1 00:00:04,330 --> 00:00:09,150 Nossa janela avistou o feto amaldiçoado três horas atrás. 2 00:00:09,920 --> 00:00:12,390 Depois de evacuarem 90 pessoas com sucesso, 3 00:00:12,390 --> 00:00:15,140 eles tomaram a decisão de selar o reformatório. 4 00:00:15,610 --> 00:00:18,030 {\an8}Rua Interditada 5 00:00:15,950 --> 00:00:19,890 Também evacuamos todos os cidadãos em um raio de 500 metros. 6 00:00:21,310 --> 00:00:22,840 Ijichi-san, tenho uma pergunta. 7 00:00:22,990 --> 00:00:24,680 O que é essa "janela"? 8 00:00:24,880 --> 00:00:29,720 "Janela" é um membro da Escola Técnica de Jujutsu capaz de ver maldições, 9 00:00:30,060 --> 00:00:31,740 mas que não é feiticeiro. 10 00:00:31,940 --> 00:00:33,740 Ah, entendi. 11 00:00:33,740 --> 00:00:34,680 Continuando... 12 00:00:35,820 --> 00:00:37,800 Bloco de Detentos nº 2. 13 00:00:38,410 --> 00:00:43,310 No momento, há cinco detentos presos ali, com o feto amaldiçoado. 14 00:00:43,670 --> 00:00:46,390 Se o feto amaldiçoado for do tipo que realiza metamorfose, 15 00:00:46,710 --> 00:00:50,480 prevemos que ele se tornará uma maldição de nível especial. 16 00:00:50,900 --> 00:00:51,990 Nível especial?! 17 00:00:52,450 --> 00:00:53,490 Ei, galera, 18 00:00:53,490 --> 00:00:56,900 eu ainda não saquei qual é a desse "nível especial". 19 00:00:58,000 --> 00:00:58,700 Então, 20 00:00:58,700 --> 00:01:08,460 {\an7}*Se Armas Comuns Pudessem Derrotar Maldições 21 00:00:58,700 --> 00:01:08,460 {\an4}Nível 4 22 00:00:58,700 --> 00:01:08,460 {\an7}Um bastão de madeira dá conta 23 00:00:58,700 --> 00:01:08,460 {\an4}Nível 3 24 00:00:58,700 --> 00:01:08,460 {\an7}Uma pistola resolve numa boa 25 00:00:58,980 --> 00:01:01,420 permita-me explicar do jeito mais simples possível. 26 00:01:02,080 --> 00:01:03,490 Primeiro, o nível 4. 27 00:01:03,490 --> 00:01:05,390 Um bastão de madeira dá conta. 28 00:01:05,390 --> 00:01:06,290 Nível 3. 29 00:01:06,290 --> 00:01:08,180 Uma pistola resolve numa boa. 30 00:01:08,290 --> 00:01:13,960 {\an4}Nível 3 31 00:01:08,290 --> 00:01:13,960 {\an7}Uma pistola resolve numa boa 32 00:01:08,290 --> 00:01:13,960 {\an4}Nível 2 33 00:01:08,290 --> 00:01:13,960 {\an7}Dá trabalho, mesmo com uma escopeta 34 00:01:08,290 --> 00:01:13,960 {\an4}Nível 1\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 35 00:01:08,290 --> 00:01:13,960 {\an7}Arriscado até com um tanque 36 00:01:08,740 --> 00:01:09,510 Nível 2. 37 00:01:09,510 --> 00:01:11,040 Dá trabalho, mesmo com uma escopeta. 38 00:01:11,040 --> 00:01:11,840 Nível 1. 39 00:01:11,840 --> 00:01:13,570 Arriscado até com um tanque. 40 00:01:13,730 --> 00:01:14,980 E Nível Especial... 