1
00:00:04,330 --> 00:00:09,150
Nossa janela avistou o
feto amaldiçoado três horas atrás.
2
00:00:09,920 --> 00:00:12,390
Depois de evacuarem 90 pessoas com sucesso,
3
00:00:12,390 --> 00:00:15,140
eles tomaram a decisão
de selar o reformatório.
4
00:00:15,610 --> 00:00:18,030
{\an8}Rua Interditada
5
00:00:15,950 --> 00:00:19,890
Também evacuamos todos os cidadãos
em um raio de 500 metros.
6
00:00:21,310 --> 00:00:22,840
Ijichi-san, tenho uma pergunta.
7
00:00:22,990 --> 00:00:24,680
O que é essa "janela"?
8
00:00:24,880 --> 00:00:29,720
"Janela" é um membro da Escola Técnica
de Jujutsu capaz de ver maldições,
9
00:00:30,060 --> 00:00:31,740
mas que não é feiticeiro.
10
00:00:31,940 --> 00:00:33,740
Ah, entendi.
11
00:00:33,740 --> 00:00:34,680
Continuando...
12
00:00:35,820 --> 00:00:37,800
Bloco de Detentos nº 2.
13
00:00:38,410 --> 00:00:43,310
No momento, há cinco detentos presos ali,
com o feto amaldiçoado.
14
00:00:43,670 --> 00:00:46,390
Se o feto amaldiçoado for do tipo
que realiza metamorfose,
15
00:00:46,710 --> 00:00:50,480
prevemos que ele se tornará
uma maldição de nível especial.
16
00:00:50,900 --> 00:00:51,990
Nível especial?!
17
00:00:52,450 --> 00:00:53,490
Ei, galera,
18
00:00:53,490 --> 00:00:56,900
eu ainda não saquei qual é
a desse "nível especial".
19
00:00:58,000 --> 00:00:58,700
Então,
20
00:00:58,700 --> 00:01:08,460
{\an7}*Se Armas Comuns Pudessem Derrotar Maldições
21
00:00:58,700 --> 00:01:08,460
{\an4}Nível 4
22
00:00:58,700 --> 00:01:08,460
{\an7}Um bastão de madeira dá conta
23
00:00:58,700 --> 00:01:08,460
{\an4}Nível 3
24
00:00:58,700 --> 00:01:08,460
{\an7}Uma pistola resolve numa boa
25
00:00:58,980 --> 00:01:01,420
permita-me explicar do
jeito mais simples possível.
26
00:01:02,080 --> 00:01:03,490
Primeiro, o nível 4.
27
00:01:03,490 --> 00:01:05,390
Um bastão de madeira dá conta.
28
00:01:05,390 --> 00:01:06,290
Nível 3.
29
00:01:06,290 --> 00:01:08,180
Uma pistola resolve numa boa.
30
00:01:08,290 --> 00:01:13,960
{\an4}Nível 3
31
00:01:08,290 --> 00:01:13,960
{\an7}Uma pistola resolve numa boa
32
00:01:08,290 --> 00:01:13,960
{\an4}Nível 2
33
00:01:08,290 --> 00:01:13,960
{\an7}Dá trabalho, mesmo com uma escopeta
34
00:01:08,290 --> 00:01:13,960
{\an4}Nível 1\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
35
00:01:08,290 --> 00:01:13,960
{\an7}Arriscado até com um tanque
36
00:01:08,740 --> 00:01:09,510
Nível 2.
37
00:01:09,510 --> 00:01:11,040
Dá trabalho, mesmo
com uma escopeta.
38
00:01:11,040 --> 00:01:11,840
Nível 1.
39
00:01:11,840 --> 00:01:13,570
Arriscado até com um tanque.
40
00:01:13,730 --> 00:01:14,980
E Nível Especial...
