1 00:00:03,960 --> 00:00:05,320 !هذا سيّئ جدًّا 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,410 !إن كنت ستبدّل معي، فقم بذلك بسرعة 3 00:00:11,460 --> 00:00:13,130 ما الخطب أيّها الشاب؟ 4 00:00:35,640 --> 00:00:37,430 !أُغلق المجال الغريزيّ 5 00:00:37,430 --> 00:00:38,880 !لقد ماتت لعنة الدّرجة الخاصّة 6 00:00:40,990 --> 00:00:43,330 ...بقي أن يعود إيتادوري بأمان فحسب 7 00:00:46,710 --> 00:00:50,640 .للأسف، لن يعود 8 00:00:52,230 --> 00:00:53,860 .لا تخف هكذا 9 00:00:54,160 --> 00:00:56,050 .فأنا في مزاج جيّد الآن 10 00:00:56,050 --> 00:00:57,360 .لنتحدّث قليلًا 11 00:01:00,530 --> 00:01:04,600 .هذه عاقبته لمحاولته استعمالي دون أيّ عقد 12 00:01:04,600 --> 00:01:07,560 .أشعر أنّه يعاني صعوبة في العودة 13 00:01:08,910 --> 00:01:10,720 ...لكن مع ذلك 14 00:01:10,720 --> 00:01:12,570 .الأمر مسألة وقت فقط 15 00:01:16,430 --> 00:01:17,350 ...لذا 16 00:01:18,010 --> 00:01:20,670 .فكّرت فيما يمكنني فعله الآن 17 00:01:28,690 --> 00:01:30,810 ...مـ-ما الذي 18 00:01:37,890 --> 00:01:40,350 .سآخذ الشقيّ كرهينة 19 00:01:40,350 --> 00:01:41,580 !رهينة؟ 20 00:01:41,580 --> 00:01:42,320 .أجل 21 00:01:42,320 --> 00:01:45,040 ،يمكنني أن أعيش دون هذا 22 00:01:45,040 --> 00:01:46,800 .لكنّ الأمر لا ينطبق على الشقيّ 23 00:01:48,530 --> 00:01:50,980 .تبديله معي يعني موته 24 00:01:51,630 --> 00:01:53,240 ...وأيضًا 25 00:01:54,600 --> 00:01:56,080 .للتأمين 26 00:01:59,140 --> 00:02:00,670 !إصبع سوكونا 27 00:02:01,090 --> 00:02:04,090 !لا بدّ أن لعنة الدرجة الخاصة في الداخل ابتلعته 28 00:02:05,490 --> 00:02:09,330 .بهذا أنا حرّ طليق الآن 29 00:02:09,330 --> 00:02:11,060 .يمكنك أن تخاف الآن 30 00:02:11,060 --> 00:02:12,270 !سأقتلك 31 00:02:12,960 --> 00:02:14,720 .من دون أيّ سبب معيّن 32 00:02:17,130 --> 00:02:20,340 .انقلب وضعانا الآن 33 00:02:33,040 --> 00:02:40,000 {\an8}جوجيتسو كايسن 34 00:03:55,460 --> 00:04:00,550 {\an3}الحلقة 5 يجب أن يموت رحم اللعنة الجزء الثاني 35 00:03:55,460 --> 00:04:00,550 {\an3}الحلقة 5 يجب أن يموت رحم اللعنة الجزء الثاني 36 00:03:57,840 --> 00:04:01,520 {\an8}الشيء الوحيد الذي مُنح بشكل .متساوٍ للجميع هو الواقع الظالم 37 00:04:14,620 --> 00:04:16,090 .أنت لا تفهم 38 00:04:16,520 --> 00:04:17,490 ...سوف 39 00:04:18,230 --> 00:04:19,810 .إيتادوري سيعود 40 00:04:20,410 --> 00:04:22,480 .حتّى إن عنى ذلك موته 41 00:04:23,080 --> 00:04:24,440 .تلك طبيعته 42 00:04:24,760 --> 00:04:26,450 .أنت تبالغ كثيرًا في تقديره 43 00:04:26,450 --> 00:04:30,550 .