1 00:00:04,080 --> 00:00:07,440 Ich hab keinen Bock mehr. Wenn du tauschen willst, mach hinne. 2 00:00:11,530 --> 00:00:13,310 Was hast du, Bengel? 3 00:00:35,430 --> 00:00:37,550 Die angeborene Sphäre hat sich geschlossen! 4 00:00:37,550 --> 00:00:38,970 Der Fluch ist tot! 5 00:00:41,040 --> 00:00:43,530 Jetzt muss nur noch Itadori heil zurückkommen … 6 00:00:46,840 --> 00:00:48,380 Tut mir leid für euch, … 7 00:00:48,750 --> 00:00:50,650 aber der Kerl kommt nicht zurück. 8 00:00:52,250 --> 00:00:53,860 Jetzt erschrick dich nicht so. 9 00:00:54,300 --> 00:00:57,520 Ich bin gerade bester Laune. Plauschen wir doch etwas. 10 00:01:00,570 --> 00:01:04,730 Selbst Schuld, wenn er mich ohne irgendeinen Vertrag nutzt. 11 00:01:04,730 --> 00:01:07,630 Das Zurücktauschen scheint ihm Probleme zu bereiten. 12 00:01:08,980 --> 00:01:10,750 Aber das ist bloß 13 00:01:10,750 --> 00:01:12,640 eine Frage der Zeit. 14 00:01:16,510 --> 00:01:17,340 Und so … 15 00:01:18,140 --> 00:01:20,680 habe ich über meine Optionen nachgedacht. 16 00:01:28,720 --> 00:01:30,430 W-Was wird das? 17 00:01:38,020 --> 00:01:40,320 Ich nehme den Bengel als Geisel. 18 00:01:40,320 --> 00:01:41,680 Als Geisel? 19 00:01:41,680 --> 00:01:45,130 Genau, denn ich kann auch ohne dieses Ding leben. 20 00:01:45,130 --> 00:01:46,800 Der Bengel wohl kaum. 21 00:01:48,550 --> 00:01:51,000 Mit mir zu tauschen, wäre sein Tod. 22 00:01:51,720 --> 00:01:53,290 Darüber hinaus … 23 00:01:54,650 --> 00:01:56,300 sichere ich mich doppelt ab. 24 00:01:59,260 --> 00:02:00,760 Ein Finger Sukunas … 25 00:02:01,190 --> 00:02:04,430 Hatte der Fluchgeist drinnen sich den einverleibt? 26 00:02:05,680 --> 00:02:06,910 Nun denn … 27 00:02:07,280 --> 00:02:09,470 Jetzt fühl ich mich gleich besser. 28 00:02:09,470 --> 00:02:12,270 Nun kannst du dich gerne fürchten. Denn ich werde dich umbringen. 29 00:02:13,040 --> 00:02:14,850 Gibt eigentlich keinen Grund dazu. 30 00:02:17,190 --> 00:02:20,420 Wenn unsere Positionen in jenem Moment vertauscht gewesen wären … 31 00:02:33,040 --> 00:02:39,960 {\an8}Jujutsu Kaisen 32 00:03:55,460 --> 00:04:00,550 {\an1}Folge 5:\h\h\h\hDer unheilvolle Fluchschoß -Teil 2- 33 00:03:57,980 --> 00:04:01,630 Lediglich eine Realität der Ungleichheit ist uns allen gleichsam vergönnt. 34 00:04:14,700 --> 00:04:16,620 Du begreifst es wohl nicht. 35 00:04:16,620 --> 00:04:17,640 Er … 36 00:04:18,380 --> 00:04:19,900 Itadori wird zurückkommen. 37 00:04:20,520 --> 00:04:22,620 Selbst wenn es ihn sein Leben kostet. 38 00:04:23,240 --> 00:04:24,740 So einer ist er eben. 39 00:04:24,740 --> 00:04:26,530 Du überschätzt ihn. 40 00:04:26,530 --> 00:04:30,570 Er ist nur etwas zäher und schwerer von Begriff als andere Menschen. 