1
00:00:03,960 --> 00:00:05,320
!هذا سيّئ جدًّا
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,410
!إن كنت ستبدّل معي، فقم بذلك بسرعة
3
00:00:11,460 --> 00:00:13,130
ما الخطب أيّها الشاب؟
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,430
!أُغلق المجال الغريزيّ
5
00:00:37,430 --> 00:00:38,880
!لقد ماتت لعنة الدّرجة الخاصّة
6
00:00:40,990 --> 00:00:43,330
...بقي أن يعود إيتادوري بأمان فحسب
7
00:00:46,710 --> 00:00:50,640
.للأسف، لن يعود
8
00:00:52,230 --> 00:00:53,860
.لا تخف هكذا
9
00:00:54,160 --> 00:00:56,050
.فأنا في مزاج جيّد الآن
10
00:00:56,050 --> 00:00:57,360
.لنتحدّث قليلًا
11
00:01:00,530 --> 00:01:04,600
.هذه عاقبته لمحاولته استعمالي دون أيّ عقد
12
00:01:04,600 --> 00:01:07,560
.أشعر أنّه يعاني صعوبة في العودة
13
00:01:08,910 --> 00:01:10,720
...لكن مع ذلك
14
00:01:10,720 --> 00:01:12,570
.الأمر مسألة وقت فقط
15
00:01:16,430 --> 00:01:17,350
...لذا
16
00:01:18,010 --> 00:01:20,670
.فكّرت فيما يمكنني فعله الآن
17
00:01:28,690 --> 00:01:30,810
...مـ-ما الذي
18
00:01:37,890 --> 00:01:40,350
.سآخذ الشقيّ كرهينة
19
00:01:40,350 --> 00:01:41,580
!رهينة؟
20
00:01:41,580 --> 00:01:42,320
.أجل
21
00:01:42,320 --> 00:01:45,040
،يمكنني أن أعيش دون هذا
22
00:01:45,040 --> 00:01:46,800
.لكنّ الأمر لا ينطبق على الشقيّ
23
00:01:48,530 --> 00:01:50,980
.تبديله معي يعني موته
24
00:01:51,630 --> 00:01:53,240
...وأيضًا
25
00:01:54,600 --> 00:01:56,080
.للتأمين
26
00:01:59,140 --> 00:02:00,670
!إصبع سوكونا
27
00:02:01,090 --> 00:02:04,090
!لا بدّ أن لعنة الدرجة الخاصة في الداخل ابتلعته
28
00:02:05,490 --> 00:02:09,330
.بهذا أنا حرّ طليق الآن
29
00:02:09,330 --> 00:02:11,060
.يمكنك أن تخاف الآن
30
00:02:11,060 --> 00:02:12,270
!سأقتلك
31
00:02:12,960 --> 00:02:14,720
.من دون أيّ سبب معيّن
32
00:02:17,130 --> 00:02:20,340
.انقلب وضعانا الآن
33
00:02:33,040 --> 00:02:40,000
{\an8}جوجيتسو كايسن
34
00:03:55,460 --> 00:04:00,550
{\an3}الحلقة 5 يجب أن يموت رحم اللعنة الجزء الثاني
35
00:03:55,460 --> 00:04:00,550
{\an3}الحلقة 5 يجب أن يموت رحم اللعنة الجزء الثاني
36
00:03:57,840 --> 00:04:01,520
{\an8}الشيء الوحيد الذي مُنح بشكل
.متساوٍ للجميع هو الواقع الظالم
37
00:04:14,620 --> 00:04:16,090
.أنت لا تفهم
38
00:04:16,520 --> 00:04:17,490
...سوف
39
00:04:18,230 --> 00:04:19,810
.إيتادوري سيعود
40
00:04:20,410 --> 00:04:22,480
.حتّى إن عنى ذلك موته
41
00:04:23,080 --> 00:04:24,440
.تلك طبيعته
42
00:04:24,760 --> 00:04:26,450