41
00:01:13,960 --> 00:01:19,100
{\an7}Dá trabalho, mesmo com uma escopeta
42
00:01:13,960 --> 00:01:19,100
{\an4}Nível 1\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
43
00:01:13,960 --> 00:01:19,100
{\an7}Arriscado até com um tanque
44
00:01:13,960 --> 00:01:19,100
{\an4}Nível Especial
45
00:01:13,960 --> 00:01:19,100
{\an7}Nem bombardeio aéreo de saturação garante vitória\h\h\h\h\h
46
00:01:14,980 --> 00:01:19,100
Bom, nem um bombardeio aéreo
de saturação garante a vitória.
47
00:01:19,270 --> 00:01:20,630
Que perigo!
48
00:01:20,630 --> 00:01:24,880
Geralmente, é enviado um feiticeiro
em pé de igualdade com a maldição.
49
00:01:25,440 --> 00:01:27,960
Nesta missão, seria o Gojou-sensei.
50
00:01:28,020 --> 00:01:29,230
S-Sei...
51
00:01:29,770 --> 00:01:31,950
E onde está o Gojou-sensei?
52
00:01:32,240 --> 00:01:33,610
Viajou a trabalho.
53
00:01:33,610 --> 00:01:34,240
Hã?
54
00:01:34,460 --> 00:01:38,600
Ele não tem tempo pra ficar
de bobeira na escola.
55
00:01:39,190 --> 00:01:41,030
E não vou trazer lembrancinhas, tá?
56
00:01:41,280 --> 00:01:45,110
Infelizmente, temos recursos
limitados para esta missão.
57
00:01:45,810 --> 00:01:48,990
Vocês terão de encarar missões
acima do seu nível de poder.
58
00:01:50,240 --> 00:01:54,290
Este caso, além de emergencial,
é bastante anormal.
59
00:01:54,480 --> 00:01:56,310
Não lutem em circunstância alguma.
60
00:01:56,580 --> 00:01:59,020
Vocês têm duas opções caso
encontrem o Nível Especial:
61
00:01:59,020 --> 00:02:01,100
fugir ou morrer.
62
00:02:03,010 --> 00:02:06,100
Deem ouvidos aos seus medos.
63
00:02:06,490 --> 00:02:11,900
Lembrem-se que sua missão é apenas
localizar e resgatar os sobreviventes.
64
00:02:11,900 --> 00:02:12,610
Ei!
65
00:02:12,690 --> 00:02:14,220
Ei, cadê o Tadashi?
66
00:02:14,220 --> 00:02:15,410
Parada! Afaste-se!
67
00:02:15,540 --> 00:02:16,810
Para trás, por favor!
68
00:02:16,920 --> 00:02:20,590
Tadashi! Meu filho Tadashi está bem?
69
00:02:20,920 --> 00:02:22,350
{\an8}Acalme-se!
70
00:02:22,830 --> 00:02:25,010
{\an8}É perigoso, afaste-se!
71
00:02:24,640 --> 00:02:26,710
Ela é a responsável
por um dos detentos.
72
00:02:27,220 --> 00:02:28,670
Afaste-se, por favor.
73
00:02:28,860 --> 00:02:32,910
É possível que tenham espalhado
gás venenoso no reformatório inteiro.
74
00:02:33,500 --> 00:02:36,450
Não podemos revelar mais
detalhes neste momento.
75
00:02:36,670 --> 00:02:37,740
Não pode ser...
76
00:02:39,650 --> 00:02:41,400
Por quê?
77
00:02:42,140 --> 00:02:45,050
Por que isto está acontecendo?!
78
00:02:47,300 --> 00:02:49,270
Fushiguro, Kugisaki...
79
00:02:50,100 --> 00:02:51,100
Vamos salvá-lo!
80
00:02:51,640 --> 00:02:52,650
Mas é claro.
81
00:03:04,990 --> 00:03:11,950
{\an8}Jujutsu Kaisen
82
00:04:24,990 --> 00:04:26,660
Bloco 2
83
00:04:25,990 --> 00:04:32,040
{\an3}Episódio 4: Feto Amaldiçoado
84
00:04:25,990 --> 00:04:32,040
{\an3}Episódio 4: Feto Amaldiçoado
85
00:04:29,590 --> 00:04:30,690
Tomem cuidado.