41 00:01:13,960 --> 00:01:19,100 {\an7}Dá trabalho, mesmo com uma escopeta 42 00:01:13,960 --> 00:01:19,100 {\an4}Nível 1\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 43 00:01:13,960 --> 00:01:19,100 {\an7}Arriscado até com um tanque 44 00:01:13,960 --> 00:01:19,100 {\an4}Nível Especial 45 00:01:13,960 --> 00:01:19,100 {\an7}Nem bombardeio aéreo de saturação garante vitória\h\h\h\h\h 46 00:01:14,980 --> 00:01:19,100 Bom, nem um bombardeio aéreo de saturação garante a vitória. 47 00:01:19,270 --> 00:01:20,630 Que perigo! 48 00:01:20,630 --> 00:01:24,880 Geralmente, é enviado um feiticeiro em pé de igualdade com a maldição. 49 00:01:25,440 --> 00:01:27,960 Nesta missão, seria o Gojou-sensei. 50 00:01:28,020 --> 00:01:29,230 S-Sei... 51 00:01:29,770 --> 00:01:31,950 E onde está o Gojou-sensei? 52 00:01:32,240 --> 00:01:33,610 Viajou a trabalho. 53 00:01:33,610 --> 00:01:34,240 Hã? 54 00:01:34,460 --> 00:01:38,600 Ele não tem tempo pra ficar de bobeira na escola. 55 00:01:39,190 --> 00:01:41,030 E não vou trazer lembrancinhas, tá? 56 00:01:41,280 --> 00:01:45,110 Infelizmente, temos recursos limitados para esta missão. 57 00:01:45,810 --> 00:01:48,990 Vocês terão de encarar missões acima do seu nível de poder. 58 00:01:50,240 --> 00:01:54,290 Este caso, além de emergencial, é bastante anormal. 59 00:01:54,480 --> 00:01:56,310 Não lutem em circunstância alguma. 60 00:01:56,580 --> 00:01:59,020 Vocês têm duas opções caso encontrem o Nível Especial: 61 00:01:59,020 --> 00:02:01,100 fugir ou morrer. 62 00:02:03,010 --> 00:02:06,100 Deem ouvidos aos seus medos. 63 00:02:06,490 --> 00:02:11,900 Lembrem-se que sua missão é apenas localizar e resgatar os sobreviventes. 64 00:02:11,900 --> 00:02:12,610 Ei! 65 00:02:12,690 --> 00:02:14,220 Ei, cadê o Tadashi? 66 00:02:14,220 --> 00:02:15,410 Parada! Afaste-se! 67 00:02:15,540 --> 00:02:16,810 Para trás, por favor! 68 00:02:16,920 --> 00:02:20,590 Tadashi! Meu filho Tadashi está bem? 69 00:02:20,920 --> 00:02:22,350 {\an8}Acalme-se! 70 00:02:22,830 --> 00:02:25,010 {\an8}É perigoso, afaste-se! 71 00:02:24,640 --> 00:02:26,710 Ela é a responsável por um dos detentos. 72 00:02:27,220 --> 00:02:28,670 Afaste-se, por favor. 73 00:02:28,860 --> 00:02:32,910 É possível que tenham espalhado gás venenoso no reformatório inteiro. 74 00:02:33,500 --> 00:02:36,450 Não podemos revelar mais detalhes neste momento. 75 00:02:36,670 --> 00:02:37,740 Não pode ser... 76 00:02:39,650 --> 00:02:41,400 Por quê? 77 00:02:42,140 --> 00:02:45,050 Por que isto está acontecendo?! 78 00:02:47,300 --> 00:02:49,270 Fushiguro, Kugisaki... 79 00:02:50,100 --> 00:02:51,100 Vamos salvá-lo! 80 00:02:51,640 --> 00:02:52,650 Mas é claro. 81 00:03:04,990 --> 00:03:11,950 {\an8}Jujutsu Kaisen 82 00:04:24,990 --> 00:04:26,660 Bloco 2 83 00:04:25,990 --> 00:04:32,040 {\an3}Episódio 4: Feto Amaldiçoado 84 00:04:25,990 --> 00:04:32,040 {\an3}Episódio 4: Feto Amaldiçoado 85 00:04:29,590 --> 00:04:30,690 Tomem cuidado. 