.أنت تبالغ كثيرًا في تقديره
43
00:04:26,450 --> 00:04:30,550
.هذا الفتى أقوى وأبلد قليلًا من البشر الآخرين فحسب
44
00:04:31,510 --> 00:04:36,170
،كان قبل لحظات يرتعش خوفًا وهو على شفير الموت
45
00:04:36,630 --> 00:04:39,840
.وكان يثرثر بشأن ندمه وكلّ ذلك الهراء
46
00:04:40,670 --> 00:04:44,590
.أنا متأكّد تمامًا من افتقاره للشجاعة لقتل نفسه
47
00:04:45,770 --> 00:04:47,510
!تجدّدت ذراعه
48
00:04:54,720 --> 00:04:55,770
...الشفاء
49
00:04:55,770 --> 00:04:57,950
.يمكنه استعمال التقنيات الملعونة العكسيّة
50
00:04:58,880 --> 00:05:00,910
.لقد تجسّد سوكونا
51
00:05:00,910 --> 00:05:04,410
حتّى إن كان قادرًا على العيش من دون
.قلب، فينبغي أن يكون متضرّرًا من ذلك
52
00:05:05,750 --> 00:05:08,730
.سأرغمه على شفاء قلبه قبل عودة إيتادوري
53
00:05:08,730 --> 00:05:12,270
عليّ فقط أن أجعله يعتقد أنّه لا يستطيع
!هزيمتي دون وجود قلب في جسده
54
00:05:13,880 --> 00:05:15,920
هل يمكنني ذلك؟
55
00:05:17,520 --> 00:05:20,670
مع أنّي لم أستطع الحركة حتى بوجود
لعنة الدرجة الخاصة تلك أمامي؟
56
00:05:25,000 --> 00:05:26,850
.لا علاقة لقدرتي على فعلها من عدمها بالأمر
57
00:05:27,350 --> 00:05:28,760
!عليّ أن أقوم بالأمر
58
00:05:34,150 --> 00:05:36,410
.خرجت أخيرًا
59
00:05:36,410 --> 00:05:38,060
.لذا لنستغل المساحة
60
00:05:46,240 --> 00:05:47,720
.مثير
61
00:05:47,720 --> 00:05:49,550
،تستعملُ الشيكيغامي
62
00:05:49,550 --> 00:05:52,120
لكنّك تهاجمني بنفسك رغم ذلك؟
63
00:05:59,210 --> 00:06:00,470
.المزيد
64
00:06:01,410 --> 00:06:02,720
.المزيد
65
00:06:04,320 --> 00:06:06,340
!المزيد
66
00:06:09,200 --> 00:06:11,030
استعمل المزيد من اللعنة في هجومك
67
00:06:12,750 --> 00:06:14,180
!عند ضربي
68
00:06:18,170 --> 00:06:19,060
!أوروتشي
69
00:06:25,190 --> 00:06:26,200
!تجمّعا عليه
70
00:06:38,560 --> 00:06:40,840
أرأيت؟ ألم أقل لك؟
71
00:06:41,840 --> 00:06:43,650
!أن نستغل المساحة
72
00:07:08,090 --> 00:07:10,330
.المسألة ليست مسألة جوجيتسو حتّى
73
00:07:10,340 --> 00:07:11,840
قوّته
74
00:07:11,840 --> 00:07:13,330
وخفّته
75
00:07:13,330 --> 00:07:14,550
.في مستوى مختلف تمامًا
76
00:07:14,550 --> 00:07:16,210
.يا لها من تقنية جميلة
77
00:07:28,160 --> 00:07:29,360
ماذا أفعل؟
78
00:07:29,900 --> 00:07:33,990
استعمل أحد الشيكيغامي خاصتي
.للهرب من ذلك المجال الغريزيّ
79
00:07:35,410 --> 00:07:38,320
...وقد دُمّر كلب الشيطان الأبيض وأوروتشي
80
00:07:39,360 --> 00:07:41,880
.ونوي في حدوده أيضًا
81
00:07:43,580 --> 00:07:46,030
.ينبغي أن أطلقه قبل أن يُدَمَّر