هذا الفتى أقوى وأبلد قليلًا من البشر الآخرين فحسب 44 00:04:31,510 --> 00:04:36,170 ،كان قبل لحظات يرتعش خوفًا وهو على شفير الموت 45 00:04:36,630 --> 00:04:39,840 .وكان يثرثر بشأن ندمه وكلّ ذلك الهراء 46 00:04:40,670 --> 00:04:44,590 .أنا متأكّد تمامًا من افتقاره للشجاعة لقتل نفسه 47 00:04:45,770 --> 00:04:47,510 !تجدّدت ذراعه 48 00:04:54,720 --> 00:04:55,770 ...الشفاء 49 00:04:55,770 --> 00:04:57,950 .يمكنه استعمال التقنيات الملعونة العكسيّة 50 00:04:58,880 --> 00:05:00,910 .لقد تجسّد سوكونا 51 00:05:00,910 --> 00:05:04,410 حتّى إن كان قادرًا على العيش من دون .قلب، فينبغي أن يكون متضرّرًا من ذلك 52 00:05:05,750 --> 00:05:08,730 .سأرغمه على شفاء قلبه قبل عودة إيتادوري 53 00:05:08,730 --> 00:05:12,270 عليّ فقط أن أجعله يعتقد أنّه لا يستطيع !هزيمتي دون وجود قلب في جسده 54 00:05:13,880 --> 00:05:15,920 هل يمكنني ذلك؟ 55 00:05:17,520 --> 00:05:20,670 مع أنّي لم أستطع الحركة حتى بوجود لعنة الدرجة الخاصة تلك أمامي؟ 56 00:05:25,000 --> 00:05:26,850 .لا علاقة لقدرتي على فعلها من عدمها بالأمر 57 00:05:27,350 --> 00:05:28,760 !عليّ أن أقوم بالأمر 58 00:05:34,150 --> 00:05:36,410 .خرجت أخيرًا 59 00:05:36,410 --> 00:05:38,060 .لذا لنستغل المساحة 60 00:05:46,240 --> 00:05:47,720 .مثير 61 00:05:47,720 --> 00:05:49,550 ،تستعملُ الشيكيغامي 62 00:05:49,550 --> 00:05:52,120 لكنّك تهاجمني بنفسك رغم ذلك؟ 63 00:05:59,210 --> 00:06:00,470 .المزيد 64 00:06:01,410 --> 00:06:02,720 .المزيد 65 00:06:04,320 --> 00:06:06,340 !المزيد 66 00:06:09,200 --> 00:06:11,030 استعمل المزيد من اللعنة في هجومك 67 00:06:12,750 --> 00:06:14,180 !عند ضربي 68 00:06:18,170 --> 00:06:19,060 !أوروتشي 69 00:06:25,190 --> 00:06:26,200 !تجمّعا عليه 70 00:06:38,560 --> 00:06:40,840 أرأيت؟ ألم أقل لك؟ 71 00:06:41,840 --> 00:06:43,650 !أن نستغل المساحة 72 00:07:08,090 --> 00:07:10,330 .المسألة ليست مسألة جوجيتسو حتّى 73 00:07:10,340 --> 00:07:11,840 قوّته 74 00:07:11,840 --> 00:07:13,330 وخفّته 75 00:07:13,330 --> 00:07:14,550 .في مستوى مختلف تمامًا 76 00:07:14,550 --> 00:07:16,210 .يا لها من تقنية جميلة 77 00:07:28,160 --> 00:07:29,360 ماذا أفعل؟ 78 00:07:29,900 --> 00:07:33,990 استعمل أحد الشيكيغامي خاصتي .للهرب من ذلك المجال الغريزيّ 79 00:07:35,410 --> 00:07:38,320 ...وقد دُمّر كلب الشيطان الأبيض وأوروتشي 80 00:07:39,360 --> 00:07:41,880 .ونوي في حدوده أيضًا 81 00:07:43,580 --> 00:07:46,030 .ينبغي أن أطلقه قبل أن يُدَمَّر 82 00:07:49,940 --> 00:07:51,120 .فهمت الآن 83 00:07:51,380 --> 00:07:55,180 .الشيكيغامي خاصتك مصنوعة من الظلال 84 00:07:55,490 --> 00:07:58,370 .اكتشافه للأمر لا يشكّل فرقًا الآن 85 00:07:59,090 --> 00:08:00,190 وماذا في ذلك؟ 