1
00:00:04,080 --> 00:00:07,440
Ich hab keinen Bock mehr.
Wenn du tauschen willst, mach hinne.
2
00:00:11,530 --> 00:00:13,310
Was hast du, Bengel?
3
00:00:35,430 --> 00:00:37,550
Die angeborene Sphäre
hat sich geschlossen!
4
00:00:37,550 --> 00:00:38,970
Der Fluch ist tot!
5
00:00:41,040 --> 00:00:43,530
Jetzt muss nur noch Itadori
heil zurückkommen …
6
00:00:46,840 --> 00:00:48,380
Tut mir leid für euch, …
7
00:00:48,750 --> 00:00:50,650
aber der Kerl kommt nicht zurück.
8
00:00:52,250 --> 00:00:53,860
Jetzt erschrick dich nicht so.
9
00:00:54,300 --> 00:00:57,520
Ich bin gerade bester Laune.
Plauschen wir doch etwas.
10
00:01:00,570 --> 00:01:04,730
Selbst Schuld, wenn er mich
ohne irgendeinen Vertrag nutzt.
11
00:01:04,730 --> 00:01:07,630
Das Zurücktauschen
scheint ihm Probleme zu bereiten.
12
00:01:08,980 --> 00:01:10,750
Aber das ist bloß
13
00:01:10,750 --> 00:01:12,640
eine Frage der Zeit.
14
00:01:16,510 --> 00:01:17,340
Und so …
15
00:01:18,140 --> 00:01:20,680
habe ich über meine
Optionen nachgedacht.
16
00:01:28,720 --> 00:01:30,430
W-Was wird das?
17
00:01:38,020 --> 00:01:40,320
Ich nehme den Bengel als Geisel.
18
00:01:40,320 --> 00:01:41,680
Als Geisel?
19
00:01:41,680 --> 00:01:45,130
Genau, denn ich kann auch
ohne dieses Ding leben.
20
00:01:45,130 --> 00:01:46,800
Der Bengel wohl kaum.
21
00:01:48,550 --> 00:01:51,000
Mit mir zu tauschen, wäre sein Tod.
22
00:01:51,720 --> 00:01:53,290
Darüber hinaus …
23
00:01:54,650 --> 00:01:56,300
sichere ich mich doppelt ab.
24
00:01:59,260 --> 00:02:00,760
Ein Finger Sukunas …
25
00:02:01,190 --> 00:02:04,430
Hatte der Fluchgeist drinnen
sich den einverleibt?
26
00:02:05,680 --> 00:02:06,910
Nun denn …
27
00:02:07,280 --> 00:02:09,470
Jetzt fühl ich mich gleich besser.
28
00:02:09,470 --> 00:02:12,270
Nun kannst du dich gerne fürchten.
Denn ich werde dich umbringen.
29
00:02:13,040 --> 00:02:14,850
Gibt eigentlich keinen Grund dazu.
30
00:02:17,190 --> 00:02:20,420
Wenn unsere Positionen in jenem Moment
vertauscht gewesen wären …
31
00:02:33,040 --> 00:02:39,960
{\an8}Jujutsu Kaisen
32
00:03:55,460 --> 00:04:00,550
{\an1}Folge 5:\h\h\h\hDer unheilvolle Fluchschoß -Teil 2-
33
00:03:57,980 --> 00:04:01,630
Lediglich eine Realität der Ungleichheit
ist uns allen gleichsam vergönnt.
34
00:04:14,700 --> 00:04:16,620
Du begreifst es wohl nicht.
35
00:04:16,620 --> 00:04:17,640
Er …
36
00:04:18,380 --> 00:04:19,900
Itadori wird zurückkommen.
37
00:04:20,520 --> 00:04:22,620
Selbst wenn es ihn sein Leben kostet.
38
00:04:23,240 --> 00:04:24,740
So einer ist er eben.
39
00:04:24,740 --> 00:04:26,530
Du überschätzt ihn.
40
00:04:26,530 --> 00:04:30,570
Er ist nur etwas zäher und schwerer
von Begriff als andere Menschen.