41 00:04:31,620 --> 00:04:36,170 Eben noch hat er sich am Rande des Todes fast in die Hose gemacht … 42 00:04:36,720 --> 00:04:39,910 und all den kitschigen Kram gefaselt. 43 00:04:40,630 --> 00:04:42,060 Ich versichere dir, 44 00:04:42,060 --> 00:04:44,590 der Kerl hat nicht die Eier, sich umzubringen. 45 00:04:45,850 --> 00:04:47,520 Sein Arm ist geheilt. 46 00:04:54,640 --> 00:04:58,000 Geheilt … Er beherrscht eine Technik zur Umkehrung. 47 00:04:58,950 --> 00:05:01,020 Sukuna ist inkarniert. 48 00:05:01,020 --> 00:05:04,520 Auch wenn er ohne Herz überleben kann, muss er irgendwo beeinträchtigt sein. 49 00:05:05,950 --> 00:05:08,860 Ich bringe ihn dazu, das Herz zu heilen, bis Itadori zurück ist. 50 00:05:08,860 --> 00:05:12,530 Er will mich denken lassen, dass ich gegen einen Körper ohne Herz nicht gewinnen kann. 51 00:05:13,950 --> 00:05:15,940 Schaffe ich das? 52 00:05:17,630 --> 00:05:20,670 Vor dem Sonder-Fluch konnte ich mich nicht mal bewegen … 53 00:05:25,120 --> 00:05:26,940 Hier wird nicht gezweifelt. 54 00:05:27,520 --> 00:05:28,760 Ich erledige das! 55 00:05:34,140 --> 00:05:36,490 Da ich endlich draußen bin, 56 00:05:36,490 --> 00:05:38,280 nutzen wir doch den Platz aus. 57 00:05:46,070 --> 00:05:47,840 Höchst interessant. 58 00:05:47,840 --> 00:05:49,530 Obwohl du Shikigamis nutzt, … 59 00:05:49,820 --> 00:05:52,170 greifst du mich eigenhändig an. 60 00:05:59,120 --> 00:06:00,460 Zeig mir mehr. 61 00:06:01,710 --> 00:06:02,880 Noch mehr. 62 00:06:04,400 --> 00:06:06,340 Noch mehr! 63 00:06:09,240 --> 00:06:11,010 Setz mehr Fluchkraft ein … 64 00:06:12,800 --> 00:06:14,180 und greif an! 65 00:06:18,180 --> 00:06:19,060 Orochi! 66 00:06:24,980 --> 00:06:26,190 Lass ihn nicht verschnaufen! 67 00:06:38,590 --> 00:06:40,830 Hörst du mir nicht zu? 68 00:06:42,040 --> 00:06:43,460 Ich sprach von „Platz ausnutzen“. 69 00:07:08,170 --> 00:07:10,320 Nicht nur sein Jujutsu, … 70 00:07:10,630 --> 00:07:14,610 auch seine Kraft und seine Gewandtheit sind nicht von dieser Welt! 71 00:07:14,610 --> 00:07:16,200 Eine tolle Technik! 72 00:07:28,220 --> 00:07:29,220 Was nun? 73 00:07:29,980 --> 00:07:34,280 Bei der Flucht aus der angeborenen Sphäre habe ich meine Shikigami aufgebraucht. 74 00:07:35,550 --> 00:07:38,460 Der Weiße Höllenhund und Orochi sind vernichtet. 75 00:07:39,530 --> 00:07:42,030 Nue ist ebenfalls an ihrer Grenze. 76 00:07:43,700 --> 00:07:46,090 Ich sollte sie gehen lassen, bevor es sie erwischt. 77 00:07:50,030 --> 00:07:51,110 So, so. 78 00:07:51,450 --> 00:07:55,220 Du rufst deine Shikigami also über die Schatten. 79 00:07:55,490 --> 00:07:58,470 Jetzt macht es keinen Unterschied mehr, dass er das weiß. 80 00:07:59,180 --> 00:08:00,540 Und was, wenn? 81 00:08:01,820 --> 00:08:05,420 Das ist keine billige Technik, die auf Fluchtalismanen beruht. 82 00:08:05,420 --> 00:08:07,050 Zudem ist sie flexibel anwendbar. 