86 00:08:00,770 --> 00:08:01,680 87 00:08:01,680 --> 00:08:05,040 .ليست من التقنيات العامّة التي تستعمل التمائم 88 00:08:05,360 --> 00:08:06,840 .كما أنّها قابلة للتكيّف 89 00:08:07,690 --> 00:08:08,980 .لست أفهم 90 00:08:09,290 --> 00:08:12,970 لمَ هربت حينها؟ 91 00:08:15,890 --> 00:08:18,230 .يا لها من مضيعة للموهبة 92 00:08:19,440 --> 00:08:20,690 .لا يهم 93 00:08:21,420 --> 00:08:24,830 .لن يكون ذلك كافيًا لإصلاح هذا على أيّة حال 94 00:08:24,830 --> 00:08:26,390 اكتشف الأمر إذًا؟ 95 00:08:26,790 --> 00:08:29,390 .أنت تجازف بحياتك من أجل أشياء تافهة 96 00:08:29,390 --> 00:08:32,530 .هذا الشقيّ لا يستحق كلّ ذلك 97 00:08:35,530 --> 00:08:37,990 !لمَ تكبّدت عناء إنقاذي إذًا؟ 98 00:08:41,330 --> 00:08:46,480 الشيء الوحيد الذي مُنح بشكل .متساوٍ للجميع هو الواقع الظالم 99 00:08:49,760 --> 00:08:51,920 ،إن كنت أملك الوقت للعن شخص ما 100 00:08:51,920 --> 00:08:54,420 .فأفضّل قضاءه في التفكير في أعزّائي 101 00:08:56,020 --> 00:08:58,640 .لم يكن هناك أيّ شكّ في كونها شخصًا صالحًا 102 00:09:00,850 --> 00:09:03,740 .استحقت السعادة أكثر من أيٍّ كان 103 00:09:04,600 --> 00:09:06,910 .لكنّ تسوميكي لُعِنت رغم ذلك 104 00:09:10,430 --> 00:09:14,680 ما زال الأب الذي سماني بميغومي دون الاهتمام لجنسي 105 00:09:15,170 --> 00:09:17,840 .يعيش كما يحلو له في مكان ما 106 00:09:22,400 --> 00:09:25,160 .سوء العاقبة ليس شيئًا تلقائيًا كلّيًّا 107 00:09:26,910 --> 00:09:30,130 .يمكن محاكمة الأشرار بالقانون فحسب 108 00:09:33,040 --> 00:09:36,670 .وما مستعملو الجوجيتسو إلّا ترس آخر في آلة القصاص تلك 109 00:09:41,280 --> 00:09:46,420 أريد أن يستمتع المزيد من الصالحين ،بالعدل، حتّى لو كان عددهم قليلًا 110 00:09:50,500 --> 00:09:51,650 ...لهذا 111 00:09:52,070 --> 00:09:55,530 !أنقذ الناس بشكل غير متساوٍ 112 00:09:59,780 --> 00:10:00,910 .جميل 113 00:10:01,290 --> 00:10:02,700 .جميل جدًّا 114 00:10:03,210 --> 00:10:07,430 !هنا ستبدأ بتبديد حياتك 115 00:10:07,680 --> 00:10:09,100 .فهمت الآن 116 00:10:09,100 --> 00:10:12,040 ...في تلك الحالة 117 00:10:12,840 --> 00:10:15,770 !أرني يا فوشيغورو ميغومي 118 00:10:19,030 --> 00:10:23,430 !الكنز المقدس، سيف الأيادي الثمان الطويل 119 00:10:29,570 --> 00:10:31,390 ...لعلمك، أنا 120 00:10:32,790 --> 00:10:37,490 .لا أملك أيّ سبب منطقي لإنقاذك حينها 121 00:10:38,460 --> 00:10:42,390 حتى إن كان الأمر خطيرًا، ما كنت .لأحتمل رؤية شخص صالح مثلك يموت 122 00:10:43,300 --> 00:10:45,700 ،كانت لديّ تحفظاتي بالفعل 123 00:10:46,120 --> 00:10:48,580 .لكن في النهاية كانت الأسباب عاطفية وأنانية 124 00:10:49,940 --> 00:10:52,030 .