41
00:04:31,620 --> 00:04:36,170
Eben noch hat er sich am Rande des Todes
fast in die Hose gemacht …
42
00:04:36,720 --> 00:04:39,910
und all den kitschigen Kram gefaselt.
43
00:04:40,630 --> 00:04:42,060
Ich versichere dir,
44
00:04:42,060 --> 00:04:44,590
der Kerl hat nicht die Eier,
sich umzubringen.
45
00:04:45,850 --> 00:04:47,520
Sein Arm ist geheilt.
46
00:04:54,640 --> 00:04:58,000
Geheilt … Er beherrscht
eine Technik zur Umkehrung.
47
00:04:58,950 --> 00:05:01,020
Sukuna ist inkarniert.
48
00:05:01,020 --> 00:05:04,520
Auch wenn er ohne Herz überleben kann,
muss er irgendwo beeinträchtigt sein.
49
00:05:05,950 --> 00:05:08,860
Ich bringe ihn dazu, das Herz
zu heilen, bis Itadori zurück ist.
50
00:05:08,860 --> 00:05:12,530
Er will mich denken lassen, dass ich gegen
einen Körper ohne Herz nicht gewinnen kann.
51
00:05:13,950 --> 00:05:15,940
Schaffe ich das?
52
00:05:17,630 --> 00:05:20,670
Vor dem Sonder-Fluch
konnte ich mich nicht mal bewegen …
53
00:05:25,120 --> 00:05:26,940
Hier wird nicht gezweifelt.
54
00:05:27,520 --> 00:05:28,760
Ich erledige das!
55
00:05:34,140 --> 00:05:36,490
Da ich endlich draußen bin,
56
00:05:36,490 --> 00:05:38,280
nutzen wir doch den Platz aus.
57
00:05:46,070 --> 00:05:47,840
Höchst interessant.
58
00:05:47,840 --> 00:05:49,530
Obwohl du Shikigamis nutzt, …
59
00:05:49,820 --> 00:05:52,170
greifst du mich eigenhändig an.
60
00:05:59,120 --> 00:06:00,460
Zeig mir mehr.
61
00:06:01,710 --> 00:06:02,880
Noch mehr.
62
00:06:04,400 --> 00:06:06,340
Noch mehr!
63
00:06:09,240 --> 00:06:11,010
Setz mehr Fluchkraft ein …
64
00:06:12,800 --> 00:06:14,180
und greif an!
65
00:06:18,180 --> 00:06:19,060
Orochi!
66
00:06:24,980 --> 00:06:26,190
Lass ihn nicht verschnaufen!
67
00:06:38,590 --> 00:06:40,830
Hörst du mir nicht zu?
68
00:06:42,040 --> 00:06:43,460
Ich sprach von „Platz ausnutzen“.
69
00:07:08,170 --> 00:07:10,320
Nicht nur sein Jujutsu, …
70
00:07:10,630 --> 00:07:14,610
auch seine Kraft und seine Gewandtheit
sind nicht von dieser Welt!
71
00:07:14,610 --> 00:07:16,200
Eine tolle Technik!
72
00:07:28,220 --> 00:07:29,220
Was nun?
73
00:07:29,980 --> 00:07:34,280
Bei der Flucht aus der angeborenen Sphäre
habe ich meine Shikigami aufgebraucht.
74
00:07:35,550 --> 00:07:38,460
Der Weiße Höllenhund
und Orochi sind vernichtet.
75
00:07:39,530 --> 00:07:42,030
Nue ist ebenfalls an ihrer Grenze.
76
00:07:43,700 --> 00:07:46,090
Ich sollte sie gehen lassen,
bevor es sie erwischt.
77
00:07:50,030 --> 00:07:51,110
So, so.
78
00:07:51,450 --> 00:07:55,220
Du rufst deine Shikigami
also über die Schatten.
79
00:07:55,490 --> 00:07:58,470
Jetzt macht es keinen Unterschied mehr,
dass er das weiß.
80
00:07:59,180 --> 00:08:00,540
Und was, wenn?
81
00:08:01,820 --> 00:08:05,420
Das ist keine billige Technik,
die auf Fluchtalismanen beruht.
