 159 00:12:28,160 --> 00:12:30,340 Ehi, esigo una spiegazione. 160 00:12:30,340 --> 00:12:35,990 Era proprio necessario usare un prezioso dito per fare questa prova? 161 00:12:35,990 --> 00:12:37,920 Per testare la forza di Sukuna... 162 00:12:38,410 --> 00:12:42,610 Mah, non avrebbe avuto molto senso fare un esperimento superficiale. 163 00:12:43,080 --> 00:12:45,100 Abbiamo comunque raccolto qualche frutto. 164 00:12:45,100 --> 00:12:48,100 Bah! Spero per te che non sia una scusa! 165 00:12:50,840 --> 00:12:52,890 Evita di parlare, idiota! 166 00:12:52,890 --> 00:12:54,620 Tanto nessuno capisce ciò che dici! 167 00:12:57,540 --> 00:13:01,730 Anche se non si capisce un accidente quando parli, il contenuto arriva dritto al cervello, ed è raccapricciante! 168 00:13:04,090 --> 00:13:06,380 {\an8}Bar Ristorante Rice 169 00:13:07,240 --> 00:13:08,730 Buongiorno! 170 00:13:09,050 --> 00:13:11,660 Vuole un tavolo per una persona? 171 00:13:13,300 --> 00:13:15,120 Sì, grazie. Sono da solo. 172 00:13:26,750 --> 00:13:30,370 In caso di incontro, le uniche opzioni sono scappare o morire... 173 00:13:31,240 --> 00:13:35,530 Li avevo avvertiti che non dovevano in nessun modo passare all'attacco... 174 00:13:37,690 --> 00:13:38,750 È stato fatto di proposito. 175 00:13:39,590 --> 00:13:41,190 Cosa intende? 176 00:13:42,010 --> 00:13:43,610 L'avversario era un livello speciale. 177 00:13:43,610 --> 00:13:46,240 E mandare degli studenti del primo anno a salvare cinque persone, 178 00:13:46,240 --> 00:13:48,410 che non si sa se siano vive o morte, è una cosa fuori dal mondo. 179 00:13:49,340 --> 00:13:51,000 Inoltre, sono stato io 180 00:13:51,000 --> 00:13:55,520 a forzare la mano e fare in modo che la condanna a morte di Yuji fosse sospesa a tempo indefinito. 181 00:13:55,520 --> 00:13:59,840 Quelli dei piani alti a cui non andava giù la cosa hanno approfittato della mia assenza e del livello speciale 182 00:14:00,450 --> 00:14:03,530 per sbarazzarsi di lui con discrezione. 183 00:14:04,600 --> 00:14:08,240 Se anche gli altri due fossero morti, per me sarebbe stato motivo di ulteriore imbarazzo. 184 00:14:08,240 --> 00:14:10,690 Avrebbero preso due piccioni con una fava, non trovi? 185 00:14:10,690 --> 00:14:12,530 No... Un attimo... 186 00:14:12,810 --> 00:14:16,890 Al momento dell'assegnazione dell'incarico, nessuno poteva immaginare che sarebbe diventato un livello speciale... 187 00:14:17,490 --> 00:14:19,670 Cercare un colpevole è una seccatura troppo grande. 188 00:14:20,880 --> 00:14:23,350 Forse forse sarebbe meglio... 189 00:14:24,420 --> 00:14:26,800 se ammazzassi tutti quelli dei piani alti. 190 00:14:30,310 --> 00:14:32,510 È strano vederti così infervorato. 191 00:14:33,170 --> 00:14:35,330 I miei omaggi, signorina Ieiri! 192 00:14:35,940 --> 00:14:37,430 Ho l'impressione... 193 00:14:37,670 --> 00:14:39,930 che ti fossi affezionato parecchio a lui. 194 00:14:41,240 --> 00:14:44,480 Sono sempre stato un bravo ragazzo che ha a cuore i suoi allievi. 