82
00:07:49,940 --> 00:07:51,120
.فهمت الآن
83
00:07:51,380 --> 00:07:55,180
.الشيكيغامي خاصتك مصنوعة من الظلال
84
00:07:55,490 --> 00:07:58,370
.اكتشافه للأمر لا يشكّل فرقًا الآن
85
00:07:59,090 --> 00:08:00,190
وماذا في ذلك؟
86
00:08:00,770 --> 00:08:01,680
87
00:08:01,680 --> 00:08:05,040
.ليست من التقنيات العامّة التي تستعمل التمائم
88
00:08:05,360 --> 00:08:06,840
.كما أنّها قابلة للتكيّف
89
00:08:07,690 --> 00:08:08,980
.لست أفهم
90
00:08:09,290 --> 00:08:12,970
لمَ هربت حينها؟
91
00:08:15,890 --> 00:08:18,230
.يا لها من مضيعة للموهبة
92
00:08:19,440 --> 00:08:20,690
.لا يهم
93
00:08:21,420 --> 00:08:24,830
.لن يكون ذلك كافيًا لإصلاح هذا على أيّة حال
94
00:08:24,830 --> 00:08:26,390
اكتشف الأمر إذًا؟
95
00:08:26,790 --> 00:08:29,390
.أنت تجازف بحياتك من أجل أشياء تافهة
96
00:08:29,390 --> 00:08:32,530
.هذا الشقيّ لا يستحق كلّ ذلك
97
00:08:35,530 --> 00:08:37,990
!لمَ تكبّدت عناء إنقاذي إذًا؟
98
00:08:41,330 --> 00:08:46,480
الشيء الوحيد الذي مُنح بشكل
.متساوٍ للجميع هو الواقع الظالم
99
00:08:49,760 --> 00:08:51,920
،إن كنت أملك الوقت للعن شخص ما
100
00:08:51,920 --> 00:08:54,420
.فأفضّل قضاءه في التفكير في أعزّائي
101
00:08:56,020 --> 00:08:58,640
.لم يكن هناك أيّ شكّ في كونها شخصًا صالحًا
102
00:09:00,850 --> 00:09:03,740
.استحقت السعادة أكثر من أيٍّ كان
103
00:09:04,600 --> 00:09:06,910
.لكنّ تسوميكي لُعِنت رغم ذلك
104
00:09:10,430 --> 00:09:14,680
ما زال الأب الذي سماني بميغومي دون الاهتمام لجنسي
105
00:09:15,170 --> 00:09:17,840
.يعيش كما يحلو له في مكان ما
106
00:09:22,400 --> 00:09:25,160
.سوء العاقبة ليس شيئًا تلقائيًا كلّيًّا
107
00:09:26,910 --> 00:09:30,130
.يمكن محاكمة الأشرار بالقانون فحسب
108
00:09:33,040 --> 00:09:36,670
.وما مستعملو الجوجيتسو إلّا ترس آخر في آلة القصاص تلك
109
00:09:41,280 --> 00:09:46,420
أريد أن يستمتع المزيد من الصالحين
،بالعدل، حتّى لو كان عددهم قليلًا
110
00:09:50,500 --> 00:09:51,650
...لهذا
111
00:09:52,070 --> 00:09:55,530
!أنقذ الناس بشكل غير متساوٍ
112
00:09:59,780 --> 00:10:00,910
.جميل
113
00:10:01,290 --> 00:10:02,700
.جميل جدًّا
114
00:10:03,210 --> 00:10:07,430
!هنا ستبدأ بتبديد حياتك
115
00:10:07,680 --> 00:10:09,100
.فهمت الآن
116
00:10:09,100 --> 00:10:12,040
...في تلك الحالة
117
00:10:12,840 --> 00:10:15,770
!أرني يا فوشيغورو ميغومي
118
00:10:19,030 --> 00:10:23,430
!الكنز المقدس، سيف الأيادي الثمان الطويل
119
00:10:29,570 --> 00:10:31,390
...لعلمك، أنا