82
00:08:05,420 --> 00:08:07,050
Zudem ist sie flexibel anwendbar.
83
00:08:07,740 --> 00:08:09,440
Mir will nicht einleuchten,
84
00:08:09,440 --> 00:08:11,010
wieso du in dem Moment …
85
00:08:11,620 --> 00:08:13,160
abgehauen bist.
86
00:08:16,020 --> 00:08:18,220
Du verschwendest dein Talent.
87
00:08:19,560 --> 00:08:20,680
Aber egal.
88
00:08:21,560 --> 00:08:24,810
In jedem Fall wirst du das hier
nicht richten können.
89
00:08:25,080 --> 00:08:26,770
Zu offensichtlich?
90
00:08:26,770 --> 00:08:29,470
Du riskierst dein Leben echt sinnlos.
91
00:08:29,470 --> 00:08:32,600
Dabei hat der Bengel doch
gar keinen so großen Wert.
92
00:08:35,680 --> 00:08:38,080
Wieso hast du mich dann gerettet?!
93
00:08:41,510 --> 00:08:43,960
Lediglich eine Realität der Ungleichheit …
94
00:08:44,540 --> 00:08:46,620
ist uns allen gleichsam vergönnt!
95
00:08:49,900 --> 00:08:51,880
Die Zeit, jemanden zu verfluchen,
96
00:08:51,880 --> 00:08:54,720
würde ich lieber damit verbringen,
an die zu denken, die ich liebe.
97
00:08:56,070 --> 00:08:58,560
Sie war ohne den geringsten Zweifel
ein herzensguter Mensch.
98
00:09:00,820 --> 00:09:03,880
Sie hätte es mehr als jeder andere verdient,
glücklich zu sein.
99
00:09:04,740 --> 00:09:07,100
Trotzdem wurde Tsumiki verflucht.
100
00:09:10,540 --> 00:09:14,680
Und mein Vater, der mich „Megumi“ nannte,
ohne mein Geschlecht zu kennen, …
101
00:09:15,150 --> 00:09:17,840
lebt noch immer irgendwo
nach Herzenslaune.
102
00:09:22,460 --> 00:09:25,160
Karma funktioniert
nicht vollautomatisiert.
103
00:09:27,030 --> 00:09:30,280
Böse Menschen werden
erst vom Gesetz verurteilt.
104
00:09:33,150 --> 00:09:36,560
Jujuzisten sind bloß ein Rad
in diesem Vergeltungsgefüge.
105
00:09:41,370 --> 00:09:46,250
Ich will bloß, dass mehr gute Menschen
Gleichheit erfahren.
106
00:09:50,730 --> 00:09:51,670
Ich …
107
00:09:52,250 --> 00:09:53,650
werde andere …
108
00:09:54,120 --> 00:09:55,530
ungleich retten!
109
00:10:00,080 --> 00:10:00,860
Sehr gut.
110
00:10:01,420 --> 00:10:02,910
Sehr gut.
111
00:10:03,310 --> 00:10:07,410
Das ist also der Moment, in dem du beginnst,
dein Leben zu verfeuern.
112
00:10:07,780 --> 00:10:09,080
Ich sehe schon.
113
00:10:09,370 --> 00:10:12,040
Nun denn, in dem Fall …
114
00:10:12,910 --> 00:10:15,950
zeig es mir, Fushiguro Megumi!
115
00:10:19,300 --> 00:10:22,300
Schwinge und erklinge:
116
00:10:22,300 --> 00:10:23,430
Achtgriff …
117
00:10:29,710 --> 00:10:31,590
Lass dir eins gesagt sein:
118
00:10:32,860 --> 00:10:34,520
Dass ich dich gerettet habe, …
119
00:10:35,080 --> 00:10:37,070
war keine rationale Entscheidung.
120
00:10:38,570 --> 00:10:43,030
Der Gefahr zum Trotz konnte ich es nicht ertragen,
einen guten Menschen wie dich sterben zu sehen.