195 00:14:44,990 --> 00:14:47,360 Vedi di non strapazzare troppo il povero Ijichi. 196 00:14:48,060 --> 00:14:50,660 Non se la deve passare molto bene, preso com'è tra noi e i piani alti. 197 00:14:50,660 --> 00:14:54,580 Continua a parlare! Continua a parlare! Continua a parlare! 198 00:14:51,360 --> 00:14:54,580 {\an8}Sai quanto può fregarmene dei problemi di un uomo... 199 00:14:54,580 --> 00:14:55,120 {\an8}Capisco. 200 00:14:56,650 --> 00:14:58,090 Dunque è questo... 201 00:15:00,480 --> 00:15:02,540 il recipiente di Sukuna? 202 00:15:03,930 --> 00:15:05,840 Posso dissezionarlo quanto mi pare, vero? 203 00:15:06,760 --> 00:15:08,610 Vedi di farne buon uso. 204 00:15:08,610 --> 00:15:10,050 Lo farò. 205 00:15:10,880 --> 00:15:12,390 Con chi credi di parlare? 206 00:15:17,560 --> 00:15:19,630 "Vivete a lungo"... 207 00:15:20,940 --> 00:15:23,390 Facile a dirsi, quando sei morto... 208 00:15:24,430 --> 00:15:27,020 È la prima volta che perdi un compagno? 209 00:15:27,800 --> 00:15:29,440 La prima volta che perdo un coetaneo. 210 00:15:32,000 --> 00:15:33,960 Mi sembra tu l'abbia presa piuttosto bene. 211 00:15:34,470 --> 00:15:35,540 Vale anche per te. 212 00:15:35,540 --> 00:15:36,860 Mi pare ovvio. 213 00:15:37,240 --> 00:15:39,340 Lo conoscevo solamente da un paio di settimane. 214 00:15:40,020 --> 00:15:42,920 Non sono certo una fragile ragazzina che piange e si dispera 215 00:15:43,450 --> 00:15:45,450 per la morte di uno che conosce a malapena. 216 00:15:47,750 --> 00:15:48,920 Dannazione... 217 00:16:00,400 --> 00:16:01,500 Fa parecchio caldo... 218 00:16:04,210 --> 00:16:05,280 Già. 219 00:16:05,680 --> 00:16:07,360 Chissà se è già tempo per la divisa estiva... 220 00:16:16,130 --> 00:16:17,450 Ma come?! 221 00:16:18,600 --> 00:16:22,040 Mi sembri ancora più depresso del solito, Megumi! 222 00:16:22,040 --> 00:16:23,530 Cos'è, una veglia funebre? 223 00:16:24,620 --> 00:16:26,250 Senpai Zen'in. 224 00:16:26,250 --> 00:16:28,280 Non chiamarmi per cognome! 225 00:16:28,280 --> 00:16:29,250 Maki! Maki! 226 00:16:29,250 --> 00:16:30,820 Sono nel mezzo di un discorso! 227 00:16:30,820 --> 00:16:33,900 D-Davvero non sai perché sono così giù di corda? 228 00:16:33,900 --> 00:16:35,270 Ma di che parli? 229 00:16:35,650 --> 00:16:37,520 È morto sul serio qualcuno! 230 00:16:37,520 --> 00:16:39,810 Proprio ieri! Uno dei ragazzi del primo anno! 231 00:16:39,810 --> 00:16:40,770 Fiocchi di tonno essiccato. 232 00:16:41,870 --> 00:16:43,770 Potevate dirmelo prima! 233 00:16:43,770 --> 00:16:47,050 Così passo per un freddo demone senza cuore! 234 00:16:47,050 --> 00:16:48,470 È proprio quella l'impressione che dai! 235 00:16:48,470 --> 00:16:49,770 Tonno e maionese. 236 00:16:49,770 --> 00:16:52,210 {\an8}Non è affatto vero! E cerca di parlare con un po' più di tatto! 237 00:16:51,240 --> 00:16:53,250 E quelli chi sono? 238 00:16:53,250 --> 00:16:54,880 I senpai del secondo anno. 239 00:16:55,680 --> 00:16:58,530 Dovresti essere più gentile con i tuoi compagni più giovani... 