120
00:10:32,790 --> 00:10:37,490
.لا أملك أيّ سبب منطقي لإنقاذك حينها
121
00:10:38,460 --> 00:10:42,390
حتى إن كان الأمر خطيرًا، ما كنت
.لأحتمل رؤية شخص صالح مثلك يموت
122
00:10:43,300 --> 00:10:45,700
،كانت لديّ تحفظاتي بالفعل
123
00:10:46,120 --> 00:10:48,580
.لكن في النهاية كانت الأسباب عاطفية وأنانية
124
00:10:49,940 --> 00:10:52,030
.لكن لا بأس
125
00:10:53,050 --> 00:10:54,720
.أنت لست بطلًا
126
00:10:57,100 --> 00:10:58,560
.أنا مستعمل جوجيتسو
127
00:10:59,920 --> 00:11:04,720
.لذا لم أندم قطّ على إنقاذك
128
00:11:10,240 --> 00:11:11,690
.فهمت
129
00:11:12,250 --> 00:11:14,930
.أنت ذكيّ حقًّا يا فوشيغورو
130
00:11:14,930 --> 00:11:17,200
.فكّرت في هذا أكثر مني
131
00:11:17,600 --> 00:11:19,990
،أعتقد أنّ قناعتك سليمة
132
00:11:20,350 --> 00:11:22,660
.لكن لا أظنّ أنّ قناعتي خاطئة أيضًا
133
00:11:26,540 --> 00:11:29,840
.أنا آسف، أوشك أمري أن ينتهي
134
00:11:29,840 --> 00:11:35,470
أظنني لن أضطر للقلق عليك أو
.على كوغيساكي أو غوجو-سينسي
135
00:11:37,560 --> 00:11:39,760
.عش حياة طويلة
136
00:12:04,610 --> 00:12:06,950
{\an8}جوجيتسو كايسن
137
00:12:09,160 --> 00:12:11,960
{\an8}جوجيتسو كايسن
138
00:12:28,170 --> 00:12:30,330
.أخبرني
139
00:12:30,330 --> 00:12:35,980
هل كان هناك أيّ سبب حقيقي من استعمال إصبع ثمين
140
00:12:35,980 --> 00:12:37,790
لاختبار قوة سوكونا؟
141
00:12:38,400 --> 00:12:42,280
.لم يكن هناك أيّ معنى باستعمال حالة اختبار غير كاملة
142
00:12:43,080 --> 00:12:45,130
.لكنّنا عرفنا بعض الأشياء
143
00:12:45,130 --> 00:12:47,940
.سأدعو ألّا يكون هذا مجرد عذر
144
00:12:50,910 --> 00:12:54,630
!توقف عن الكلام! لا أحد يفهم ما تقوله
145
00:12:57,510 --> 00:13:01,750
!لا نفهم، لكنّ المعنى يتدفق إلى عقولنا مباشرة. أمر مريب
146
00:13:04,090 --> 00:13:06,380
مقهى ومطعم
أرز
147
00:13:07,210 --> 00:13:08,720
!مرحبًا
148
00:13:09,090 --> 00:13:11,540
هل تريد مقعدًا لشخص واحد؟
149
00:13:13,200 --> 00:13:14,970
.أجل، مقعد واحد رجاءً
150
00:13:26,670 --> 00:13:30,610
.إن واجهتموها، فخياركم إمّا الهرب أو الموت
151
00:13:31,260 --> 00:13:35,600
.حذرتهم وقلت لهم أنّ القتال ليس خيارًا البتّة
152
00:13:37,670 --> 00:13:38,770
.كان ذلك عمدًا
153
00:13:38,770 --> 00:13:41,110
ماذا؟ ماذا تقصد؟
154
00:13:41,970 --> 00:13:43,260
.كانت هناك لعنة من درجة خاصة
155
00:13:43,590 --> 00:13:46,310
ينبغي أن يكون إرسال تلاميذ من السنة الأولى
لإنقاذ خمسة أشخاص قد يكونون أحياء أم ألا
156
00:13:46,310 --> 00:13:48,310
.شيئًا غير مقبول