86
00:04:32,820 --> 00:04:34,360
Vou baixar a Cortina.
87
00:04:34,950 --> 00:04:37,260
Emerja das trevas,
mais negro que a escuridão.
88
00:04:37,470 --> 00:04:39,470
Purifique tudo que é impuro.
89
00:04:43,710 --> 00:04:44,440
Ué?
90
00:04:47,200 --> 00:04:49,040
Anoiteceu de repente!
91
00:04:49,040 --> 00:04:50,120
É a Cortina.
92
00:04:50,120 --> 00:04:52,410
Nossa missão é numa
área residencial.
93
00:04:52,410 --> 00:04:54,780
Essa barreira vai nos esconder
do mundo externo.
94
00:04:54,780 --> 00:04:56,070
Incrível!
95
00:04:56,070 --> 00:04:57,060
Seu ignorante...
96
00:04:58,450 --> 00:04:59,190
Cão Divino!
97
00:05:04,800 --> 00:05:07,370
Ele vai nos avisar
se a maldição se aproximar.
98
00:05:07,370 --> 00:05:09,270
Entendi!
99
00:05:09,270 --> 00:05:12,620
Ah, que bom garoto!
Contamos com você, ouviu?
100
00:05:16,000 --> 00:05:16,780
Vamos.
101
00:05:20,580 --> 00:05:21,470
Esperem!
102
00:05:24,710 --> 00:05:26,180
O que é isto?
103
00:05:27,390 --> 00:05:29,050
O que está acontecendo?
104
00:05:29,510 --> 00:05:31,910
Este prédio era de dois andares, não?
105
00:05:32,910 --> 00:05:36,020
C-Calma! Deve ser um dúplex!
106
00:05:36,020 --> 00:05:37,280
Não é isso.
107
00:05:37,920 --> 00:05:40,670
É um Domínio Inato, ativado
com energia amaldiçoada.
108
00:05:41,130 --> 00:05:43,420
É a primeira vez que
vejo um desse tamanho...
109
00:05:44,480 --> 00:05:45,290
Onde está a porta?
110
00:05:45,500 --> 00:05:46,200
Hã?
111
00:05:46,470 --> 00:05:49,240
A-A porta sumiu!
112
00:05:49,240 --> 00:05:52,400
Mas a gente acabou de entrar por ali!
113
00:05:51,720 --> 00:05:52,400
{\an8}Sim!
114
00:05:52,550 --> 00:05:55,280
E agora? O que a gente faz?
115
00:05:54,610 --> 00:05:55,290
{\an8}Está tudo bem.
116
00:05:55,780 --> 00:05:58,140
Ele é capaz de farejar a entrada.
117
00:05:58,500 --> 00:06:00,430
Oh, puxa!
118
00:06:00,430 --> 00:06:02,660
Bom garoto! Toma uma carninha!
119
00:06:02,660 --> 00:06:04,880
Pode comer toda a
carninha que quiser!
120
00:06:04,880 --> 00:06:06,340
Cadê o nervosismo de vocês?!
121
00:06:06,340 --> 00:06:08,670
É bom poder contar
com você, Fushiguro!
122
00:06:09,040 --> 00:06:12,520
Graças a você, vamos poder
salvar pessoas e a nossa pele!
123
00:06:15,770 --> 00:06:16,940
Vamos.
124
00:06:48,670 --> 00:06:49,690
Que horrendo...
125
00:06:50,080 --> 00:06:52,820
Havia três pessoas aqui, não é?
126
00:06:53,300 --> 00:06:55,640
Okazaki Tadashi
127
00:06:57,740 --> 00:07:01,350
Tadashi! Meu filho Tadashi está bem?!
128
00:07:02,700 --> 00:07:04,810
Vamos levar este corpo pra fora.
129
00:07:05,250 --> 00:07:05,990
Hã?