121
00:10:43,030 --> 00:10:45,700
Ich habe ein wenig gezögert, …
122
00:10:46,160 --> 00:10:49,080
doch letztlich habe ich einem
egoistischen Impuls nachgegeben.
123
00:10:50,010 --> 00:10:52,080
Doch das war besser so.
124
00:10:53,080 --> 00:10:54,840
Ich bin kein Held.
125
00:10:57,260 --> 00:10:59,180
Sondern ein Jujuzist.
126
00:11:00,060 --> 00:11:02,650
Deshalb habe ich keine Sekunde bereut,
127
00:11:02,650 --> 00:11:05,180
dich gerettet zu haben.
128
00:11:10,410 --> 00:11:11,700
Ach so!
129
00:11:12,270 --> 00:11:15,010
Du hast echt Grips, Fushiguro.
130
00:11:15,010 --> 00:11:17,190
Du denkst viel mehr als ich nach.
131
00:11:17,690 --> 00:11:19,980
Ich halte deine Ansichten für gut.
132
00:11:20,420 --> 00:11:22,780
Aber das heißt nicht, dass ich falsch lag.
133
00:11:26,710 --> 00:11:29,920
Oh, entschuldige,
ich halt nicht mehr lange durch …
134
00:11:29,920 --> 00:11:33,200
Um dich, Kugisaki und Herrn Gojō …
135
00:11:33,200 --> 00:11:35,730
brauch ich mich wohl nicht sorgen.
136
00:11:37,690 --> 00:11:39,960
Mögt ihr lange leben.
137
00:12:04,610 --> 00:12:06,950
{\an8}Jujutsu Kaisen
138
00:12:09,160 --> 00:12:11,960
{\an8}Jujutsu Kaisen
139
00:12:28,250 --> 00:12:30,450
Hey, wie lief es?
140
00:12:30,450 --> 00:12:35,980
War es echt notwendig,
extra einen wertvollen Finger zu benutzen,
141
00:12:35,980 --> 00:12:37,820
um Sukuna zu testen?
142
00:12:38,470 --> 00:12:42,610
Tja, bei so einem halbgaren Test
war es wohl unnötig.
143
00:12:43,140 --> 00:12:45,150
Doch es hat sich durchaus gelohnt.
144
00:12:45,150 --> 00:12:47,700
Ich hoffe für dich,
dass das keine bloße Ausrede ist.
145
00:12:50,990 --> 00:12:53,000
Du hältst gefälligst die Klappe!
146
00:12:53,000 --> 00:12:54,620
Das versteht doch eh keiner!
147
00:12:57,660 --> 00:13:01,880
Trotzdem schleicht sich die Bedeutung in unsere Köpfe,
was sich echt widerlich anfühlt.
148
00:13:04,090 --> 00:13:06,380
Café Restaurant
Rice
149
00:13:07,300 --> 00:13:08,720
Herzlich willkommen!
150
00:13:09,150 --> 00:13:11,720
Ein Platz für eine Person, ja?
151
00:13:13,350 --> 00:13:15,140
Ja, ich bin allein.
152
00:13:26,810 --> 00:13:30,520
Sie wussten, dass die Optionen
bei Begegnung Flucht oder Tod waren.
153
00:13:31,240 --> 00:13:35,660
Ich hatte sie doch gewarnt, dass sie einem Kampf
unbedingt aus dem Weg gehen sollen.
154
00:13:37,580 --> 00:13:38,750
Das war doch gewollt.
155
00:13:38,960 --> 00:13:41,220
Hm? W-Wie meinen?
156
00:13:41,960 --> 00:13:46,290
Bei einem Sonderfluch Erstklässler
loszuschicken, um fünf Leute zu retten,
157
00:13:46,290 --> 00:13:48,490
die womöglich tot sind, ist ein No-Go.
158
00:13:49,400 --> 00:13:51,100
Im Falle Yūjis
159
00:13:51,100 --> 00:13:55,520
war zudem ich es, der darauf beharrt hat,
seine Todesstrafe aufzuschieben.
160
00:13:55,520 --> 00:13:57,520
Die Langweiler von oben
161
00:13:57,520 --> 00:13:59,840
haben meine Abwesenheit
und den Fluch genutzt, …
162
00:14:00,520 --> 00:14:03,530
um sich seiner diskret zu entledigen.