157
00:13:49,330 --> 00:13:51,000
،وأيضًا بالنسبة ليوجي
158
00:13:51,000 --> 00:13:55,540
.أنا الذي أصرّيت وعلقت إعدامه لأجل غير مسمى
159
00:13:55,540 --> 00:13:57,440
بعض الرؤساء الذين لم يعجبهم ذلك
160
00:13:57,440 --> 00:13:59,840
استغلوا غيابي ولعنة الدرجة الخاصة
161
00:14:00,390 --> 00:14:03,530
.للتخلص منه بشكل حاذق
162
00:14:04,580 --> 00:14:08,210
لو مات الآخران أيضًا، لكن في الأمر مضايقة أكبر لي
163
00:14:08,210 --> 00:14:10,650
.وعصفورين بحجر واحد بالنسبة لهم
164
00:14:10,650 --> 00:14:12,550
...لا، لكن
165
00:14:12,800 --> 00:14:17,030
لم يتوقع أحد أن تصبح من الدرجة
.الخاصة في الوقت الذي أُصدر فيه أمر الإرسال
166
00:14:17,510 --> 00:14:19,670
.البحث عن شخص نلومه أمر مزعج
167
00:14:20,820 --> 00:14:23,280
...ربّما عليّ
168
00:14:24,400 --> 00:14:26,800
.أن أقتل كل الرؤساء فحسب
169
00:14:30,310 --> 00:14:32,520
.أنت لست عاطفيًّا هكذا عادةً
170
00:14:33,130 --> 00:14:35,280
!تسرني رؤيتك يا إيِيْري-سان
171
00:14:35,940 --> 00:14:37,450
...يبدو ليس
172
00:14:37,450 --> 00:14:39,910
.أنّك أُعجبت به
173
00:14:41,200 --> 00:14:44,350
.لطالما كنت شخصًا طيّبًا يهتمّ لتلاميذه
174
00:14:44,920 --> 00:14:47,360
.لا تعذب إيجيتشي كثيرًا
175
00:14:48,000 --> 00:14:50,730
.فالأمر صعب له لأنّه عالق بينا وبين الرؤساء
176
00:14:50,730 --> 00:14:54,760
!تابعي! تابعي! تابعي
177
00:14:51,330 --> 00:14:54,210
{\an8}.لا أكترث لمصاعب رجل ما
178
00:14:54,210 --> 00:14:55,120
{\an8}حقًّا؟
179
00:14:56,710 --> 00:14:57,970
...إذًا هذا هو
180
00:15:00,480 --> 00:15:02,210
وعاء سوكونا؟
181
00:15:03,900 --> 00:15:05,890
يمكنني تشريحه كما أشاء، صحيح؟
182
00:15:06,720 --> 00:15:08,640
.احرصي على الاستفادة منه بشكل جيّد
183
00:15:08,640 --> 00:15:09,980
.سأفعل
184
00:15:10,870 --> 00:15:12,370
من تظنني بالضبط؟
185
00:15:17,500 --> 00:15:19,510
عش حياة طويلة؟
186
00:15:20,910 --> 00:15:23,300
.لا يعني ذلك الكثير عندما تموت
187
00:15:24,360 --> 00:15:26,970
هل هذه أوّل مرة يموت فيها رفيق لك؟
188
00:15:27,830 --> 00:15:29,430
.أوّل رفيق في عمري
189
00:15:31,980 --> 00:15:33,990
.يبدو أنّك تتقبل الأمر بشكل جيد نظرًا لما حدث
190
00:15:34,460 --> 00:15:35,520
.وأنت كذلك
191
00:15:35,520 --> 00:15:36,820
.بالطبع
192
00:15:37,190 --> 00:15:39,270
.عرفته لأسبوعين تقريبًا فقط
193
00:15:40,050 --> 00:15:45,350
.لست امرأة بسيطة تنهار صارخة عند موت فتى بالكاد أعرفه
194
00:15:47,640 --> 00:15:48,890
.تبًّا
195
00:16:00,340 --> 00:16:01,450
الجو حار، صحيح؟