83 00:08:07,740 --> 00:08:09,440 Mir will nicht einleuchten, 84 00:08:09,440 --> 00:08:11,010 wieso du in dem Moment … 85 00:08:11,620 --> 00:08:13,160 abgehauen bist. 86 00:08:16,020 --> 00:08:18,220 Du verschwendest dein Talent. 87 00:08:19,560 --> 00:08:20,680 Aber egal. 88 00:08:21,560 --> 00:08:24,810 In jedem Fall wirst du das hier nicht richten können. 89 00:08:25,080 --> 00:08:26,770 Zu offensichtlich? 90 00:08:26,770 --> 00:08:29,470 Du riskierst dein Leben echt sinnlos. 91 00:08:29,470 --> 00:08:32,600 Dabei hat der Bengel doch gar keinen so großen Wert. 92 00:08:35,680 --> 00:08:38,080 Wieso hast du mich dann gerettet?! 93 00:08:41,510 --> 00:08:43,960 Lediglich eine Realität der Ungleichheit … 94 00:08:44,540 --> 00:08:46,620 ist uns allen gleichsam vergönnt! 95 00:08:49,900 --> 00:08:51,880 Die Zeit, jemanden zu verfluchen, 96 00:08:51,880 --> 00:08:54,720 würde ich lieber damit verbringen, an die zu denken, die ich liebe. 97 00:08:56,070 --> 00:08:58,560 Sie war ohne den geringsten Zweifel ein herzensguter Mensch. 98 00:09:00,820 --> 00:09:03,880 Sie hätte es mehr als jeder andere verdient, glücklich zu sein. 99 00:09:04,740 --> 00:09:07,100 Trotzdem wurde Tsumiki verflucht. 100 00:09:10,540 --> 00:09:14,680 Und mein Vater, der mich „Megumi“ nannte, ohne mein Geschlecht zu kennen, … 101 00:09:15,150 --> 00:09:17,840 lebt noch immer irgendwo nach Herzenslaune. 102 00:09:22,460 --> 00:09:25,160 Karma funktioniert nicht vollautomatisiert. 103 00:09:27,030 --> 00:09:30,280 Böse Menschen werden erst vom Gesetz verurteilt. 104 00:09:33,150 --> 00:09:36,560 Jujuzisten sind bloß ein Rad in diesem Vergeltungsgefüge. 105 00:09:41,370 --> 00:09:46,250 Ich will bloß, dass mehr gute Menschen Gleichheit erfahren. 106 00:09:50,730 --> 00:09:51,670 Ich … 107 00:09:52,250 --> 00:09:53,650 werde andere … 108 00:09:54,120 --> 00:09:55,530 ungleich retten! 109 00:10:00,080 --> 00:10:00,860 Sehr gut. 110 00:10:01,420 --> 00:10:02,910 Sehr gut. 111 00:10:03,310 --> 00:10:07,410 Das ist also der Moment, in dem du beginnst, dein Leben zu verfeuern. 112 00:10:07,780 --> 00:10:09,080 Ich sehe schon. 113 00:10:09,370 --> 00:10:12,040 Nun denn, in dem Fall … 114 00:10:12,910 --> 00:10:15,950 zeig es mir, Fushiguro Megumi! 115 00:10:19,300 --> 00:10:22,300 Schwinge und erklinge: 116 00:10:22,300 --> 00:10:23,430 Achtgriff … 117 00:10:29,710 --> 00:10:31,590 Lass dir eins gesagt sein: 118 00:10:32,860 --> 00:10:34,520 Dass ich dich gerettet habe, … 119 00:10:35,080 --> 00:10:37,070 war keine rationale Entscheidung. 120 00:10:38,570 --> 00:10:43,030 Der Gefahr zum Trotz konnte ich es nicht ertragen, einen guten Menschen wie dich sterben zu sehen. 121 00:10:43,030 --> 00:10:45,700 Ich habe ein wenig gezögert, … 122 00:10:46,160 --> 00:10:49,080 doch letztlich habe ich einem egoistischen Impuls nachgegeben. 