لكن لا بأس 125 00:10:53,050 --> 00:10:54,720 .أنت لست بطلًا 126 00:10:57,100 --> 00:10:58,560 .أنا مستعمل جوجيتسو 127 00:10:59,920 --> 00:11:04,720 .لذا لم أندم قطّ على إنقاذك 128 00:11:10,240 --> 00:11:11,690 .فهمت 129 00:11:12,250 --> 00:11:14,930 .أنت ذكيّ حقًّا يا فوشيغورو 130 00:11:14,930 --> 00:11:17,200 .فكّرت في هذا أكثر مني 131 00:11:17,600 --> 00:11:19,990 ،أعتقد أنّ قناعتك سليمة 132 00:11:20,350 --> 00:11:22,660 .لكن لا أظنّ أنّ قناعتي خاطئة أيضًا 133 00:11:26,540 --> 00:11:29,840 .أنا آسف، أوشك أمري أن ينتهي 134 00:11:29,840 --> 00:11:35,470 أظنني لن أضطر للقلق عليك أو .على كوغيساكي أو غوجو-سينسي 135 00:11:37,560 --> 00:11:39,760 .عش حياة طويلة 136 00:12:04,610 --> 00:12:06,950 {\an8}جوجيتسو كايسن 137 00:12:09,160 --> 00:12:11,960 {\an8}جوجيتسو كايسن 138 00:12:28,170 --> 00:12:30,330 .أخبرني 139 00:12:30,330 --> 00:12:35,980 هل كان هناك أيّ سبب حقيقي من استعمال إصبع ثمين 140 00:12:35,980 --> 00:12:37,790 لاختبار قوة سوكونا؟ 141 00:12:38,400 --> 00:12:42,280 .لم يكن هناك أيّ معنى باستعمال حالة اختبار غير كاملة 142 00:12:43,080 --> 00:12:45,130 .لكنّنا عرفنا بعض الأشياء 143 00:12:45,130 --> 00:12:47,940 .سأدعو ألّا يكون هذا مجرد عذر 144 00:12:50,910 --> 00:12:54,630 !توقف عن الكلام! لا أحد يفهم ما تقوله 145 00:12:57,510 --> 00:13:01,750 !لا نفهم، لكنّ المعنى يتدفق إلى عقولنا مباشرة. أمر مريب 146 00:13:04,090 --> 00:13:06,380 مقهى ومطعم أرز 147 00:13:07,210 --> 00:13:08,720 !مرحبًا 148 00:13:09,090 --> 00:13:11,540 هل تريد مقعدًا لشخص واحد؟ 149 00:13:13,200 --> 00:13:14,970 .أجل، مقعد واحد رجاءً 150 00:13:26,670 --> 00:13:30,610 .إن واجهتموها، فخياركم إمّا الهرب أو الموت 151 00:13:31,260 --> 00:13:35,600 .حذرتهم وقلت لهم أنّ القتال ليس خيارًا البتّة 152 00:13:37,670 --> 00:13:38,770 .كان ذلك عمدًا 153 00:13:38,770 --> 00:13:41,110 ماذا؟ ماذا تقصد؟ 154 00:13:41,970 --> 00:13:43,260 .كانت هناك لعنة من درجة خاصة 155 00:13:43,590 --> 00:13:46,310 ينبغي أن يكون إرسال تلاميذ من السنة الأولى لإنقاذ خمسة أشخاص قد يكونون أحياء أم ألا 156 00:13:46,310 --> 00:13:48,310 .شيئًا غير مقبول 157 00:13:49,330 --> 00:13:51,000 ،وأيضًا بالنسبة ليوجي 158 00:13:51,000 --> 00:13:55,540 .أنا الذي أصرّيت وعلقت إعدامه لأجل غير مسمى 159 00:13:55,540 --> 00:13:57,440 بعض الرؤساء الذين لم يعجبهم ذلك 160 00:13:57,440 --> 00:13:59,840 استغلوا غيابي ولعنة الدرجة الخاصة 161 00:14:00,390 --> 00:14:03,530 .للتخلص منه بشكل حاذق 162 00:14:04,580 --> 00:14:08,210 لو مات الآخران أيضًا، لكن في الأمر مضايقة أكبر لي 163 00:14:08,210 --> 00:14:10,650 .