196
00:16:04,160 --> 00:16:07,340
.أجل. أتساءل إن كان وقت أزياء الصيف قد حان
197
00:16:16,090 --> 00:16:17,400
ما هذا؟
198
00:16:18,600 --> 00:16:22,040
.تبدو مكتئبًا أكثر من المعتاد يا ميغومي
199
00:16:22,040 --> 00:16:23,480
هل هذه جنازة أم ماذا؟
200
00:16:24,620 --> 00:16:26,270
.زينين-سينباي
201
00:16:26,270 --> 00:16:28,300
!لا تنادني باسمي العائلي
202
00:16:28,300 --> 00:16:29,500
!ماكي! ماكي
203
00:16:29,500 --> 00:16:30,900
.أنا أتحدث الآن
204
00:16:30,900 --> 00:16:33,900
أ-ألا تعلمين حقًّا سبب اكتئابهما؟
205
00:16:33,900 --> 00:16:35,270
عمّاذا تتحدث؟
206
00:16:35,600 --> 00:16:37,500
!مات أحدهم بالفعل بالأمس
207
00:16:37,500 --> 00:16:39,860
!أحد فتيان السنة الأولى
208
00:16:39,860 --> 00:16:40,770
.رقائق البينيت
209
00:16:41,870 --> 00:16:43,790
!كان عليك أن تخبرني سلفًا
210
00:16:43,790 --> 00:16:47,040
!أبدو الآن كشيطان قاس من دون قلب
211
00:16:47,040 --> 00:16:48,510
.هكذا بدوت بالضبط
212
00:16:48,510 --> 00:16:49,560
.تونة ومايونيز
213
00:16:49,780 --> 00:16:52,210
{\an8}!يُفترض أن تجعلني أشعر بتحسن
214
00:16:51,230 --> 00:16:52,910
من هؤلاء؟
215
00:16:53,330 --> 00:16:54,800
.تلاميذ السنة الثانية
216
00:16:55,640 --> 00:16:58,530
.يجب أن تكوني أكثر لطفًا مع التلاميذ الأصغر سنًّا
217
00:16:58,860 --> 00:17:01,420
.اللطافة ليس مجرد اللّين معهم
218
00:17:01,420 --> 00:17:05,420
زينين-سينباي هي الأفضل في استعمال
.الأدوات الملعونة من بين كل التلاميذ
219
00:17:05,640 --> 00:17:06,640
.بطارخ السلمون
220
00:17:06,920 --> 00:17:09,150
.ذاك مستعمل الكلام الملعون، إينوماكي-سينباي
221
00:17:09,150 --> 00:17:11,440
.يمكنه التحدث فقط بمكونات كرات الأرز
222
00:17:11,440 --> 00:17:15,390
.لكنّه يكون أكثر لينًا بوجود يوتا
223
00:17:15,390 --> 00:17:16,430
.باندا-سينباي
224
00:17:17,240 --> 00:17:23,230
ما زال هناك واحد آخر، أوكّوتسو-سينباي وهو
،الوحيد الذي يمكنني احترامه علنًا
225
00:17:24,930 --> 00:17:26,220
.لكن في خارج البلاد الآن
226
00:17:26,220 --> 00:17:28,940
ألن تقول شيئًا إضافيًّا عن الباندا المدعو باندا؟
227
00:17:29,980 --> 00:17:32,230
.أنا آسف بشأن هذا
228
00:17:32,550 --> 00:17:34,200
...مع أنّكما في حداد
229
00:17:34,200 --> 00:17:36,210
.سامحانا على ذلك رجاءً
230
00:17:37,120 --> 00:17:41,770
في الحقيقة، نريدكما أن تشاركا في
.حدث التبادل لمدرسة أخوات كيوتو
231
00:17:42,580 --> 00:17:45,120
حدث التبادل لمدرسة أخوات كيوتو؟
232
00:17:46,180 --> 00:17:47,350
ما هذا؟
233
00:17:47,350 --> 00:17:50,680