86 00:04:32,820 --> 00:04:34,360 Vou baixar a Cortina. 87 00:04:34,950 --> 00:04:37,260 Emerja das trevas, mais negro que a escuridão. 88 00:04:37,470 --> 00:04:39,470 Purifique tudo que é impuro. 89 00:04:43,710 --> 00:04:44,440 Ué? 90 00:04:47,200 --> 00:04:49,040 Anoiteceu de repente! 91 00:04:49,040 --> 00:04:50,120 É a Cortina. 92 00:04:50,120 --> 00:04:52,410 Nossa missão é numa área residencial. 93 00:04:52,410 --> 00:04:54,780 Essa barreira vai nos esconder do mundo externo. 94 00:04:54,780 --> 00:04:56,070 Incrível! 95 00:04:56,070 --> 00:04:57,060 Seu ignorante... 96 00:04:58,450 --> 00:04:59,190 Cão Divino! 97 00:05:04,800 --> 00:05:07,370 Ele vai nos avisar se a maldição se aproximar. 98 00:05:07,370 --> 00:05:09,270 Entendi! 99 00:05:09,270 --> 00:05:12,620 Ah, que bom garoto! Contamos com você, ouviu? 100 00:05:16,000 --> 00:05:16,780 Vamos. 101 00:05:20,580 --> 00:05:21,470 Esperem! 102 00:05:24,710 --> 00:05:26,180 O que é isto? 103 00:05:27,390 --> 00:05:29,050 O que está acontecendo? 104 00:05:29,510 --> 00:05:31,910 Este prédio era de dois andares, não? 105 00:05:32,910 --> 00:05:36,020 C-Calma! Deve ser um dúplex! 106 00:05:36,020 --> 00:05:37,280 Não é isso. 107 00:05:37,920 --> 00:05:40,670 É um Domínio Inato, ativado com energia amaldiçoada. 108 00:05:41,130 --> 00:05:43,420 É a primeira vez que vejo um desse tamanho... 109 00:05:44,480 --> 00:05:45,290 Onde está a porta? 110 00:05:45,500 --> 00:05:46,200 Hã? 111 00:05:46,470 --> 00:05:49,240 A-A porta sumiu! 112 00:05:49,240 --> 00:05:52,400 Mas a gente acabou de entrar por ali! 113 00:05:51,720 --> 00:05:52,400 {\an8}Sim! 114 00:05:52,550 --> 00:05:55,280 E agora? O que a gente faz? 115 00:05:54,610 --> 00:05:55,290 {\an8}Está tudo bem. 116 00:05:55,780 --> 00:05:58,140 Ele é capaz de farejar a entrada. 117 00:05:58,500 --> 00:06:00,430 Oh, puxa! 118 00:06:00,430 --> 00:06:02,660 Bom garoto! Toma uma carninha! 119 00:06:02,660 --> 00:06:04,880 Pode comer toda a carninha que quiser! 120 00:06:04,880 --> 00:06:06,340 Cadê o nervosismo de vocês?! 121 00:06:06,340 --> 00:06:08,670 É bom poder contar com você, Fushiguro! 122 00:06:09,040 --> 00:06:12,520 Graças a você, vamos poder salvar pessoas e a nossa pele! 123 00:06:15,770 --> 00:06:16,940 Vamos. 124 00:06:48,670 --> 00:06:49,690 Que horrendo... 125 00:06:50,080 --> 00:06:52,820 Havia três pessoas aqui, não é? 126 00:06:53,300 --> 00:06:55,640 Okazaki Tadashi 127 00:06:57,740 --> 00:07:01,350 Tadashi! Meu filho Tadashi está bem?! 128 00:07:02,700 --> 00:07:04,810 Vamos levar este corpo pra fora. 129 00:07:05,250 --> 00:07:05,990 Hã? 130 00:07:06,200 --> 00:07:07,860 É o filho daquela mulher. 