وعصفورين بحجر واحد بالنسبة لهم 164 00:14:10,650 --> 00:14:12,550 ...لا، لكن 165 00:14:12,800 --> 00:14:17,030 لم يتوقع أحد أن تصبح من الدرجة .الخاصة في الوقت الذي أُصدر فيه أمر الإرسال 166 00:14:17,510 --> 00:14:19,670 .البحث عن شخص نلومه أمر مزعج 167 00:14:20,820 --> 00:14:23,280 ...ربّما عليّ 168 00:14:24,400 --> 00:14:26,800 .أن أقتل كل الرؤساء فحسب 169 00:14:30,310 --> 00:14:32,520 .أنت لست عاطفيًّا هكذا عادةً 170 00:14:33,130 --> 00:14:35,280 !تسرني رؤيتك يا إيِيْري-سان 171 00:14:35,940 --> 00:14:37,450 ...يبدو ليس 172 00:14:37,450 --> 00:14:39,910 .أنّك أُعجبت به 173 00:14:41,200 --> 00:14:44,350 .لطالما كنت شخصًا طيّبًا يهتمّ لتلاميذه 174 00:14:44,920 --> 00:14:47,360 .لا تعذب إيجيتشي كثيرًا 175 00:14:48,000 --> 00:14:50,730 .فالأمر صعب له لأنّه عالق بينا وبين الرؤساء 176 00:14:50,730 --> 00:14:54,760 !تابعي! تابعي! تابعي 177 00:14:51,330 --> 00:14:54,210 {\an8}.لا أكترث لمصاعب رجل ما 178 00:14:54,210 --> 00:14:55,120 {\an8}حقًّا؟ 179 00:14:56,710 --> 00:14:57,970 ...إذًا هذا هو 180 00:15:00,480 --> 00:15:02,210 وعاء سوكونا؟ 181 00:15:03,900 --> 00:15:05,890 يمكنني تشريحه كما أشاء، صحيح؟ 182 00:15:06,720 --> 00:15:08,640 .احرصي على الاستفادة منه بشكل جيّد 183 00:15:08,640 --> 00:15:09,980 .سأفعل 184 00:15:10,870 --> 00:15:12,370 من تظنني بالضبط؟ 185 00:15:17,500 --> 00:15:19,510 عش حياة طويلة؟ 186 00:15:20,910 --> 00:15:23,300 .لا يعني ذلك الكثير عندما تموت 187 00:15:24,360 --> 00:15:26,970 هل هذه أوّل مرة يموت فيها رفيق لك؟ 188 00:15:27,830 --> 00:15:29,430 .أوّل رفيق في عمري 189 00:15:31,980 --> 00:15:33,990 .يبدو أنّك تتقبل الأمر بشكل جيد نظرًا لما حدث 190 00:15:34,460 --> 00:15:35,520 .وأنت كذلك 191 00:15:35,520 --> 00:15:36,820 .بالطبع 192 00:15:37,190 --> 00:15:39,270 .عرفته لأسبوعين تقريبًا فقط 193 00:15:40,050 --> 00:15:45,350 .لست امرأة بسيطة تنهار صارخة عند موت فتى بالكاد أعرفه 194 00:15:47,640 --> 00:15:48,890 .تبًّا 195 00:16:00,340 --> 00:16:01,450 الجو حار، صحيح؟ 196 00:16:04,160 --> 00:16:07,340 .أجل. أتساءل إن كان وقت أزياء الصيف قد حان 197 00:16:16,090 --> 00:16:17,400 ما هذا؟ 198 00:16:18,600 --> 00:16:22,040 .تبدو مكتئبًا أكثر من المعتاد يا ميغومي 199 00:16:22,040 --> 00:16:23,480 هل هذه جنازة أم ماذا؟ 200 00:16:24,620 --> 00:16:26,270 .زينين-سينباي 201 00:16:26,270 --> 00:16:28,300 !لا تنادني باسمي العائلي 202 00:16:28,300 --> 00:16:29,500 !ماكي! ماكي 203 00:16:29,500 --> 00:16:30,900 .أنا أتحدث الآن 204 00:16:30,900 --> 00:16:33,900 أ-ألا تعلمين حقًّا سبب اكتئابهما؟ 