123 00:10:50,010 --> 00:10:52,080 Doch das war besser so. 124 00:10:53,080 --> 00:10:54,840 Ich bin kein Held. 125 00:10:57,260 --> 00:10:59,180 Sondern ein Jujuzist. 126 00:11:00,060 --> 00:11:02,650 Deshalb habe ich keine Sekunde bereut, 127 00:11:02,650 --> 00:11:05,180 dich gerettet zu haben. 128 00:11:10,410 --> 00:11:11,700 Ach so! 129 00:11:12,270 --> 00:11:15,010 Du hast echt Grips, Fushiguro. 130 00:11:15,010 --> 00:11:17,190 Du denkst viel mehr als ich nach. 131 00:11:17,690 --> 00:11:19,980 Ich halte deine Ansichten für gut. 132 00:11:20,420 --> 00:11:22,780 Aber das heißt nicht, dass ich falsch lag. 133 00:11:26,710 --> 00:11:29,920 Oh, entschuldige, ich halt nicht mehr lange durch … 134 00:11:29,920 --> 00:11:33,200 Um dich, Kugisaki und Herrn Gojō … 135 00:11:33,200 --> 00:11:35,730 brauch ich mich wohl nicht sorgen. 136 00:11:37,690 --> 00:11:39,960 Mögt ihr lange leben. 137 00:12:04,610 --> 00:12:06,950 {\an8}Jujutsu Kaisen 138 00:12:09,160 --> 00:12:11,960 {\an8}Jujutsu Kaisen 139 00:12:28,250 --> 00:12:30,450 Hey, wie lief es? 140 00:12:30,450 --> 00:12:35,980 War es echt notwendig, extra einen wertvollen Finger zu benutzen, 141 00:12:35,980 --> 00:12:37,820 um Sukuna zu testen? 142 00:12:38,470 --> 00:12:42,610 Tja, bei so einem halbgaren Test war es wohl unnötig. 143 00:12:43,140 --> 00:12:45,150 Doch es hat sich durchaus gelohnt. 144 00:12:45,150 --> 00:12:47,700 Ich hoffe für dich, dass das keine bloße Ausrede ist. 145 00:12:50,990 --> 00:12:53,000 Du hältst gefälligst die Klappe! 146 00:12:53,000 --> 00:12:54,620 Das versteht doch eh keiner! 147 00:12:57,660 --> 00:13:01,880 Trotzdem schleicht sich die Bedeutung in unsere Köpfe, was sich echt widerlich anfühlt. 148 00:13:04,090 --> 00:13:06,380 Café Restaurant Rice 149 00:13:07,300 --> 00:13:08,720 Herzlich willkommen! 150 00:13:09,150 --> 00:13:11,720 Ein Platz für eine Person, ja? 151 00:13:13,350 --> 00:13:15,140 Ja, ich bin allein. 152 00:13:26,810 --> 00:13:30,520 Sie wussten, dass die Optionen bei Begegnung Flucht oder Tod waren. 153 00:13:31,240 --> 00:13:35,660 Ich hatte sie doch gewarnt, dass sie einem Kampf unbedingt aus dem Weg gehen sollen. 154 00:13:37,580 --> 00:13:38,750 Das war doch gewollt. 155 00:13:38,960 --> 00:13:41,220 Hm? W-Wie meinen? 156 00:13:41,960 --> 00:13:46,290 Bei einem Sonderfluch Erstklässler loszuschicken, um fünf Leute zu retten, 157 00:13:46,290 --> 00:13:48,490 die womöglich tot sind, ist ein No-Go. 158 00:13:49,400 --> 00:13:51,100 Im Falle Yūjis 159 00:13:51,100 --> 00:13:55,520 war zudem ich es, der darauf beharrt hat, seine Todesstrafe aufzuschieben. 160 00:13:55,520 --> 00:13:57,520 Die Langweiler von oben 161 00:13:57,520 --> 00:13:59,840 haben meine Abwesenheit und den Fluch genutzt, … 162 00:14:00,520 --> 00:14:03,530 um sich seiner diskret zu entledigen. 