131 00:07:08,010 --> 00:07:08,880 Mas... 132 00:07:08,880 --> 00:07:10,620 O rosto dele não foi muito atingido. 133 00:07:10,920 --> 00:07:15,270 Ela não vai aceitar a morte dele sem ver o cadáver! 134 00:07:17,920 --> 00:07:20,300 Primeiro, temos que encontrar os outros dois. 135 00:07:20,480 --> 00:07:22,080 Deixe esse corpo aí. 136 00:07:22,080 --> 00:07:23,560 Não diga besteiras! 137 00:07:23,560 --> 00:07:25,940 O caminho de onde viemos sumiu atrás de nós! 138 00:07:25,940 --> 00:07:27,810 Não vamos conseguir voltar aqui depois! 139 00:07:28,010 --> 00:07:30,850 Não falei em "buscarmos depois". Eu disse pra deixar o corpo aí! 140 00:07:31,890 --> 00:07:37,970 Não vou me arriscar resgatando o cadáver de alguém que não tem mais salvação! 141 00:07:38,230 --> 00:07:41,500 Que não tem mais salvação? Do que você está falando?! 142 00:07:42,140 --> 00:07:43,860 Este é um reformatório. 143 00:07:43,860 --> 00:07:47,480 Feiticeiros recebem acesso antecipado a informações sobre o local. 144 00:07:48,900 --> 00:07:50,240 Okazaki Tadashi. 145 00:07:50,610 --> 00:07:54,160 Atropelou uma menina que voltava da escola e não tinha carteira para dirigir. 146 00:07:52,150 --> 00:07:55,120 {\an7}Nome Completo: Okazaki Tadashi Data de Nascimento: 9 de Agosto de 2001 Instituto Escolar: Colégio Sakakidate Data da Detenção: 20 de Julho de 2017 Histórico Familiar: Filho de Okazaki Chisaki (42), mãe solteira... 147 00:07:55,330 --> 00:07:57,530 Foi a segunda infração sem habilitação. 148 00:07:59,320 --> 00:08:04,410 Sei que você quer salvar muita gente e garantir que elas tenham uma morte digna.{ref ep1 c. 19:31 -F} 149 00:08:05,040 --> 00:08:09,820 Mas e se você salvar alguém que vai causar mais mortes? 150 00:08:11,280 --> 00:08:13,600 Então por que você me salvou?! 151 00:08:15,940 --> 00:08:17,480 Parem já com isso! 152 00:08:17,480 --> 00:08:19,060 Francamente! 153 00:08:19,060 --> 00:08:20,800 O que vocês estão fazendo?! 154 00:08:20,800 --> 00:08:22,230 Vocês são dois idiotas! 155 00:08:22,350 --> 00:08:24,950 Não é hora e nem lugar pra essas brigas! 156 00:08:26,990 --> 00:08:28,700 Kugi...saki? 157 00:08:28,820 --> 00:08:31,580 Não pode ser! O Cão Divino devia ter detectado a maldição! 158 00:08:35,520 --> 00:08:36,370 Itadori! 159 00:08:37,360 --> 00:08:38,460 Vamos fugir! 160 00:08:38,460 --> 00:08:41,100 Vamos deixar pra procurar a Kugisaki mais tarde... 161 00:08:46,640 --> 00:08:47,900 Agora eu tenho certeza... 162 00:08:48,260 --> 00:08:49,420 É um Nível Especial. 163 00:08:49,750 --> 00:08:50,810 Não consigo me mexer... 164 00:08:51,440 --> 00:08:52,390 Mexa-se... 165 00:08:52,800 --> 00:08:55,590 Mexa-se! Mexa-se! Mexa-se! 166 00:08:56,640 --> 00:08:58,400 Ajude os outros. 167 00:09:09,680 --> 00:09:11,160 Itadori? 168 00:09:18,800 --> 00:09:21,750 Ei, onde é que eu estou? 