163
00:14:04,700 --> 00:14:07,990
Wären die anderen beiden gestorben,
hätten sie mir noch eins ausgewischt.
164
00:14:08,320 --> 00:14:10,810
Zwei Fliegen mit einer Klappe, was?
165
00:14:10,810 --> 00:14:17,030
Aber bei der Entsendung hat niemand geahnt,
dass es echt ein Fluch der Sondergefahrenstufe ist!
166
00:14:17,620 --> 00:14:19,670
Ist mir zu blöd, den Schuldigen zu suchen.
167
00:14:20,920 --> 00:14:23,370
Vielleicht sollte ich die Bonzen da oben …
168
00:14:24,510 --> 00:14:26,800
einfach geschlossen abmurksen!
169
00:14:30,390 --> 00:14:32,510
Du wirst doch sonst nicht so aufbrausend.
170
00:14:33,280 --> 00:14:35,350
Es freut mich, Sie zu sehen, Frau Ieiri.
171
00:14:36,020 --> 00:14:39,980
Du scheinst ja echt einen Narren
an ihm gefressen zu haben.
172
00:14:41,340 --> 00:14:44,620
Ich bin eben ein netter Kerl,
der nur an das Wohl seiner Schüler denkt.
173
00:14:45,000 --> 00:14:47,080
Jetzt zieh den armen Ijichi
doch nicht so auf.
174
00:14:48,000 --> 00:14:50,680
Er hat’s nicht leicht, zwischen uns
und den Vorgesetzten zu vermitteln.
175
00:14:50,680 --> 00:14:54,680
Mehr davon. Mehr davon. Mehr davon!
176
00:14:51,530 --> 00:14:54,680
Bei Männern ist’s mir scheißegal, wie schwer sie’s haben.
177
00:14:54,680 --> 00:14:55,120
Ach ja?
178
00:14:56,720 --> 00:14:58,070
Und das ist also …
179
00:15:00,590 --> 00:15:02,540
Sukunas Gefäß.
180
00:15:04,030 --> 00:15:06,010
Ich darf mich ruhig austoben, oder?
181
00:15:06,830 --> 00:15:08,740
Sieh zu, dass es sich lohnt.
182
00:15:08,740 --> 00:15:10,030
Dass es sich lohnt?
183
00:15:10,970 --> 00:15:12,430
Für wen hältst du mich?
184
00:15:17,620 --> 00:15:19,620
Lange leben, ja?
185
00:15:21,050 --> 00:15:23,340
Und dann gibt er einfach selbst den Löffel ab.
186
00:15:24,500 --> 00:15:27,260
Ist das der erste Kamerad,
den du verlierst?
187
00:15:27,930 --> 00:15:29,550
Der erste in meinem Alter.
188
00:15:32,150 --> 00:15:34,560
Dafür wirkst du aber unbekümmert.
189
00:15:34,560 --> 00:15:35,680
Sagt die Richtige.
190
00:15:35,680 --> 00:15:36,960
Aber hallo.
191
00:15:37,360 --> 00:15:39,400
Ich kannte ihn ja kaum zwei Wochen.
192
00:15:40,150 --> 00:15:45,750
Ich bin nicht so weichherzig,
dass ich so ’nem Kerl hinterhertrauern würde.
193
00:15:47,840 --> 00:15:48,990
Verdammt!
194
00:16:00,470 --> 00:16:01,680
Ganz schön heiß.
195
00:16:04,330 --> 00:16:07,530
Jap. Wird Zeit für die Sommeruniform.
196
00:16:16,240 --> 00:16:17,430
Was sehe ich da?
197
00:16:18,640 --> 00:16:22,040
Du blickst ja noch finsterer
drein als sonst, Megumi.
198
00:16:22,040 --> 00:16:23,760
Bist du bei der Totenwache, oder was?
199
00:16:24,740 --> 00:16:26,250
Zei’in.
200
00:16:26,250 --> 00:16:28,290
Nenn mich nicht beim Nachnamen!