205 00:16:33,900 --> 00:16:35,270 عمّاذا تتحدث؟ 206 00:16:35,600 --> 00:16:37,500 !مات أحدهم بالفعل بالأمس 207 00:16:37,500 --> 00:16:39,860 !أحد فتيان السنة الأولى 208 00:16:39,860 --> 00:16:40,770 .رقائق البينيت 209 00:16:41,870 --> 00:16:43,790 !كان عليك أن تخبرني سلفًا 210 00:16:43,790 --> 00:16:47,040 !أبدو الآن كشيطان قاس من دون قلب 211 00:16:47,040 --> 00:16:48,510 .هكذا بدوت بالضبط 212 00:16:48,510 --> 00:16:49,560 .تونة ومايونيز 213 00:16:49,780 --> 00:16:52,210 {\an8}!يُفترض أن تجعلني أشعر بتحسن 214 00:16:51,230 --> 00:16:52,910 من هؤلاء؟ 215 00:16:53,330 --> 00:16:54,800 .تلاميذ السنة الثانية 216 00:16:55,640 --> 00:16:58,530 .يجب أن تكوني أكثر لطفًا مع التلاميذ الأصغر سنًّا 217 00:16:58,860 --> 00:17:01,420 .اللطافة ليس مجرد اللّين معهم 218 00:17:01,420 --> 00:17:05,420 زينين-سينباي هي الأفضل في استعمال .الأدوات الملعونة من بين كل التلاميذ 219 00:17:05,640 --> 00:17:06,640 .بطارخ السلمون 220 00:17:06,920 --> 00:17:09,150 .ذاك مستعمل الكلام الملعون، إينوماكي-سينباي 221 00:17:09,150 --> 00:17:11,440 .يمكنه التحدث فقط بمكونات كرات الأرز 222 00:17:11,440 --> 00:17:15,390 .لكنّه يكون أكثر لينًا بوجود يوتا 223 00:17:15,390 --> 00:17:16,430 .باندا-سينباي 224 00:17:17,240 --> 00:17:23,230 ما زال هناك واحد آخر، أوكّوتسو-سينباي وهو ،الوحيد الذي يمكنني احترامه علنًا 225 00:17:24,930 --> 00:17:26,220 .لكن في خارج البلاد الآن 226 00:17:26,220 --> 00:17:28,940 ألن تقول شيئًا إضافيًّا عن الباندا المدعو باندا؟ 227 00:17:29,980 --> 00:17:32,230 .أنا آسف بشأن هذا 228 00:17:32,550 --> 00:17:34,200 ...مع أنّكما في حداد 229 00:17:34,200 --> 00:17:36,210 .سامحانا على ذلك رجاءً 230 00:17:37,120 --> 00:17:41,770 في الحقيقة، نريدكما أن تشاركا في .حدث التبادل لمدرسة أخوات كيوتو 231 00:17:42,580 --> 00:17:45,120 حدث التبادل لمدرسة أخوات كيوتو؟ 232 00:17:46,180 --> 00:17:47,350 ما هذا؟ 233 00:17:47,350 --> 00:17:50,680 .إنّه تجمع مع مدارس كيوتو التقنية الأخرى 234 00:17:51,770 --> 00:17:54,580 لكن أليس حدثًا يخصّ تلاميذ السنة الثانية والثالثة؟ 235 00:17:55,300 --> 00:17:58,400 .وتلاميذ السنة الثالثة الأغبياء أولئك موقوفون الآن 236 00:17:58,400 --> 00:17:59,960 .لذا عليكما المشاركة 237 00:18:00,640 --> 00:18:03,140 ماذا تفعلون في هذا الحدث؟ 238 00:18:03,140 --> 00:18:04,350 لعبة سماش برو؟ 239 00:18:04,350 --> 00:18:06,120 .لن أخسر إن كانت نسخة جهاز الوي 240 00:18:06,120 --> 00:18:08,330 .سأستعمل حركة تحطيم النيزك كي لا تعودوا 241 00:18:08,680 --> 00:18:10,330 .لنجعله فريقًا من ثلاثة أفرد إذًا 242 00:18:11,340 --> 00:18:15,060 يقوم مدراء مدارس طوكيو وكيوتو في حدث التبادل 243 00:18:15,370 --> 00:18:21,590 .