169 00:09:21,900 --> 00:09:23,910 Não dá pra ver nada neste breu... 170 00:09:26,750 --> 00:09:27,710 A presença da maldição! 171 00:09:29,270 --> 00:09:31,270 Como pode haver tantas?! 172 00:09:36,420 --> 00:09:37,120 Nue! 173 00:09:47,730 --> 00:09:48,880 Não morram! 174 00:09:48,880 --> 00:09:50,470 Itadori! Kugisaki! 175 00:09:52,170 --> 00:09:54,960 Ele está perto demais para conseguirmos fugir! 176 00:09:56,360 --> 00:09:57,600 Ei, Sukuna! 177 00:09:57,600 --> 00:09:59,600 Se eu morrer, você também morre, né? 178 00:09:59,900 --> 00:10:02,000 Se não quer morrer, vem me ajudar! 179 00:10:02,400 --> 00:10:03,450 Eu me recuso. 180 00:10:03,630 --> 00:10:05,960 Mesmo que a parte de mim que está em você morra, 181 00:10:05,960 --> 00:10:09,280 ainda há 18 fragmentos da minha alma por aí. 182 00:10:09,990 --> 00:10:15,350 Pra ser sincero, o mais irritante é não ter controle sobre este corpo. 183 00:10:15,350 --> 00:10:17,520 Se quiser que eu assuma, é só dizer. 184 00:10:17,650 --> 00:10:19,470 Mas, se você fizer isso, 185 00:10:20,180 --> 00:10:23,120 eu vou matar o moleque antes de matar a maldição! 186 00:10:24,390 --> 00:10:25,430 Depois, eu mato a garota! 187 00:10:25,630 --> 00:10:27,170 Ela é bem espevitada... 188 00:10:27,170 --> 00:10:28,800 Vou me divertir com ela. 189 00:10:29,520 --> 00:10:31,480 Eu não vou permitir isso! 190 00:10:31,600 --> 00:10:32,800 Já imaginava. 191 00:10:33,290 --> 00:10:37,610 Mas se você continuar me reprimindo, os seus amigos vão morrer. 192 00:10:44,800 --> 00:10:46,320 Não é Jujutsu... 193 00:10:47,580 --> 00:10:50,010 O que ele cuspiu era pura energia amaldiçoada... 194 00:10:53,700 --> 00:10:54,620 Fushiguro! 195 00:10:55,110 --> 00:10:56,150 Fushiguro! 196 00:10:56,720 --> 00:10:57,840 Fushiguro! 197 00:10:59,170 --> 00:11:01,480 Foge com a Kugisaki pra longe daqui! 198 00:11:01,680 --> 00:11:05,060 Eu vou mantê-lo ocupado até vocês escaparem. 199 00:11:05,650 --> 00:11:08,320 Quando vocês estiverem a salvo, tenta me mandar um sinal. 200 00:11:08,570 --> 00:11:12,690 Quando você der o sinal, eu vou trocar com o Sukuna. 201 00:11:12,810 --> 00:11:16,330 Você não vai conseguir! Ele é de Nível Especial, e você perdeu um braço! 202 00:11:16,500 --> 00:11:17,840 Presta atenção nele... 203 00:11:18,810 --> 00:11:20,290 Está brincando conosco... 204 00:11:20,290 --> 00:11:22,950 Se divertindo às nossas custas. 205 00:11:23,260 --> 00:11:25,430 Vou pensar num jeito de ganhar tempo. 206 00:11:25,740 --> 00:11:26,710 Não! 207 00:11:26,920 --> 00:11:28,080 Fushiguro! 208 00:11:30,060 --> 00:11:31,010 Por favor. 209 00:11:34,190 --> 00:11:35,180 Cão Divino! 210 00:11:38,660 --> 00:11:40,300 Encontre a Kugisaki! 211 00:11:43,970 --> 00:11:46,230 Este é o meu último... 