201
00:16:28,290 --> 00:16:29,520
Maki! Maki!
202
00:16:29,520 --> 00:16:30,900
Ich bin gerade im Gespräch.
203
00:16:30,900 --> 00:16:34,030
I-Ist dir nicht klar, warum die so down sind?
204
00:16:34,030 --> 00:16:35,260
Was soll das heißen?
205
00:16:35,750 --> 00:16:37,640
Es ist echt einer gestorben!
206
00:16:37,640 --> 00:16:39,900
Gestern. Einer der Erstklässler.
207
00:16:39,900 --> 00:16:40,770
Bonitoflocken.
208
00:16:41,950 --> 00:16:43,770
Sagt mir das gefälligst eher!
209
00:16:44,070 --> 00:16:47,170
Jetzt steh ich wie ein
kaltblütiges Arschloch da!
210
00:16:47,170 --> 00:16:48,560
Kannst du laut sagen!
211
00:16:48,560 --> 00:16:49,770
Thunfisch und Majo.
212
00:16:49,770 --> 00:16:52,140
Nehmt gefälligst mehr Rücksicht!
213
00:16:51,360 --> 00:16:52,970
Wer sind die?
214
00:16:53,400 --> 00:16:54,810
Die sind ein Jahr über uns.
215
00:16:55,800 --> 00:16:58,530
Du solltest etwas netter
zu den Jüngeren sein.
216
00:16:58,970 --> 00:17:01,620
Nett sein heißt nicht,
sie nur zu verhätscheln.
217
00:17:01,620 --> 00:17:05,420
Zei’in kann von allen Schülern am besten
mit Fluchwerkzeugen umgehen.
218
00:17:05,760 --> 00:17:06,980
Gesalzener Lachslaich.
219
00:17:06,980 --> 00:17:11,420
Inumaki, der Fluchredner. Sein Vokabular
ist auf Reisbällchen-Zutaten beschränkt.
220
00:17:11,660 --> 00:17:15,490
Aber er ist etwas umgänglicher,
wenn Yūta dabei ist.
221
00:17:15,490 --> 00:17:16,430
Panda.
222
00:17:17,320 --> 00:17:23,370
Und dann gäbe es noch Okkotsu,
den einzigen, den ich offen respektieren kann.
223
00:17:25,070 --> 00:17:26,280
Doch der ist im Ausland.
224
00:17:26,280 --> 00:17:28,940
Hey, zum Panda hast du
nicht mehr zu sagen?
225
00:17:30,080 --> 00:17:32,230
Tja, entschuldigt bitte.
226
00:17:32,630 --> 00:17:34,350
Ihr trauert ja noch.
227
00:17:34,350 --> 00:17:36,260
Bitte seht es uns nach!
228
00:17:37,110 --> 00:17:41,840
Wisst ihr, es wäre schön, wenn ihr am Austausch
der Kyōto-Schwesternschule teilnähmt.
229
00:17:42,580 --> 00:17:45,210
Austausch der Kyōto-Schwesternschule?
230
00:17:46,250 --> 00:17:47,500
Was soll das sein?
231
00:17:47,500 --> 00:17:50,840
Ein Austausch mit einer
anderen Akademie in Kyōto.
232
00:17:51,880 --> 00:17:54,960
Aber da geht’s doch eher
um Zweit- und Drittklässler.
233
00:17:55,390 --> 00:17:58,460
Nur sind die Deppen im dritten Jahr
derzeit alle suspendiert.
234
00:17:58,460 --> 00:18:00,040
Also macht ihr mit.
235
00:18:00,730 --> 00:18:03,180
Was macht man bei diesem Austausch?
236
00:18:03,180 --> 00:18:04,450
Smash Bros. spielen?
237
00:18:04,450 --> 00:18:06,300
In der Wii-Version zieht mich keiner ab.
238
00:18:06,300 --> 00:18:08,310
Ich spam euch mit Meteor Smashs tot!
239
00:18:08,720 --> 00:18:10,400
Dann bilden wir ein Dreierteam.