130
00:07:06,200 --> 00:07:07,860
É o filho daquela mulher.
131
00:07:08,010 --> 00:07:08,880
Mas...
132
00:07:08,880 --> 00:07:10,620
O rosto dele não foi muito atingido.
133
00:07:10,920 --> 00:07:15,270
Ela não vai aceitar a morte dele
sem ver o cadáver!
134
00:07:17,920 --> 00:07:20,300
Primeiro, temos que
encontrar os outros dois.
135
00:07:20,480 --> 00:07:22,080
Deixe esse corpo aí.
136
00:07:22,080 --> 00:07:23,560
Não diga besteiras!
137
00:07:23,560 --> 00:07:25,940
O caminho de onde viemos
sumiu atrás de nós!
138
00:07:25,940 --> 00:07:27,810
Não vamos conseguir
voltar aqui depois!
139
00:07:28,010 --> 00:07:30,850
Não falei em "buscarmos depois".
Eu disse pra deixar o corpo aí!
140
00:07:31,890 --> 00:07:37,970
Não vou me arriscar resgatando o cadáver
de alguém que não tem mais salvação!
141
00:07:38,230 --> 00:07:41,500
Que não tem mais salvação?
Do que você está falando?!
142
00:07:42,140 --> 00:07:43,860
Este é um reformatório.
143
00:07:43,860 --> 00:07:47,480
Feiticeiros recebem acesso antecipado
a informações sobre o local.
144
00:07:48,900 --> 00:07:50,240
Okazaki Tadashi.
145
00:07:50,610 --> 00:07:54,160
Atropelou uma menina que voltava da escola
e não tinha carteira para dirigir.
146
00:07:52,150 --> 00:07:55,120
{\an7}Nome Completo: Okazaki Tadashi
Data de Nascimento: 9 de Agosto de 2001
Instituto Escolar: Colégio Sakakidate
Data da Detenção: 20 de Julho de 2017
Histórico Familiar: Filho de Okazaki Chisaki (42), mãe solteira...
147
00:07:55,330 --> 00:07:57,530
Foi a segunda infração sem habilitação.
148
00:07:59,320 --> 00:08:04,410
Sei que você quer salvar muita gente
e garantir que elas tenham uma morte digna.{ref ep1 c. 19:31 -F}
149
00:08:05,040 --> 00:08:09,820
Mas e se você salvar alguém
que vai causar mais mortes?
150
00:08:11,280 --> 00:08:13,600
Então por que você me salvou?!
151
00:08:15,940 --> 00:08:17,480
Parem já com isso!
152
00:08:17,480 --> 00:08:19,060
Francamente!
153
00:08:19,060 --> 00:08:20,800
O que vocês estão fazendo?!
154
00:08:20,800 --> 00:08:22,230
Vocês são dois idiotas!
155
00:08:22,350 --> 00:08:24,950
Não é hora e nem lugar pra essas brigas!
156
00:08:26,990 --> 00:08:28,700
Kugi...saki?
157
00:08:28,820 --> 00:08:31,580
Não pode ser! O Cão Divino
devia ter detectado a maldição!
158
00:08:35,520 --> 00:08:36,370
Itadori!
159
00:08:37,360 --> 00:08:38,460
Vamos fugir!
160
00:08:38,460 --> 00:08:41,100
Vamos deixar pra procurar
a Kugisaki mais tarde...
161
00:08:46,640 --> 00:08:47,900
Agora eu tenho certeza...
162
00:08:48,260 --> 00:08:49,420
É um Nível Especial.
163
00:08:49,750 --> 00:08:50,810
Não consigo me mexer...
164
00:08:51,440 --> 00:08:52,390
Mexa-se...
165
00:08:52,800 --> 00:08:55,590
Mexa-se! Mexa-se! Mexa-se!
166
00:08:56,640 --> 00:08:58,400
Ajude os outros.
167
00:09:09,680 --> 00:09:11,160
Itadori?