باقتراح مسابقة ما تُعقَد ليوم كامل على مدّة يومين 244 00:18:21,940 --> 00:18:24,080 .لكنّ الأمر كذلك على الورق فحسب 245 00:18:24,080 --> 00:18:28,960 في كل سنة يكون اليوم الأول عبارة عن .معارك جماعية ومعارك فردية في اليوم الثاني 246 00:18:28,960 --> 00:18:29,880 .سلمون 247 00:18:30,780 --> 00:18:33,120 معارك فردية وجماعية؟ 248 00:18:34,330 --> 00:18:36,800 !نقاتل؟! ضدّ مستعملي جوجيتسو آخرين؟ 249 00:18:37,090 --> 00:18:41,590 .أجل، إنّها معركة جوجيتسو فيها كلّ شيء مسموح ما عدا القتل 250 00:18:42,300 --> 00:18:46,030 .سندرّبكما جيّدًا كي لا تموتا 251 00:18:46,030 --> 00:18:47,950 !أجل، أجل، أجل 252 00:18:49,180 --> 00:18:51,470 مهلًا، هل لديكم الوقت لذلك؟ 253 00:18:51,470 --> 00:18:53,930 .ظننتنا نعاني نقصًا في مستعملي الجوجيتسو 254 00:18:54,190 --> 00:18:57,450 .هذا سؤال جيّد. هذا صحيح في الوقت الحالي 255 00:18:58,110 --> 00:19:06,160 أحزان الشتاء 256 00:18:58,110 --> 00:19:06,160 تخلّ بالأعصاب المستقلة 257 00:18:58,110 --> 00:19:06,160 التغير في البيئة 258 00:18:58,110 --> 00:19:06,160 أحزان ماي 259 00:18:58,420 --> 00:19:01,410 المشاعر الكئيبة التي يجمعها الناس من أواخر الشتاء وخلال الربيع 260 00:19:01,410 --> 00:19:05,700 ،تسبب تدفقًا للّعنات في أوائل الصيف .لذا يكون هذا أكثر فصل ننشغل فيه 261 00:19:06,500 --> 00:19:08,690 ،نكون أحيانًا مشغولين طوال السنة 262 00:19:08,690 --> 00:19:10,960 .لكن ينبغي أن تهدأ الأوضاع قريبًا 263 00:19:10,960 --> 00:19:12,000 264 00:19:12,310 --> 00:19:13,920 ستشاركان إذًا، صحيح؟ 265 00:19:14,210 --> 00:19:16,130 .فقد مات رفيق لكما للتو 266 00:19:16,400 --> 00:19:17,310 !سنشارك 267 00:19:17,840 --> 00:19:18,590 ...عليّ 268 00:19:18,830 --> 00:19:19,790 ...عليّ 269 00:19:20,640 --> 00:19:22,320 .أن أصبح أقوى... 270 00:19:22,320 --> 00:19:24,310 !سأفعل أيّ شيء من أجل ذلك 271 00:19:25,650 --> 00:19:29,660 لكن إن ارتأيت أن هذا التدريب وحدث التبادل .من دون جدوى، فسأتوقف في الحال 272 00:19:29,920 --> 00:19:30,900 .أنا أيضًا 273 00:19:32,090 --> 00:19:35,760 .الناس المتعجرفون هكذا هم أكثر من يستحقون التدريب 274 00:19:35,760 --> 00:19:36,840 .رقائق البينيت 275 00:19:37,610 --> 00:19:41,610 مقهى ومطعم أرز 276 00:19:39,350 --> 00:19:41,610 تقول إذًا أنّ زعيمكم 277 00:19:41,860 --> 00:19:45,610 .يريد عكس الأوضاع الحالية للبشر واللعنات 278 00:19:46,300 --> 00:19:47,670 صحيح؟ 279 00:19:47,880 --> 00:19:49,960 .تقريبًا 280 00:19:50,370 --> 00:19:52,220 .لكنّ الأمر مختلف قليلًا 281 00:19:53,080 --> 00:19:55,390 .