212 00:11:48,260 --> 00:11:51,460 Eu devia ter trazido mais... 213 00:12:00,670 --> 00:12:03,910 É mais fácil lutar só de cuequinha, é? 214 00:12:04,250 --> 00:12:05,790 O que eu faço agora? 215 00:12:05,790 --> 00:12:08,600 Eu nem sei manipular energia amaldiçoada. 216 00:12:08,960 --> 00:12:10,570 Mas eu vou dar um jeito! 217 00:12:10,570 --> 00:12:11,590 Só preciso ganhar tempo... 218 00:12:18,080 --> 00:12:19,540 O que foi isso?! 219 00:12:19,540 --> 00:12:21,080 Uma barreira de energia amaldiçoada? 220 00:13:01,040 --> 00:13:02,930 Ai, ai, ai... 221 00:13:02,970 --> 00:13:06,420 Que dor, que dor... Por que eu estou aqui? 222 00:13:07,080 --> 00:13:10,830 Se eu não tivesse pegado aquele dedo... 223 00:13:12,030 --> 00:13:13,200 Se eu não tivesse engolido... 224 00:13:13,940 --> 00:13:16,360 Se eu... Se eu... 225 00:13:16,970 --> 00:13:19,380 Pare! Não pense! 226 00:13:20,890 --> 00:13:22,220 Não! Não! 227 00:13:22,220 --> 00:13:24,280 Eu quero fugir! Quero fugir! Quero fugir! 228 00:13:25,200 --> 00:13:26,740 Não quero morrer! 229 00:13:28,520 --> 00:13:29,870 Se eu morrer aqui, 230 00:13:29,870 --> 00:13:31,370 se eu morrer mesmo aqui, 231 00:13:31,550 --> 00:13:33,440 será mesmo uma "morte digna"?! 232 00:13:37,620 --> 00:13:41,790 Não pense! 233 00:13:43,560 --> 00:13:45,280 Ajude os outros. 234 00:13:47,180 --> 00:13:48,210 Quando foi que eu... 235 00:13:48,910 --> 00:13:50,790 fiquei tão fraco assim? 236 00:13:54,060 --> 00:13:56,930 Eu decorei o seu rosto! 237 00:13:57,210 --> 00:13:59,150 Vou te amaldiçoar, ouviu? 238 00:14:13,380 --> 00:14:15,170 Vamos fugir, Kugisaki! 239 00:14:15,280 --> 00:14:17,570 Eu detesto sapos... 240 00:14:17,930 --> 00:14:19,170 Foi mal aí! 241 00:14:26,930 --> 00:14:28,220 Eu era tão arrogante... 242 00:14:29,620 --> 00:14:31,440 Eu achei que era forte... 243 00:14:32,440 --> 00:14:36,140 Achei que minha força, no mínimo, me deixaria escolher onde morrer. 244 00:14:36,760 --> 00:14:38,330 Mas eu estava enganado. 245 00:14:39,810 --> 00:14:42,480 Eu sou fraco! 246 00:14:43,660 --> 00:14:46,490 Sou fraco demais! 247 00:14:47,310 --> 00:14:50,500 Ah, eu não quero morrer! 248 00:14:50,960 --> 00:14:53,130 Não! Não mesmo! 249 00:14:53,350 --> 00:14:57,220 Mas... eu vou morrer! 250 00:14:57,960 --> 00:14:59,620 Uma morte digna? 251 00:15:00,170 --> 00:15:02,830 Até parece! Que inocência! 252 00:15:03,850 --> 00:15:06,630 Feiticeiros Jujutsu nunca morrem sem arrependimentos. 253 00:15:08,620 --> 00:15:12,860 Mesmo assim, quero poder dizer que a minha morte foi digna. 254 00:15:14,600 --> 00:15:17,770 As emoções negativas da humanidade viram a fonte das maldições. 255 00:15:19,110 --> 00:15:25,030 Então vou deixar meu ódio, meu medo e meu arrependimento... 256 00:15:26,320 --> 00:15:28,320 Vou deixar todos eles fluírem... 