168
00:09:18,800 --> 00:09:21,750
Ei, onde é que eu estou?
169
00:09:21,900 --> 00:09:23,910
Não dá pra ver nada neste breu...
170
00:09:26,750 --> 00:09:27,710
A presença da maldição!
171
00:09:29,270 --> 00:09:31,270
Como pode haver tantas?!
172
00:09:36,420 --> 00:09:37,120
Nue!
173
00:09:47,730 --> 00:09:48,880
Não morram!
174
00:09:48,880 --> 00:09:50,470
Itadori! Kugisaki!
175
00:09:52,170 --> 00:09:54,960
Ele está perto demais
para conseguirmos fugir!
176
00:09:56,360 --> 00:09:57,600
Ei, Sukuna!
177
00:09:57,600 --> 00:09:59,600
Se eu morrer,
você também morre, né?
178
00:09:59,900 --> 00:10:02,000
Se não quer morrer,
vem me ajudar!
179
00:10:02,400 --> 00:10:03,450
Eu me recuso.
180
00:10:03,630 --> 00:10:05,960
Mesmo que a parte de mim
que está em você morra,
181
00:10:05,960 --> 00:10:09,280
ainda há 18 fragmentos
da minha alma por aí.
182
00:10:09,990 --> 00:10:15,350
Pra ser sincero, o mais irritante
é não ter controle sobre este corpo.
183
00:10:15,350 --> 00:10:17,520
Se quiser que eu assuma, é só dizer.
184
00:10:17,650 --> 00:10:19,470
Mas, se você fizer isso,
185
00:10:20,180 --> 00:10:23,120
eu vou matar o moleque
antes de matar a maldição!
186
00:10:24,390 --> 00:10:25,430
Depois, eu mato a garota!
187
00:10:25,630 --> 00:10:27,170
Ela é bem espevitada...
188
00:10:27,170 --> 00:10:28,800
Vou me divertir com ela.
189
00:10:29,520 --> 00:10:31,480
Eu não vou permitir isso!
190
00:10:31,600 --> 00:10:32,800
Já imaginava.
191
00:10:33,290 --> 00:10:37,610
Mas se você continuar me reprimindo,
os seus amigos vão morrer.
192
00:10:44,800 --> 00:10:46,320
Não é Jujutsu...
193
00:10:47,580 --> 00:10:50,010
O que ele cuspiu era pura
energia amaldiçoada...
194
00:10:53,700 --> 00:10:54,620
Fushiguro!
195
00:10:55,110 --> 00:10:56,150
Fushiguro!
196
00:10:56,720 --> 00:10:57,840
Fushiguro!
197
00:10:59,170 --> 00:11:01,480
Foge com a Kugisaki
pra longe daqui!
198
00:11:01,680 --> 00:11:05,060
Eu vou mantê-lo ocupado
até vocês escaparem.
199
00:11:05,650 --> 00:11:08,320
Quando vocês estiverem a salvo,
tenta me mandar um sinal.
200
00:11:08,570 --> 00:11:12,690
Quando você der o sinal,
eu vou trocar com o Sukuna.
201
00:11:12,810 --> 00:11:16,330
Você não vai conseguir! Ele é de Nível
Especial, e você perdeu um braço!
202
00:11:16,500 --> 00:11:17,840
Presta atenção nele...
203
00:11:18,810 --> 00:11:20,290
Está brincando conosco...
204
00:11:20,290 --> 00:11:22,950
Se divertindo às nossas custas.
205
00:11:23,260 --> 00:11:25,430
Vou pensar num jeito
de ganhar tempo.
206
00:11:25,740 --> 00:11:26,710
Não!
207
00:11:26,920 --> 00:11:28,080
Fushiguro!
208
00:11:30,060 --> 00:11:31,010
Por favor.
209
00:11:34,190 --> 00:11:35,180
Cão Divino!
210
00:11:38,660 --> 00:11:40,300
Encontre a Kugisaki!
211
00:11:43,970 --> 00:11:46,230
Este é o meu último...