240 00:16:58,870 --> 00:17:01,420 Essere gentili non significa solo trattarli con i guanti. 241 00:17:01,420 --> 00:17:03,090 Lei è la senpai Zen'in. 242 00:17:03,090 --> 00:17:05,420 È la studentessa più brava nell'uso degli strumenti maledetti. 243 00:17:05,640 --> 00:17:06,870 Uova di salmone. 244 00:17:06,870 --> 00:17:09,170 Lui invece è il senpai Inumaki. Usa le Parole Diaboliche. 245 00:17:09,170 --> 00:17:11,420 Parla utilizzando solo gli ingredienti degli onigiri. 246 00:17:11,420 --> 00:17:15,410 Ma quando è insieme a Yuta si ammorbidisce un po'. 247 00:17:15,410 --> 00:17:16,430 Lui è il senpai Panda. 248 00:17:17,260 --> 00:17:18,520 Ce ne sarebbe anche un altro, 249 00:17:18,520 --> 00:17:20,190 il senpai Okkotsu, 250 00:17:20,190 --> 00:17:23,440 l'unica persona che posso rispettare apertamente, 251 00:17:25,000 --> 00:17:26,170 ma al momento è all'estero. 252 00:17:26,170 --> 00:17:28,940 Di' un po'... Non hai nulla da aggiungere su un panda di nome Panda? 253 00:17:30,030 --> 00:17:32,230 Siamo davvero dispiaciuti. 254 00:17:32,560 --> 00:17:34,220 So che siete in lutto. 255 00:17:34,220 --> 00:17:36,290 Vi chiedo di perdonarci, se potete. 256 00:17:37,050 --> 00:17:41,780 Il fatto è che vorremmo che partecipaste all'incontro di scambio con la scuola gemellata di Kyoto. 257 00:17:42,540 --> 00:17:45,220 L'incontro di scambio con la scuola gemellata di Kyoto? 258 00:17:46,000 --> 00:17:47,360 E cosa sarebbe? 259 00:17:47,360 --> 00:17:50,810 È un incontro di scambio con l'altro istituto di arti occulte situato a Kyoto. 260 00:17:51,770 --> 00:17:54,960 Ma l'evento dovrebbe essere rivolto principalmente al secondo e al terzo anno. 261 00:17:55,310 --> 00:17:58,390 Quegli idioti del terzo anno si sono fatti sospendere. 262 00:17:58,390 --> 00:18:00,060 Quindi dovrete partecipare voi. 263 00:18:00,700 --> 00:18:03,090 E cosa si fa di preciso durante questo incontro? 264 00:18:03,090 --> 00:18:04,330 Si gioca a Smash Bros? 265 00:18:04,330 --> 00:18:06,170 Alla versione per Wii sono imbattibile. 266 00:18:06,170 --> 00:18:08,310 Spazzerò via tutti con uno Smash Meteora! 267 00:18:08,600 --> 00:18:10,450 In tal caso basteremmo noi tre. 268 00:18:11,360 --> 00:18:15,070 Un incontro di scambio è una competizione tra l'istituto di Tokyo e quello di Kyoto. 269 00:18:15,350 --> 00:18:18,560 Entrambi i presidi propongono un tipo di sfida ciascuno, 270 00:18:18,560 --> 00:18:21,580 e queste sfide si svolgono nell'arco di due giorni, una per giornata. 271 00:18:21,950 --> 00:18:24,080 O almeno è così che funziona su carta. 272 00:18:24,080 --> 00:18:25,700 Ormai la prassi è che ogni anno 273 00:18:25,700 --> 00:18:28,920 si svolga una battaglia a squadre il primo giorno e delle battaglie individuali il secondo. 274 00:18:28,920 --> 00:18:29,930 Salmone. 275 00:18:30,900 --> 00:18:33,150 Una battaglia individuale e una a squadre? 