.إنّه تجمع مع مدارس كيوتو التقنية الأخرى
234
00:17:51,770 --> 00:17:54,580
لكن أليس حدثًا يخصّ تلاميذ السنة الثانية والثالثة؟
235
00:17:55,300 --> 00:17:58,400
.وتلاميذ السنة الثالثة الأغبياء أولئك موقوفون الآن
236
00:17:58,400 --> 00:17:59,960
.لذا عليكما المشاركة
237
00:18:00,640 --> 00:18:03,140
ماذا تفعلون في هذا الحدث؟
238
00:18:03,140 --> 00:18:04,350
لعبة سماش برو؟
239
00:18:04,350 --> 00:18:06,120
.لن أخسر إن كانت نسخة جهاز الوي
240
00:18:06,120 --> 00:18:08,330
.سأستعمل حركة تحطيم النيزك كي لا تعودوا
241
00:18:08,680 --> 00:18:10,330
.لنجعله فريقًا من ثلاثة أفرد إذًا
242
00:18:11,340 --> 00:18:15,060
يقوم مدراء مدارس طوكيو وكيوتو في حدث التبادل
243
00:18:15,370 --> 00:18:21,590
.باقتراح مسابقة ما تُعقَد ليوم كامل على مدّة يومين
244
00:18:21,940 --> 00:18:24,080
.لكنّ الأمر كذلك على الورق فحسب
245
00:18:24,080 --> 00:18:28,960
في كل سنة يكون اليوم الأول عبارة عن
.معارك جماعية ومعارك فردية في اليوم الثاني
246
00:18:28,960 --> 00:18:29,880
.سلمون
247
00:18:30,780 --> 00:18:33,120
معارك فردية وجماعية؟
248
00:18:34,330 --> 00:18:36,800
!نقاتل؟! ضدّ مستعملي جوجيتسو آخرين؟
249
00:18:37,090 --> 00:18:41,590
.أجل، إنّها معركة جوجيتسو فيها كلّ شيء مسموح ما عدا القتل
250
00:18:42,300 --> 00:18:46,030
.سندرّبكما جيّدًا كي لا تموتا
251
00:18:46,030 --> 00:18:47,950
!أجل، أجل، أجل
252
00:18:49,180 --> 00:18:51,470
مهلًا، هل لديكم الوقت لذلك؟
253
00:18:51,470 --> 00:18:53,930
.ظننتنا نعاني نقصًا في مستعملي الجوجيتسو
254
00:18:54,190 --> 00:18:57,450
.هذا سؤال جيّد. هذا صحيح في الوقت الحالي
255
00:18:58,110 --> 00:19:06,160
أحزان الشتاء
256
00:18:58,110 --> 00:19:06,160
تخلّ بالأعصاب المستقلة
257
00:18:58,110 --> 00:19:06,160
التغير في البيئة
258
00:18:58,110 --> 00:19:06,160
أحزان ماي
259
00:18:58,420 --> 00:19:01,410
المشاعر الكئيبة التي يجمعها الناس من
أواخر الشتاء وخلال الربيع
260
00:19:01,410 --> 00:19:05,700
،تسبب تدفقًا للّعنات في أوائل الصيف
.لذا يكون هذا أكثر فصل ننشغل فيه
261
00:19:06,500 --> 00:19:08,690
،نكون أحيانًا مشغولين طوال السنة
262
00:19:08,690 --> 00:19:10,960
.لكن ينبغي أن تهدأ الأوضاع قريبًا
263
00:19:10,960 --> 00:19:12,000
264
00:19:12,310 --> 00:19:13,920
ستشاركان إذًا، صحيح؟
265
00:19:14,210 --> 00:19:16,130
.فقد مات رفيق لكما للتو
266
00:19:16,400 --> 00:19:17,310
!سنشارك
267
00:19:17,840 --> 00:19:18,590
...عليّ
268
00:19:18,830 --> 00:19:19,790
...عليّ
269
00:19:20,640 --> 00:19:22,320
.أن أصبح أقوى...