212
00:11:48,260 --> 00:11:51,460
Eu devia ter trazido mais...
213
00:12:00,670 --> 00:12:03,910
É mais fácil lutar só de cuequinha, é?
214
00:12:04,250 --> 00:12:05,790
O que eu faço agora?
215
00:12:05,790 --> 00:12:08,600
Eu nem sei manipular
energia amaldiçoada.
216
00:12:08,960 --> 00:12:10,570
Mas eu vou dar um jeito!
217
00:12:10,570 --> 00:12:11,590
Só preciso ganhar tempo...
218
00:12:18,080 --> 00:12:19,540
O que foi isso?!
219
00:12:19,540 --> 00:12:21,080
Uma barreira de energia amaldiçoada?
220
00:13:01,040 --> 00:13:02,930
Ai, ai, ai...
221
00:13:02,970 --> 00:13:06,420
Que dor, que dor...
Por que eu estou aqui?
222
00:13:07,080 --> 00:13:10,830
Se eu não tivesse pegado aquele dedo...
223
00:13:12,030 --> 00:13:13,200
Se eu não tivesse engolido...
224
00:13:13,940 --> 00:13:16,360
Se eu... Se eu...
225
00:13:16,970 --> 00:13:19,380
Pare! Não pense!
226
00:13:20,890 --> 00:13:22,220
Não! Não!
227
00:13:22,220 --> 00:13:24,280
Eu quero fugir!
Quero fugir! Quero fugir!
228
00:13:25,200 --> 00:13:26,740
Não quero morrer!
229
00:13:28,520 --> 00:13:29,870
Se eu morrer aqui,
230
00:13:29,870 --> 00:13:31,370
se eu morrer mesmo aqui,
231
00:13:31,550 --> 00:13:33,440
será mesmo uma "morte digna"?!
232
00:13:37,620 --> 00:13:41,790
Não pense!
233
00:13:43,560 --> 00:13:45,280
Ajude os outros.
234
00:13:47,180 --> 00:13:48,210
Quando foi que eu...
235
00:13:48,910 --> 00:13:50,790
fiquei tão fraco assim?
236
00:13:54,060 --> 00:13:56,930
Eu decorei o seu rosto!
237
00:13:57,210 --> 00:13:59,150
Vou te amaldiçoar, ouviu?
238
00:14:13,380 --> 00:14:15,170
Vamos fugir, Kugisaki!
239
00:14:15,280 --> 00:14:17,570
Eu detesto sapos...
240
00:14:17,930 --> 00:14:19,170
Foi mal aí!
241
00:14:26,930 --> 00:14:28,220
Eu era tão arrogante...
242
00:14:29,620 --> 00:14:31,440
Eu achei que era forte...
243
00:14:32,440 --> 00:14:36,140
Achei que minha força, no mínimo,
me deixaria escolher onde morrer.
244
00:14:36,760 --> 00:14:38,330
Mas eu estava enganado.
245
00:14:39,810 --> 00:14:42,480
Eu sou fraco!
246
00:14:43,660 --> 00:14:46,490
Sou fraco demais!
247
00:14:47,310 --> 00:14:50,500
Ah, eu não quero morrer!
248
00:14:50,960 --> 00:14:53,130
Não! Não mesmo!
249
00:14:53,350 --> 00:14:57,220
Mas... eu vou morrer!
250
00:14:57,960 --> 00:14:59,620
Uma morte digna?
251
00:15:00,170 --> 00:15:02,830
Até parece! Que inocência!
252
00:15:03,850 --> 00:15:06,630
Feiticeiros Jujutsu nunca
morrem sem arrependimentos.
253
00:15:08,620 --> 00:15:12,860
Mesmo assim, quero poder dizer
que a minha morte foi digna.
254
00:15:14,600 --> 00:15:17,770
As emoções negativas da humanidade
viram a fonte das maldições.
255
00:15:19,110 --> 00:15:25,030
Então vou deixar meu ódio,
meu medo e meu arrependimento...