276 00:18:34,340 --> 00:18:36,800 In pratica è un combattimento tra stregoni?! 277 00:18:37,030 --> 00:18:38,020 Esatto. 278 00:18:38,020 --> 00:18:41,580 È una sfida di arti occulte in cui ogni cosa è concessa, a parte l'omicidio! 279 00:18:42,320 --> 00:18:46,020 Ma vi faremo comunque sgobbare duro, così da essere sicuri che non vi facciano a brandelli! 280 00:18:46,020 --> 00:18:47,930 Forza! Forza! Forza! 281 00:18:49,170 --> 00:18:51,460 Scusate, ma c'è davvero tempo per queste cose? 282 00:18:51,460 --> 00:18:53,940 Non siamo mica a corto di stregoni? 283 00:18:54,230 --> 00:18:56,630 È un'ottima domanda! 284 00:18:56,630 --> 00:18:57,440 In effetti per ora è così. 285 00:18:58,110 --> 00:19:01,240 {\an8}Melancolia invernale 286 00:18:58,500 --> 00:19:01,320 La depressione che la gente prova a fine inverno e per tutta la primavera, 287 00:18:59,950 --> 00:19:03,740 {\an8}Disfunzioni del sistema nervoso autonomo 288 00:19:01,320 --> 00:19:06,160 esplode sotto forma di maledizioni a inizio estate, quindi è un periodo abbastanza frenetico. 289 00:19:02,240 --> 00:19:06,160 {\an8}Cambio di ambiente 290 00:19:04,450 --> 00:19:06,160 {\an8}Malattia di maggio 291 00:19:06,490 --> 00:19:10,850 A volte abbiamo il nostro bel daffare per tutto l'anno, ma presto la situazione dovrebbe calmarsi. 292 00:19:12,290 --> 00:19:14,160 Quindi? Accetterete l'offerta, vero? 293 00:19:14,160 --> 00:19:16,130 Dopotutto, avete appena perso un vostro compagno. 294 00:19:16,340 --> 00:19:17,590 D'accordo! 295 00:19:17,800 --> 00:19:18,590 Io... 296 00:19:18,840 --> 00:19:20,050 Io... 297 00:19:20,630 --> 00:19:22,240 devo diventare più forte! 298 00:19:20,630 --> 00:19:22,240 devo diventare più forte! 299 00:19:22,240 --> 00:19:24,340 E farò qualunque cosa per riuscirci! 300 00:19:22,240 --> 00:19:24,340 E farò qualunque cosa per riuscirci! 301 00:19:25,510 --> 00:19:29,910 Ma se riterrò l'allenamento e l'incontro una perdita di tempo, mi tirerò subito fuori. 302 00:19:29,910 --> 00:19:30,890 Idem. 303 00:19:32,050 --> 00:19:35,770 Beh, questo atteggiamento sfacciato vi rende ancora più degni di essere allenati. 304 00:19:35,770 --> 00:19:36,910 Fiocchi di tonno essiccato. 305 00:19:37,610 --> 00:19:41,610 {\an8}Bar Ristorante Rice 306 00:19:39,300 --> 00:19:41,610 In sostanza, il vostro capo 307 00:19:41,870 --> 00:19:45,740 vorrebbe invertire le attuali posizioni di umani e maledizioni. 308 00:19:46,330 --> 00:19:47,870 Ho capito bene? 309 00:19:47,870 --> 00:19:50,330 Mah, a grandi linee... 310 00:19:50,330 --> 00:19:52,310 Anche se c'è una sottile differenza... 311 00:19:53,060 --> 00:19:55,410 Gli uomini sono creature fatte di bugie. 312 00:19:55,410 --> 00:19:59,980 Ogni emozione positiva che manifestano o buona azione che compiono ha sempre un lato nascosto. 313 00:20:01,040 --> 00:20:03,490 Mentre le emozioni negative, 314 00:20:03,490 --> 00:20:07,670 come odio e intento omicida, non hanno tracce di falsità, sono autentiche fino in fondo. 