163 00:14:04,700 --> 00:14:07,990 Wären die anderen beiden gestorben, hätten sie mir noch eins ausgewischt. 164 00:14:08,320 --> 00:14:10,810 Zwei Fliegen mit einer Klappe, was? 165 00:14:10,810 --> 00:14:17,030 Aber bei der Entsendung hat niemand geahnt, dass es echt ein Fluch der Sondergefahrenstufe ist! 166 00:14:17,620 --> 00:14:19,670 Ist mir zu blöd, den Schuldigen zu suchen. 167 00:14:20,920 --> 00:14:23,370 Vielleicht sollte ich die Bonzen da oben … 168 00:14:24,510 --> 00:14:26,800 einfach geschlossen abmurksen! 169 00:14:30,390 --> 00:14:32,510 Du wirst doch sonst nicht so aufbrausend. 170 00:14:33,280 --> 00:14:35,350 Es freut mich, Sie zu sehen, Frau Ieiri. 171 00:14:36,020 --> 00:14:39,980 Du scheinst ja echt einen Narren an ihm gefressen zu haben. 172 00:14:41,340 --> 00:14:44,620 Ich bin eben ein netter Kerl, der nur an das Wohl seiner Schüler denkt. 173 00:14:45,000 --> 00:14:47,080 Jetzt zieh den armen Ijichi doch nicht so auf. 174 00:14:48,000 --> 00:14:50,680 Er hat’s nicht leicht, zwischen uns und den Vorgesetzten zu vermitteln. 175 00:14:50,680 --> 00:14:54,680 Mehr davon. Mehr davon. Mehr davon! 176 00:14:51,530 --> 00:14:54,680 Bei Männern ist’s mir scheißegal, wie schwer sie’s haben. 177 00:14:54,680 --> 00:14:55,120 Ach ja? 178 00:14:56,720 --> 00:14:58,070 Und das ist also … 179 00:15:00,590 --> 00:15:02,540 Sukunas Gefäß. 180 00:15:04,030 --> 00:15:06,010 Ich darf mich ruhig austoben, oder? 181 00:15:06,830 --> 00:15:08,740 Sieh zu, dass es sich lohnt. 182 00:15:08,740 --> 00:15:10,030 Dass es sich lohnt? 183 00:15:10,970 --> 00:15:12,430 Für wen hältst du mich? 184 00:15:17,620 --> 00:15:19,620 Lange leben, ja? 185 00:15:21,050 --> 00:15:23,340 Und dann gibt er einfach selbst den Löffel ab. 186 00:15:24,500 --> 00:15:27,260 Ist das der erste Kamerad, den du verlierst? 187 00:15:27,930 --> 00:15:29,550 Der erste in meinem Alter. 188 00:15:32,150 --> 00:15:34,560 Dafür wirkst du aber unbekümmert. 189 00:15:34,560 --> 00:15:35,680 Sagt die Richtige. 190 00:15:35,680 --> 00:15:36,960 Aber hallo. 191 00:15:37,360 --> 00:15:39,400 Ich kannte ihn ja kaum zwei Wochen. 192 00:15:40,150 --> 00:15:45,750 Ich bin nicht so weichherzig, dass ich so ’nem Kerl hinterhertrauern würde. 193 00:15:47,840 --> 00:15:48,990 Verdammt! 194 00:16:00,470 --> 00:16:01,680 Ganz schön heiß. 195 00:16:04,330 --> 00:16:07,530 Jap. Wird Zeit für die Sommeruniform. 196 00:16:16,240 --> 00:16:17,430 Was sehe ich da? 197 00:16:18,640 --> 00:16:22,040 Du blickst ja noch finsterer drein als sonst, Megumi. 198 00:16:22,040 --> 00:16:23,760 Bist du bei der Totenwache, oder was? 199 00:16:24,740 --> 00:16:26,250 Zei’in. 200 00:16:26,250 --> 00:16:28,290 Nenn mich nicht beim Nachnamen! 