240
00:18:11,430 --> 00:18:15,070
Beim Austausch schlagen
die Rektoren der beiden Schulen …
241
00:18:15,470 --> 00:18:21,570
je einen Wettstreit vor,
der jeweils einen Tag andauert.
242
00:18:22,040 --> 00:18:24,200
Zumindest offiziell.
243
00:18:24,200 --> 00:18:25,870
Effektiv sind jedes Jahr
244
00:18:25,870 --> 00:18:29,060
am ersten Tag Teamkämpfe
und am zweiten Einzelkämpfe dran.
245
00:18:29,060 --> 00:18:30,000
Lachs.
246
00:18:30,920 --> 00:18:33,230
Einzel- und Teamkämpfe?
247
00:18:34,330 --> 00:18:36,800
Wir kämpfen gegen andere Jujuzisten?!
248
00:18:37,150 --> 00:18:41,580
Jap. Eine Jujutsu-Schlacht,
bei der alles erlaubt ist, was nicht tötet.
249
00:18:42,420 --> 00:18:46,120
Wir werden euch hart drannehmen,
damit ihr nicht verreckt.
250
00:18:48,360 --> 00:18:51,310
Hm? Moment mal, dazu habt ihr Zeit?
251
00:18:51,310 --> 00:18:53,940
Ich dachte, in unserer Branche
herrscht Personalmangel.
252
00:18:54,360 --> 00:18:56,510
Freut mich, dass du fragst.
253
00:18:56,760 --> 00:18:57,440
Aktuell …
254
00:18:58,110 --> 00:19:01,240
Winterdepression
255
00:18:58,420 --> 00:19:01,410
Das Trübsal, das die Menschen vom Spätwinter
bis zum Frühling mit sich rumschleppen,
256
00:18:59,950 --> 00:19:03,830
Vegetatives Nervensystem
durcheinander
257
00:19:01,410 --> 00:19:06,170
sorgt im Frühsommer für einen schlagartigen
Anstieg an Flüchen. Das ist unsere Hochsaison.
258
00:19:02,240 --> 00:19:06,160
Veränderung der Umgebung
259
00:19:04,450 --> 00:19:06,160
Post-Holiday-Syndrom
260
00:19:06,640 --> 00:19:08,750
Manchmal haben wir das ganze Jahr zu tun,
261
00:19:08,750 --> 00:19:10,920
aber es sollte sich
nun langsam beruhigen.
262
00:19:10,920 --> 00:19:12,040
Ach?
263
00:19:12,570 --> 00:19:13,940
Ihr seid dabei, oder?
264
00:19:14,310 --> 00:19:16,130
Immerhin ist euer Kamerad gestorben.
265
00:19:16,420 --> 00:19:17,310
Bin dabei!
266
00:19:17,870 --> 00:19:18,590
Ich …
267
00:19:18,980 --> 00:19:20,050
Ich …
268
00:19:20,680 --> 00:19:22,370
… muss stärker werden!
269
00:19:22,370 --> 00:19:24,420
Dafür ist mir jedes Mittel recht!
270
00:19:25,790 --> 00:19:30,010
Aber falls mir das Training oder der Austausch
sinnlos vorkommen, hör ich sofort auf.
271
00:19:30,010 --> 00:19:30,890
Dito.
272
00:19:32,230 --> 00:19:35,880
Die sind so eingebildet, dass sie gleich
noch vielversprechender wirken.
273
00:19:35,880 --> 00:19:36,920
Bonitoflocken.
274
00:19:39,370 --> 00:19:41,610
Euer Boss will also …
275
00:19:41,950 --> 00:19:45,700
die aktuelle Stellung von Menschen
und Flüchen vertauschen?
276
00:19:46,400 --> 00:19:47,950
So sieht es aus.
277
00:19:47,950 --> 00:19:50,060
Zumindest im Groben.
278
00:19:50,480 --> 00:19:52,410
Aber auch nicht ganz.
279
00:19:53,120 --> 00:19:55,540
Menschen bestehen aus Lügen.
280
00:19:55,540 --> 00:20:00,080
Jedes positive Gefühl,
jede reine Tat hat eine Kehrseite.