256
00:15:26,320 --> 00:15:28,320
Vou deixar todos eles fluírem...
257
00:15:29,000 --> 00:15:31,040
Para o meu punho!
258
00:15:44,980 --> 00:15:46,110
Droga!
259
00:15:49,970 --> 00:15:51,380
Esse uivo...
260
00:15:56,570 --> 00:15:58,580
É o sinal do Fushiguro.
261
00:16:06,510 --> 00:16:09,690
Esse moleque é um pé no saco...
262
00:16:13,150 --> 00:16:15,950
{\an8}Jujutsu Kaisen
263
00:16:18,660 --> 00:16:21,000
{\an8}Jujutsu Kaisen
264
00:16:23,440 --> 00:16:26,260
Esse moleque é um pé no saco...
265
00:16:26,880 --> 00:16:29,570
Só pode estar tirando uma
com a minha cara.
266
00:16:32,390 --> 00:16:33,590
Espera um pouquinho...
267
00:16:33,590 --> 00:16:34,920
Eu tô raciocinando.
268
00:16:35,010 --> 00:16:38,850
Como eu posso fazer o garoto
se arrepender do que fez?
269
00:16:41,210 --> 00:16:45,660
Se eu for atrás do outro moleque,
ele vai assumir o corpo na hora.
270
00:16:46,140 --> 00:16:49,250
Então o pior que eu
posso fazer por ele...
271
00:16:49,760 --> 00:16:51,570
é isto aqui.
272
00:16:51,730 --> 00:16:53,650
Vou reverter a situação contra eles.
273
00:16:54,360 --> 00:16:56,770
Ei, vamos matar uns moleques.
274
00:16:57,760 --> 00:16:58,870
Siga-me.
275
00:17:06,740 --> 00:17:07,580
Idiota...
276
00:17:14,690 --> 00:17:18,110
Ih, caramba... Eu fiz
crescer outro braço.
277
00:17:20,110 --> 00:17:21,610
Não gosta de caminhar?
278
00:17:22,440 --> 00:17:26,510
É mesmo, maldições costumam ficar
perto do lugar onde nascem...
279
00:17:26,510 --> 00:17:28,830
Bom, se é assim...
280
00:17:29,760 --> 00:17:32,270
Você vai morrer aqui!
281
00:17:34,990 --> 00:17:36,690
Ei, o que houve?
282
00:17:37,200 --> 00:17:39,360
Não vai me dizer que
a diversão já acabou!
283
00:17:42,000 --> 00:17:45,860
Isso mesmo! Faz uma forcinha, aí!
284
00:17:54,500 --> 00:17:55,930
Até maldições
285
00:17:56,870 --> 00:17:58,920
sentem falta do braço, né?
286
00:18:16,100 --> 00:18:18,740
Ampliem o raio de evacuação
para dez quilômetros.
287
00:18:18,820 --> 00:18:20,080
E você?
288
00:18:20,480 --> 00:18:23,280
Vou esperar o Itadori voltar.
289
00:18:23,510 --> 00:18:24,590
Certo.
290
00:18:24,870 --> 00:18:29,950
Vou levar a Kugisaki-san para o hospital
e volto o mais rápido possível.
291
00:18:30,390 --> 00:18:33,840
Ijichi-san, a sua presença aqui
não vai fazer muita diferença.
292
00:18:34,730 --> 00:18:35,980
Se quer nos ajudar,
293
00:18:35,980 --> 00:18:39,460
solicite o envio de um feiticeiro
de Nível 1 ou superior.
294
00:18:40,030 --> 00:18:41,800
Não deve ter ninguém, mas...
295
00:18:42,170 --> 00:18:44,820
Vou fazer o possível.
Até mais.
296
00:18:52,720 --> 00:18:56,030
No pior dos casos...
297
00:18:57,120 --> 00:18:58,790
Não quero deixar que ele morra.
298
00:18:58,880 --> 00:19:00,130
Sentimentos pessoais.