201 00:16:28,290 --> 00:16:29,520 Maki! Maki! 202 00:16:29,520 --> 00:16:30,900 Ich bin gerade im Gespräch. 203 00:16:30,900 --> 00:16:34,030 I-Ist dir nicht klar, warum die so down sind? 204 00:16:34,030 --> 00:16:35,260 Was soll das heißen? 205 00:16:35,750 --> 00:16:37,640 Es ist echt einer gestorben! 206 00:16:37,640 --> 00:16:39,900 Gestern. Einer der Erstklässler. 207 00:16:39,900 --> 00:16:40,770 Bonitoflocken. 208 00:16:41,950 --> 00:16:43,770 Sagt mir das gefälligst eher! 209 00:16:44,070 --> 00:16:47,170 Jetzt steh ich wie ein kaltblütiges Arschloch da! 210 00:16:47,170 --> 00:16:48,560 Kannst du laut sagen! 211 00:16:48,560 --> 00:16:49,770 Thunfisch und Majo. 212 00:16:49,770 --> 00:16:52,140 Nehmt gefälligst mehr Rücksicht! 213 00:16:51,360 --> 00:16:52,970 Wer sind die? 214 00:16:53,400 --> 00:16:54,810 Die sind ein Jahr über uns. 215 00:16:55,800 --> 00:16:58,530 Du solltest etwas netter zu den Jüngeren sein. 216 00:16:58,970 --> 00:17:01,620 Nett sein heißt nicht, sie nur zu verhätscheln. 217 00:17:01,620 --> 00:17:05,420 Zei’in kann von allen Schülern am besten mit Fluchwerkzeugen umgehen. 218 00:17:05,760 --> 00:17:06,980 Gesalzener Lachslaich. 219 00:17:06,980 --> 00:17:11,420 Inumaki, der Fluchredner. Sein Vokabular ist auf Reisbällchen-Zutaten beschränkt. 220 00:17:11,660 --> 00:17:15,490 Aber er ist etwas umgänglicher, wenn Yūta dabei ist. 221 00:17:15,490 --> 00:17:16,430 Panda. 222 00:17:17,320 --> 00:17:23,370 Und dann gäbe es noch Okkotsu, den einzigen, den ich offen respektieren kann. 223 00:17:25,070 --> 00:17:26,280 Doch der ist im Ausland. 224 00:17:26,280 --> 00:17:28,940 Hey, zum Panda hast du nicht mehr zu sagen? 225 00:17:30,080 --> 00:17:32,230 Tja, entschuldigt bitte. 226 00:17:32,630 --> 00:17:34,350 Ihr trauert ja noch. 227 00:17:34,350 --> 00:17:36,260 Bitte seht es uns nach! 228 00:17:37,110 --> 00:17:41,840 Wisst ihr, es wäre schön, wenn ihr am Austausch der Kyōto-Schwesternschule teilnähmt. 229 00:17:42,580 --> 00:17:45,210 Austausch der Kyōto-Schwesternschule? 230 00:17:46,250 --> 00:17:47,500 Was soll das sein? 231 00:17:47,500 --> 00:17:50,840 Ein Austausch mit einer anderen Akademie in Kyōto. 232 00:17:51,880 --> 00:17:54,960 Aber da geht’s doch eher um Zweit- und Drittklässler. 233 00:17:55,390 --> 00:17:58,460 Nur sind die Deppen im dritten Jahr derzeit alle suspendiert. 234 00:17:58,460 --> 00:18:00,040 Also macht ihr mit. 235 00:18:00,730 --> 00:18:03,180 Was macht man bei diesem Austausch? 236 00:18:03,180 --> 00:18:04,450 Smash Bros. spielen? 237 00:18:04,450 --> 00:18:06,300 In der Wii-Version zieht mich keiner ab. 238 00:18:06,300 --> 00:18:08,310 Ich spam euch mit Meteor Smashs tot! 239 00:18:08,720 --> 00:18:10,400 Dann bilden wir ein Dreierteam. 