281
00:20:01,200 --> 00:20:03,380
Negative Emotionen hingegen …
282
00:20:03,680 --> 00:20:07,640
wie Hass und Mordlust
sind Wahrheiten ohne Lüge.
283
00:20:08,080 --> 00:20:11,690
Da wir Flüche aus
diesen Emotionen entstehen,
284
00:20:11,690 --> 00:20:14,850
sind wir in Wahrheit
die echten, reinen Menschen!
285
00:20:14,850 --> 00:20:17,190
Alle Fälschungen gehören getilgt!
286
00:20:17,550 --> 00:20:21,320
Aber derzeit werdet eher ihr getilgt.
287
00:20:21,630 --> 00:20:24,210
Deshalb sind wir ja hier, um dich zu fragen,
288
00:20:24,210 --> 00:20:26,990
wie wir die Jujuzisten besiegen können.
289
00:20:27,500 --> 00:20:29,120
Wenn ihr vor dem Krieg …
290
00:20:29,740 --> 00:20:32,160
zwei Bedingungen erfüllt,
könnt ihr gewinnen.
291
00:20:32,380 --> 00:20:34,670
Und was sollen das für Bedingungen sein?
292
00:20:35,640 --> 00:20:39,170
Zuerst müsst ihr den Mann,
den man den stärksten Jujuzisten nennt, …
293
00:20:39,580 --> 00:20:42,680
Gojō Satoru, kampfunfähig machen.
294
00:20:43,640 --> 00:20:46,620
Und dann müsst ihr Ryōmen Sukuna,
295
00:20:46,620 --> 00:20:49,180
also Itadori Yūji, auf eure Seite bringen.
296
00:20:50,580 --> 00:20:53,870
Moment mal, ist der nicht gestorben?
297
00:20:53,870 --> 00:20:56,190
Dieser Bengel namens Itadori Yūji.
298
00:20:57,070 --> 00:20:57,940
Tja …
299
00:20:58,600 --> 00:21:00,070
Wer weiß?
300
00:21:06,150 --> 00:21:09,200
Schau nicht einfach in mich rein.
Ich hasse so was.
301
00:21:10,060 --> 00:21:11,210
Bengel.
302
00:22:44,920 --> 00:22:47,470
{\an8}Juju-Spaziergang
303
00:22:45,540 --> 00:22:46,940
„Juju-Spaziergang“.
304
00:22:46,940 --> 00:22:47,470
Lachs!
305
00:22:48,360 --> 00:22:49,210
Du stinkst.
306
00:22:49,740 --> 00:22:51,510
Tu ich gar nicht.
307
00:22:52,220 --> 00:22:53,470
Doch.
308
00:22:53,470 --> 00:22:56,000
Gar nicht wahr!
309
00:22:56,000 --> 00:23:00,320
Warum behandelt ihr mich wie ein Tier?
310
00:23:00,320 --> 00:23:01,480
Weil du ein Panda bist.
311
00:23:01,840 --> 00:23:02,730
Brauner Senf.
312
00:23:02,730 --> 00:23:04,750
Er riecht doch wie ein wildes Tier.
313
00:23:04,750 --> 00:23:07,240
Immer sag ich ihm, er soll baden,
aber nie hört er.
314
00:23:07,540 --> 00:23:09,930
Ich mag es nicht, nass zu werden.
315
00:23:09,930 --> 00:23:13,060
Aber anders als ihr schwitze ich nicht
316
00:23:13,060 --> 00:23:15,240
und benutze jeden Tag Deo.
317
00:23:15,790 --> 00:23:18,500
Deshalb stinke ich nicht.
318
00:23:23,420 --> 00:23:24,870
So war das.
319
00:23:25,150 --> 00:23:26,670
Also riecht ihr mal.
320
00:23:36,410 --> 00:23:38,020
Ich finde, da stinkt nichts.
321
00:23:38,020 --> 00:23:40,160
Er riecht eher nach Sonnenschein.
322
00:23:41,840 --> 00:23:44,190
Sonnenschein?
323
00:23:51,570 --> 00:23:54,990
Folge 6
Nach dem Regen