البشر مصنوعون من الكذب 282 00:19:55,390 --> 00:19:59,870 هناك دائمًا وجه آخر لكلّ التصرفات .والمشاعر الإيجابية التي يظهرونها 283 00:20:01,120 --> 00:20:07,530 .لكنّ المشاعر السلبية كالكراهية والعداوة حقائق لا غبار عليها 284 00:20:08,080 --> 00:20:11,570 ،وبما أنّنا نحن اللعنات نولد من تلك المشاعر 285 00:20:11,570 --> 00:20:14,770 !فذلك يجعلنا كائنات حقيقية محضة 286 00:20:14,770 --> 00:20:17,190 !يجب القضاء على التقليد 287 00:20:17,480 --> 00:20:21,330 .لكنكم من يُقضى عليهم في الوقت الراهن 288 00:20:21,670 --> 00:20:24,100 .لهذا أتينا لنسألك 289 00:20:24,100 --> 00:20:27,000 ما الذي يمكننا فعله لهزيمة مستعملي الجوجيتسو؟ 290 00:20:27,420 --> 00:20:29,020 إن حقّقتم شرطين 291 00:20:29,650 --> 00:20:32,160 .قبل الذهاب للحرب، فستتمكنون من الفوز 292 00:20:32,300 --> 00:20:34,670 وما هما هذان الشرطان؟ 293 00:20:35,480 --> 00:20:39,180 يتعلق الشرط الأوّل بالرجل الذي .يُعتبر أقوى مستعمل جوجيتسو 294 00:20:39,520 --> 00:20:42,630 .عليكم أن تجعلوا غوجو ساتورو عاجزًا عن القتال 295 00:20:43,470 --> 00:20:49,180 والشرط الثاني هو أن تضمّوا ريومن .سوكونا وإيتادوري يوجي إلى صفكم 296 00:20:50,500 --> 00:20:53,730 مهلًا، ألم يمت؟ 297 00:20:53,730 --> 00:20:56,200 .أتحدث عن ذلك الفتى إيتادوري يوجي 298 00:20:56,930 --> 00:20:59,900 .حقًّا؟ لست واثقًا 299 00:21:06,060 --> 00:21:09,210 ...لا تنظر في داخلي من دون إذن. أنا أكره ذلك 300 00:21:09,990 --> 00:21:11,050 .أيّها الشقيّ 301 00:22:44,920 --> 00:22:47,490 {\an8}نزهة جوجو 302 00:22:46,800 --> 00:22:47,490 .سلمون 303 00:22:48,250 --> 00:22:49,220 .رائحتك كريهة 304 00:22:49,690 --> 00:22:51,380 .رائحتي ليست كريهة 305 00:22:52,200 --> 00:22:53,230 .رائحتك كريهة 306 00:22:53,480 --> 00:22:55,940 !رائحتي ليست كريهة 307 00:22:55,940 --> 00:23:00,200 لمَ تعاملينني كحيوان؟ 308 00:23:00,200 --> 00:23:01,480 .لأنّك باندا 309 00:23:01,730 --> 00:23:02,710 .ورق الخردل 310 00:23:02,710 --> 00:23:04,560 .رائحتك كرائحة حيوان 311 00:23:04,560 --> 00:23:07,260 .أقول لك دائمًا أن تستحمّ، لكنّك لا تفعل 312 00:23:07,460 --> 00:23:09,810 .لا أحب أن أتبلل 313 00:23:09,810 --> 00:23:12,920 ،لكني بعكسكم، لا أتعرق 314 00:23:12,920 --> 00:23:15,260 .وأستعمل مزيل الروائح يوميًّا 315 00:23:15,730 --> 00:23:18,300 .لا رائحتي ليست كريهة 316 00:23:23,270 --> 00:23:25,110 .هذا ما حدث إذًا 317 00:23:25,110 --> 00:23:26,740 .جربا واشتماه 318 00:23:36,330 --> 00:23:37,940 .رائحته ليست كريهة 319 00:23:37,940 --> 00:23:40,220 .رائحته مثل رائحة الشمس نوعًا ما 320 00:23:41,760 --> 00:23:44,080 !نور الشمس 321 00:23:51,490 --> 00:23:54,950 :الحلقة 6 بعد المطر