257 00:15:29,000 --> 00:15:31,040 Para o meu punho! 258 00:15:44,980 --> 00:15:46,110 Droga! 259 00:15:49,970 --> 00:15:51,380 Esse uivo... 260 00:15:56,570 --> 00:15:58,580 É o sinal do Fushiguro. 261 00:16:06,510 --> 00:16:09,690 Esse moleque é um pé no saco... 262 00:16:13,150 --> 00:16:15,950 {\an8}Jujutsu Kaisen 263 00:16:18,660 --> 00:16:21,000 {\an8}Jujutsu Kaisen 264 00:16:23,440 --> 00:16:26,260 Esse moleque é um pé no saco... 265 00:16:26,880 --> 00:16:29,570 Só pode estar tirando uma com a minha cara. 266 00:16:32,390 --> 00:16:33,590 Espera um pouquinho... 267 00:16:33,590 --> 00:16:34,920 Eu tô raciocinando. 268 00:16:35,010 --> 00:16:38,850 Como eu posso fazer o garoto se arrepender do que fez? 269 00:16:41,210 --> 00:16:45,660 Se eu for atrás do outro moleque, ele vai assumir o corpo na hora. 270 00:16:46,140 --> 00:16:49,250 Então o pior que eu posso fazer por ele... 271 00:16:49,760 --> 00:16:51,570 é isto aqui. 272 00:16:51,730 --> 00:16:53,650 Vou reverter a situação contra eles. 273 00:16:54,360 --> 00:16:56,770 Ei, vamos matar uns moleques. 274 00:16:57,760 --> 00:16:58,870 Siga-me. 275 00:17:06,740 --> 00:17:07,580 Idiota... 276 00:17:14,690 --> 00:17:18,110 Ih, caramba... Eu fiz crescer outro braço. 277 00:17:20,110 --> 00:17:21,610 Não gosta de caminhar? 278 00:17:22,440 --> 00:17:26,510 É mesmo, maldições costumam ficar perto do lugar onde nascem... 279 00:17:26,510 --> 00:17:28,830 Bom, se é assim... 280 00:17:29,760 --> 00:17:32,270 Você vai morrer aqui! 281 00:17:34,990 --> 00:17:36,690 Ei, o que houve? 282 00:17:37,200 --> 00:17:39,360 Não vai me dizer que a diversão já acabou! 283 00:17:42,000 --> 00:17:45,860 Isso mesmo! Faz uma forcinha, aí! 284 00:17:54,500 --> 00:17:55,930 Até maldições 285 00:17:56,870 --> 00:17:58,920 sentem falta do braço, né? 286 00:18:16,100 --> 00:18:18,740 Ampliem o raio de evacuação para dez quilômetros. 287 00:18:18,820 --> 00:18:20,080 E você? 288 00:18:20,480 --> 00:18:23,280 Vou esperar o Itadori voltar. 289 00:18:23,510 --> 00:18:24,590 Certo. 290 00:18:24,870 --> 00:18:29,950 Vou levar a Kugisaki-san para o hospital e volto o mais rápido possível. 291 00:18:30,390 --> 00:18:33,840 Ijichi-san, a sua presença aqui não vai fazer muita diferença. 292 00:18:34,730 --> 00:18:35,980 Se quer nos ajudar, 293 00:18:35,980 --> 00:18:39,460 solicite o envio de um feiticeiro de Nível 1 ou superior. 294 00:18:40,030 --> 00:18:41,800 Não deve ter ninguém, mas... 295 00:18:42,170 --> 00:18:44,820 Vou fazer o possível. Até mais. 296 00:18:52,720 --> 00:18:56,030 No pior dos casos... 297 00:18:57,120 --> 00:18:58,790 Não quero deixar que ele morra. 298 00:18:58,880 --> 00:19:00,130 Sentimentos pessoais. 299 00:19:00,130 --> 00:19:01,530 Faça algo a respeito. 