315 00:20:08,020 --> 00:20:11,580 Noi maledizioni nasciamo proprio da questi sentimenti, 316 00:20:11,580 --> 00:20:14,770 pertanto questo ci rende gli esseri umani più puri e veri! 317 00:20:14,770 --> 00:20:17,190 Quelle pallide imitazioni dovrebbero scomparire! 318 00:20:17,190 --> 00:20:21,320 Tuttavia, allo stato attuale delle cose, siete voi a essere eliminati. 319 00:20:21,700 --> 00:20:24,120 Per questo siamo venuti a chiederti consiglio. 320 00:20:24,120 --> 00:20:26,980 In che modo possiamo sconfiggere gli stregoni? 321 00:20:27,420 --> 00:20:29,140 Se volete vincere... 322 00:20:29,660 --> 00:20:32,160 prima di scendere in guerra dovete soddisfare due condizioni. 323 00:20:32,160 --> 00:20:34,670 E quali sarebbero? 324 00:20:35,540 --> 00:20:39,170 La prima riguarda l'uomo che ha la nomea di stregone più forte. 325 00:20:39,530 --> 00:20:42,520 Dovete mettere Satoru Gojo in condizione di non poter combattere. 326 00:20:43,460 --> 00:20:44,560 La seconda, invece... 327 00:20:45,030 --> 00:20:46,480 è portare Ryomen Sukuna, 328 00:20:46,480 --> 00:20:49,180 ovvero Yuji Itadori, dalla vostra parte. 329 00:20:50,500 --> 00:20:53,710 Un attimo... Ma non dovrebbe essere morto? 330 00:20:53,710 --> 00:20:56,190 Quel marmocchio di nome Yuji Itadori, dico? 331 00:20:56,960 --> 00:20:57,940 Mah... 332 00:20:58,530 --> 00:20:59,960 Chi può dirlo? 333 00:21:06,050 --> 00:21:09,260 Non alzare il tuo sguardo verso di me senza permesso, è irritante... 334 00:21:09,990 --> 00:21:11,160 ... moccioso. 335 00:22:44,920 --> 00:22:47,470 {\an8}A spasso con gli stregoni 336 00:22:45,520 --> 00:22:46,880 A spasso con gli stregoni! 337 00:22:46,880 --> 00:22:47,470 Salmone! 338 00:22:48,270 --> 00:22:49,200 Puzzi. 339 00:22:49,770 --> 00:22:51,470 Non è vero. 340 00:22:52,200 --> 00:22:53,470 E invece sì! 341 00:22:53,470 --> 00:22:55,470 Io non puzzo!!! 342 00:22:55,840 --> 00:23:00,150 Ma perché mi tratti come se fossi una bestia? 343 00:23:00,150 --> 00:23:01,480 Perché sei un panda. 344 00:23:01,750 --> 00:23:02,620 Senape indiana. 345 00:23:02,620 --> 00:23:04,650 Puzza come un animale. 346 00:23:04,650 --> 00:23:07,240 Gli ho detto più volte di farsi un bagno, ma figurati se mi ascolta! 347 00:23:07,240 --> 00:23:09,790 Non mi piace bagnarmi. 348 00:23:09,790 --> 00:23:12,940 Ma io a differenza vostra non sudo, 349 00:23:12,940 --> 00:23:15,240 e ogni giorno mi do una spruzzata di igienizzante elimina-odori. 350 00:23:15,710 --> 00:23:18,420 Quindi... io non puzzo. 351 00:23:23,330 --> 00:23:25,100 E questo è quanto. 352 00:23:25,100 --> 00:23:26,620 Provate ad annusarlo. 353 00:23:36,400 --> 00:23:37,920 Non mi sembra che puzzi davvero. 354 00:23:37,920 --> 00:23:40,130 Profuma come il bucato steso al sole. 355 00:23:41,800 --> 00:23:44,160 Bucato steso al sole?! 356 00:23:51,490 --> 00:23:54,950 {\an3}Episodio 6 357 00:23:51,490 --> 00:23:54,950 {\an3}Dopo la pioggia