299
00:19:00,130 --> 00:19:01,530
Faça algo a respeito.
300
00:19:03,090 --> 00:19:06,090
Eu serei responsável
e caberá a mim matá-lo.
301
00:19:08,750 --> 00:19:11,210
Ei, sabe de uma coisa?
302
00:19:11,440 --> 00:19:16,210
Nós dois somos classificados
como maldições de Nível Especial.
303
00:19:16,500 --> 00:19:19,220
Tanto eu quanto você.
304
00:19:32,080 --> 00:19:33,920
Nada mal, Nível Especial!
305
00:19:33,920 --> 00:19:35,410
Continua assim!
306
00:19:40,050 --> 00:19:41,880
Você parece estar contente.
307
00:19:41,880 --> 00:19:43,390
Quer que eu te elogie?
308
00:19:44,070 --> 00:19:47,490
Mas mesmo que isso seja
difícil para os humanos,
309
00:19:47,490 --> 00:19:50,790
maldições podem se curar fácil
usando energia amaldiçoada.
310
00:19:52,210 --> 00:19:55,390
Nem você, e nem o garoto,
311
00:19:56,370 --> 00:20:01,510
sabem de verdade o
que são as maldições.
312
00:20:02,110 --> 00:20:04,720
Mas é uma boa oportunidade
para te mostrar...
313
00:20:05,300 --> 00:20:07,980
o que é Jujutsu de verdade!
314
00:20:10,300 --> 00:20:11,910
Expansão de Domínio...
315
00:20:20,520 --> 00:20:22,300
Fukuma Mizushi!
316
00:20:29,070 --> 00:20:31,940
Eu pretendia te cortar em três,
317
00:20:31,940 --> 00:20:34,000
mas você é fraco demais.
318
00:20:34,850 --> 00:20:37,960
Ah, sim. Tem isto aqui também.
319
00:20:38,510 --> 00:20:40,440
Eu fico com isto aqui.
320
00:20:50,450 --> 00:20:52,000
Acabou.
321
00:20:55,810 --> 00:20:57,180
Que desagradável!
322
00:20:57,180 --> 00:20:59,160
Se quer trocar comigo, troca logo!
323
00:21:03,290 --> 00:21:05,100
O que foi, garoto?
324
00:22:44,960 --> 00:22:47,510
{\an8}Passeio Juju
325
00:22:47,680 --> 00:22:49,840
Sim, sim, entendido.
326
00:22:49,840 --> 00:22:51,590
Muito obrigado.
327
00:22:51,740 --> 00:22:52,520
Sim.
328
00:22:52,730 --> 00:22:54,720
Olhando...
329
00:22:55,540 --> 00:22:56,470
O que foi?
330
00:22:56,470 --> 00:22:59,030
Ijichi-san, você se curva
falando ao telefone.
331
00:23:00,350 --> 00:23:07,030
Eu fico tão compenetrado conversando
ao telefone que acaba escapando...
332
00:23:07,210 --> 00:23:08,150
Sei como é.
333
00:23:08,150 --> 00:23:13,050
Eu sempre fico com torcicolo quando
tento arrancar pelos encravados.
334
00:23:13,230 --> 00:23:15,290
Eu também machuco meus poros.
335
00:23:15,290 --> 00:23:17,040
O que isso tem a ver?
336
00:23:17,230 --> 00:23:20,400
Você sempre fica irritado
no telefone, Fushiguro.
337
00:23:20,570 --> 00:23:23,700
A culpa não é do telefone,
é do Gojou-sensei.
338
00:23:23,700 --> 00:23:27,300
E você fica dando voltas
quando está ao telefone, Itadori.
339
00:23:27,410 --> 00:23:28,690
Por falar em telefone,
340
00:23:28,690 --> 00:23:32,800
vocês conseguem manter uma ligação
segurando o telefone no ombro?
341
00:23:51,530 --> 00:23:54,990
Episódio 5:
Feto Amaldiçoado -II-