300 00:19:03,090 --> 00:19:06,090 Eu serei responsável e caberá a mim matá-lo. 301 00:19:08,750 --> 00:19:11,210 Ei, sabe de uma coisa? 302 00:19:11,440 --> 00:19:16,210 Nós dois somos classificados como maldições de Nível Especial. 303 00:19:16,500 --> 00:19:19,220 Tanto eu quanto você. 304 00:19:32,080 --> 00:19:33,920 Nada mal, Nível Especial! 305 00:19:33,920 --> 00:19:35,410 Continua assim! 306 00:19:40,050 --> 00:19:41,880 Você parece estar contente. 307 00:19:41,880 --> 00:19:43,390 Quer que eu te elogie? 308 00:19:44,070 --> 00:19:47,490 Mas mesmo que isso seja difícil para os humanos, 309 00:19:47,490 --> 00:19:50,790 maldições podem se curar fácil usando energia amaldiçoada. 310 00:19:52,210 --> 00:19:55,390 Nem você, e nem o garoto, 311 00:19:56,370 --> 00:20:01,510 sabem de verdade o que são as maldições. 312 00:20:02,110 --> 00:20:04,720 Mas é uma boa oportunidade para te mostrar... 313 00:20:05,300 --> 00:20:07,980 o que é Jujutsu de verdade! 314 00:20:10,300 --> 00:20:11,910 Expansão de Domínio... 315 00:20:20,520 --> 00:20:22,300 Fukuma Mizushi! 316 00:20:29,070 --> 00:20:31,940 Eu pretendia te cortar em três, 317 00:20:31,940 --> 00:20:34,000 mas você é fraco demais. 318 00:20:34,850 --> 00:20:37,960 Ah, sim. Tem isto aqui também. 319 00:20:38,510 --> 00:20:40,440 Eu fico com isto aqui. 320 00:20:50,450 --> 00:20:52,000 Acabou. 321 00:20:55,810 --> 00:20:57,180 Que desagradável! 322 00:20:57,180 --> 00:20:59,160 Se quer trocar comigo, troca logo! 323 00:21:03,290 --> 00:21:05,100 O que foi, garoto? 324 00:22:44,960 --> 00:22:47,510 {\an8}Passeio Juju 325 00:22:47,680 --> 00:22:49,840 Sim, sim, entendido. 326 00:22:49,840 --> 00:22:51,590 Muito obrigado. 327 00:22:51,740 --> 00:22:52,520 Sim. 328 00:22:52,730 --> 00:22:54,720 Olhando... 329 00:22:55,540 --> 00:22:56,470 O que foi? 330 00:22:56,470 --> 00:22:59,030 Ijichi-san, você se curva falando ao telefone. 331 00:23:00,350 --> 00:23:07,030 Eu fico tão compenetrado conversando ao telefone que acaba escapando... 332 00:23:07,210 --> 00:23:08,150 Sei como é. 333 00:23:08,150 --> 00:23:13,050 Eu sempre fico com torcicolo quando tento arrancar pelos encravados. 334 00:23:13,230 --> 00:23:15,290 Eu também machuco meus poros. 335 00:23:15,290 --> 00:23:17,040 O que isso tem a ver? 336 00:23:17,230 --> 00:23:20,400 Você sempre fica irritado no telefone, Fushiguro. 337 00:23:20,570 --> 00:23:23,700 A culpa não é do telefone, é do Gojou-sensei. 338 00:23:23,700 --> 00:23:27,300 E você fica dando voltas quando está ao telefone, Itadori. 339 00:23:27,410 --> 00:23:28,690 Por falar em telefone, 340 00:23:28,690 --> 00:23:32,800 vocês conseguem manter uma ligação segurando o telefone no ombro? 341 00:23:51,530 --> 00:23:54,990 Episódio 5: Feto Amaldiçoado -II-