240 00:18:11,430 --> 00:18:15,070 Beim Austausch schlagen die Rektoren der beiden Schulen … 241 00:18:15,470 --> 00:18:21,570 je einen Wettstreit vor, der jeweils einen Tag andauert. 242 00:18:22,040 --> 00:18:24,200 Zumindest offiziell. 243 00:18:24,200 --> 00:18:25,870 Effektiv sind jedes Jahr 244 00:18:25,870 --> 00:18:29,060 am ersten Tag Teamkämpfe und am zweiten Einzelkämpfe dran. 245 00:18:29,060 --> 00:18:30,000 Lachs. 246 00:18:30,920 --> 00:18:33,230 Einzel- und Teamkämpfe? 247 00:18:34,330 --> 00:18:36,800 Wir kämpfen gegen andere Jujuzisten?! 248 00:18:37,150 --> 00:18:41,580 Jap. Eine Jujutsu-Schlacht, bei der alles erlaubt ist, was nicht tötet. 249 00:18:42,420 --> 00:18:46,120 Wir werden euch hart drannehmen, damit ihr nicht verreckt. 250 00:18:48,360 --> 00:18:51,310 Hm? Moment mal, dazu habt ihr Zeit? 251 00:18:51,310 --> 00:18:53,940 Ich dachte, in unserer Branche herrscht Personalmangel. 252 00:18:54,360 --> 00:18:56,510 Freut mich, dass du fragst. 253 00:18:56,760 --> 00:18:57,440 Aktuell … 254 00:18:58,110 --> 00:19:01,240 Winterdepression 255 00:18:58,420 --> 00:19:01,410 Das Trübsal, das die Menschen vom Spätwinter bis zum Frühling mit sich rumschleppen, 256 00:18:59,950 --> 00:19:03,830 Vegetatives Nervensystem durcheinander 257 00:19:01,410 --> 00:19:06,170 sorgt im Frühsommer für einen schlagartigen Anstieg an Flüchen. Das ist unsere Hochsaison. 258 00:19:02,240 --> 00:19:06,160 Veränderung der Umgebung 259 00:19:04,450 --> 00:19:06,160 Post-Holiday-Syndrom 260 00:19:06,640 --> 00:19:08,750 Manchmal haben wir das ganze Jahr zu tun, 261 00:19:08,750 --> 00:19:10,920 aber es sollte sich nun langsam beruhigen. 262 00:19:10,920 --> 00:19:12,040 Ach? 263 00:19:12,570 --> 00:19:13,940 Ihr seid dabei, oder? 264 00:19:14,310 --> 00:19:16,130 Immerhin ist euer Kamerad gestorben. 265 00:19:16,420 --> 00:19:17,310 Bin dabei! 266 00:19:17,870 --> 00:19:18,590 Ich … 267 00:19:18,980 --> 00:19:20,050 Ich … 268 00:19:20,680 --> 00:19:22,370 … muss stärker werden! 269 00:19:22,370 --> 00:19:24,420 Dafür ist mir jedes Mittel recht! 270 00:19:25,790 --> 00:19:30,010 Aber falls mir das Training oder der Austausch sinnlos vorkommen, hör ich sofort auf. 271 00:19:30,010 --> 00:19:30,890 Dito. 272 00:19:32,230 --> 00:19:35,880 Die sind so eingebildet, dass sie gleich noch vielversprechender wirken. 273 00:19:35,880 --> 00:19:36,920 Bonitoflocken. 274 00:19:39,370 --> 00:19:41,610 Euer Boss will also … 275 00:19:41,950 --> 00:19:45,700 die aktuelle Stellung von Menschen und Flüchen vertauschen? 276 00:19:46,400 --> 00:19:47,950 So sieht es aus. 277 00:19:47,950 --> 00:19:50,060 Zumindest im Groben. 278 00:19:50,480 --> 00:19:52,410 Aber auch nicht ganz. 279 00:19:53,120 --> 00:19:55,540 Menschen bestehen aus Lügen. 280 00:19:55,540 --> 00:20:00,080 Jedes positive Gefühl, jede reine Tat hat eine Kehrseite. 