270
00:19:22,320 --> 00:19:24,310
!سأفعل أيّ شيء من أجل ذلك
271
00:19:25,650 --> 00:19:29,660
لكن إن ارتأيت أن هذا التدريب وحدث التبادل
.من دون جدوى، فسأتوقف في الحال
272
00:19:29,920 --> 00:19:30,900
.أنا أيضًا
273
00:19:32,090 --> 00:19:35,760
.الناس المتعجرفون هكذا هم أكثر من يستحقون التدريب
274
00:19:35,760 --> 00:19:36,840
.رقائق البينيت
275
00:19:37,610 --> 00:19:41,610
مقهى ومطعم
أرز
276
00:19:39,350 --> 00:19:41,610
تقول إذًا أنّ زعيمكم
277
00:19:41,860 --> 00:19:45,610
.يريد عكس الأوضاع الحالية للبشر واللعنات
278
00:19:46,300 --> 00:19:47,670
صحيح؟
279
00:19:47,880 --> 00:19:49,960
.تقريبًا
280
00:19:50,370 --> 00:19:52,220
.لكنّ الأمر مختلف قليلًا
281
00:19:53,080 --> 00:19:55,390
.البشر مصنوعون من الكذب
282
00:19:55,390 --> 00:19:59,870
هناك دائمًا وجه آخر لكلّ التصرفات
.والمشاعر الإيجابية التي يظهرونها
283
00:20:01,120 --> 00:20:07,530
.لكنّ المشاعر السلبية كالكراهية والعداوة حقائق لا غبار عليها
284
00:20:08,080 --> 00:20:11,570
،وبما أنّنا نحن اللعنات نولد من تلك المشاعر
285
00:20:11,570 --> 00:20:14,770
!فذلك يجعلنا كائنات حقيقية محضة
286
00:20:14,770 --> 00:20:17,190
!يجب القضاء على التقليد
287
00:20:17,480 --> 00:20:21,330
.لكنكم من يُقضى عليهم في الوقت الراهن
288
00:20:21,670 --> 00:20:24,100
.لهذا أتينا لنسألك
289
00:20:24,100 --> 00:20:27,000
ما الذي يمكننا فعله لهزيمة مستعملي الجوجيتسو؟
290
00:20:27,420 --> 00:20:29,020
إن حقّقتم شرطين
291
00:20:29,650 --> 00:20:32,160
.قبل الذهاب للحرب، فستتمكنون من الفوز
292
00:20:32,300 --> 00:20:34,670
وما هما هذان الشرطان؟
293
00:20:35,480 --> 00:20:39,180
يتعلق الشرط الأوّل بالرجل الذي
.يُعتبر أقوى مستعمل جوجيتسو
294
00:20:39,520 --> 00:20:42,630
.عليكم أن تجعلوا غوجو ساتورو عاجزًا عن القتال
295
00:20:43,470 --> 00:20:49,180
والشرط الثاني هو أن تضمّوا ريومن
.سوكونا وإيتادوري يوجي إلى صفكم
296
00:20:50,500 --> 00:20:53,730
مهلًا، ألم يمت؟
297
00:20:53,730 --> 00:20:56,200
.أتحدث عن ذلك الفتى إيتادوري يوجي
298
00:20:56,930 --> 00:20:59,900
.حقًّا؟ لست واثقًا
299
00:21:06,060 --> 00:21:09,210
...لا تنظر في داخلي من دون إذن. أنا أكره ذلك
300
00:21:09,990 --> 00:21:11,050
.أيّها الشقيّ
301
00:22:44,920 --> 00:22:47,490
{\an8}نزهة جوجو
302
00:22:46,800 --> 00:22:47,490
.سلمون
303
00:22:48,250 --> 00:22:49,220
.رائحتك كريهة
304
00:22:49,690 --> 00:22:51,380
.رائحتي ليست كريهة
305
00:22:52,200 --> 00:22:53,230
.رائحتك كريهة
306
00:22:53,480 --> 00:22:55,940
!رائحتي ليست كريهة
307
00:22:55,940 --> 00:23:00,200
لمَ تعاملينني كحيوان؟
308
00:23:00,200 --> 00:23:01,480
.لأنّك باندا
309
00:23:01,730 --> 00:23:02,710
.ورق الخردل
310
00:23:02,710 --> 00:23:04,560
.رائحتك كرائحة حيوان
311
00:23:04,560 --> 00:23:07,260
.أقول لك دائمًا أن تستحمّ، لكنّك لا تفعل
312
00:23:07,460 --> 00:23:09,810
.لا أحب أن أتبلل
313
00:23:09,810 --> 00:23:12,920
،لكني بعكسكم، لا أتعرق
314
00:23:12,920 --> 00:23:15,260
.وأستعمل مزيل الروائح يوميًّا
315
00:23:15,730 --> 00:23:18,300
.لا رائحتي ليست كريهة
316
00:23:23,270 --> 00:23:25,110
.هذا ما حدث إذًا
317
00:23:25,110 --> 00:23:26,740
.جربا واشتماه
318
00:23:36,330 --> 00:23:37,940
.رائحته ليست كريهة
319
00:23:37,940 --> 00:23:40,220
.رائحته مثل رائحة الشمس نوعًا ما
320
00:23:41,760 --> 00:23:44,080
!نور الشمس
321
00:23:51,490 --> 00:23:54,950
:الحلقة 6
بعد المطر