281 00:20:01,200 --> 00:20:03,380 Negative Emotionen hingegen … 282 00:20:03,680 --> 00:20:07,640 wie Hass und Mordlust sind Wahrheiten ohne Lüge. 283 00:20:08,080 --> 00:20:11,690 Da wir Flüche aus diesen Emotionen entstehen, 284 00:20:11,690 --> 00:20:14,850 sind wir in Wahrheit die echten, reinen Menschen! 285 00:20:14,850 --> 00:20:17,190 Alle Fälschungen gehören getilgt! 286 00:20:17,550 --> 00:20:21,320 Aber derzeit werdet eher ihr getilgt. 287 00:20:21,630 --> 00:20:24,210 Deshalb sind wir ja hier, um dich zu fragen, 288 00:20:24,210 --> 00:20:26,990 wie wir die Jujuzisten besiegen können. 289 00:20:27,500 --> 00:20:29,120 Wenn ihr vor dem Krieg … 290 00:20:29,740 --> 00:20:32,160 zwei Bedingungen erfüllt, könnt ihr gewinnen. 291 00:20:32,380 --> 00:20:34,670 Und was sollen das für Bedingungen sein? 292 00:20:35,640 --> 00:20:39,170 Zuerst müsst ihr den Mann, den man den stärksten Jujuzisten nennt, … 293 00:20:39,580 --> 00:20:42,680 Gojō Satoru, kampfunfähig machen. 294 00:20:43,640 --> 00:20:46,620 Und dann müsst ihr Ryōmen Sukuna, 295 00:20:46,620 --> 00:20:49,180 also Itadori Yūji, auf eure Seite bringen. 296 00:20:50,580 --> 00:20:53,870 Moment mal, ist der nicht gestorben? 297 00:20:53,870 --> 00:20:56,190 Dieser Bengel namens Itadori Yūji. 298 00:20:57,070 --> 00:20:57,940 Tja … 299 00:20:58,600 --> 00:21:00,070 Wer weiß? 300 00:21:06,150 --> 00:21:09,200 Schau nicht einfach in mich rein. Ich hasse so was. 301 00:21:10,060 --> 00:21:11,210 Bengel. 302 00:22:44,920 --> 00:22:47,470 {\an8}Juju-Spaziergang 303 00:22:45,540 --> 00:22:46,940 „Juju-Spaziergang“. 304 00:22:46,940 --> 00:22:47,470 Lachs! 305 00:22:48,360 --> 00:22:49,210 Du stinkst. 306 00:22:49,740 --> 00:22:51,510 Tu ich gar nicht. 307 00:22:52,220 --> 00:22:53,470 Doch. 308 00:22:53,470 --> 00:22:56,000 Gar nicht wahr! 309 00:22:56,000 --> 00:23:00,320 Warum behandelt ihr mich wie ein Tier? 310 00:23:00,320 --> 00:23:01,480 Weil du ein Panda bist. 311 00:23:01,840 --> 00:23:02,730 Brauner Senf. 312 00:23:02,730 --> 00:23:04,750 Er riecht doch wie ein wildes Tier. 313 00:23:04,750 --> 00:23:07,240 Immer sag ich ihm, er soll baden, aber nie hört er. 314 00:23:07,540 --> 00:23:09,930 Ich mag es nicht, nass zu werden. 315 00:23:09,930 --> 00:23:13,060 Aber anders als ihr schwitze ich nicht 316 00:23:13,060 --> 00:23:15,240 und benutze jeden Tag Deo. 317 00:23:15,790 --> 00:23:18,500 Deshalb stinke ich nicht. 318 00:23:23,420 --> 00:23:24,870 So war das. 319 00:23:25,150 --> 00:23:26,670 Also riecht ihr mal. 320 00:23:36,410 --> 00:23:38,020 Ich finde, da stinkt nichts. 321 00:23:38,020 --> 00:23:40,160 Er riecht eher nach Sonnenschein. 322 00:23:41,840 --> 00:23:44,190 Sonnenschein? 323 00:23:51,570 --> 00:23:54,990 Folge 6 Nach dem Regen