1 00:00:04,330 --> 00:00:09,150 La ventana confirmó la existencia del Vientre Maldito hace tres horas. 2 00:00:09,920 --> 00:00:12,390 Tras la evacuación de 90 personas, 3 00:00:12,570 --> 00:00:15,140 se ordenó que se acordonara la zona. 4 00:00:15,610 --> 00:00:18,030 {\an8}Calle cerrada 5 00:00:16,120 --> 00:00:19,890 También se realizó una evacuación de medio kilómetro a la redonda. 6 00:00:21,450 --> 00:00:24,680 Ijichi, tengo una pregunta. ¿Qué es una "ventana"? 7 00:00:25,040 --> 00:00:29,850 Son funcionarios de la academia capaces de ver Maldiciones. 8 00:00:30,210 --> 00:00:31,740 Pero no son hechiceros en sí. 9 00:00:32,090 --> 00:00:34,680 -Ah, vale. -Continuaré. 10 00:00:35,840 --> 00:00:37,700 Actualmente, en el segundo pabellón, 11 00:00:38,510 --> 00:00:43,310 cinco de los reclusos se encuentran atrapados con el Vientre Maldito. 12 00:00:43,710 --> 00:00:46,390 Y si este resultara ser del tipo que muta, 13 00:00:46,850 --> 00:00:50,480 se confirmaría que es un espíritu maldito de categoría especial. 14 00:00:50,980 --> 00:00:51,990 ¿Especial? 15 00:00:52,370 --> 00:00:56,900 A ver, todavía no sé qué hace tan especial a la categoría especial. 16 00:00:58,160 --> 00:01:01,420 Muy bien, te lo explicaré como si fueras tonto. 17 00:00:58,700 --> 00:01:08,330 {\an8}*Si las armas convencionales funcionaran contra espíritus malditos 18 00:00:58,700 --> 00:01:08,330 {\an8}Categoría 4 19 00:00:58,700 --> 00:01:08,330 {\an8}Un bate de madera bastaría 20 00:00:58,700 --> 00:01:08,330 {\an8}Categoría 3 21 00:00:58,700 --> 00:01:08,330 {\an8}Estarías a salvo con una pistola 22 00:01:02,240 --> 00:01:05,390 Primero está la categoría 4. Un bate de madera bastaría. 23 00:01:05,540 --> 00:01:08,180 Categoría 3. Estarías a salvo con una pistola. 24 00:01:08,710 --> 00:01:11,040 Categoría 2. A duras penas con una escopeta. 25 00:01:08,830 --> 00:01:13,840 {\an8}Categoría 3 26 00:01:08,830 --> 00:01:13,840 {\an8}Estarías a salvo con una pistola 27 00:01:08,830 --> 00:01:13,840 {\an8}Categoría 2 28 00:01:08,830 --> 00:01:13,840 {\an8}A duras penas con una escopeta 29 00:01:08,830 --> 00:01:13,840 {\an8}Categoría 1 30 00:01:08,830 --> 00:01:13,840 {\an8}Un tanque no aseguraría nada 31 00:01:11,210 --> 00:01:13,570 Categoría 1. Un tanque no aseguraría nada. 32 00:01:13,720 --> 00:01:14,980 Y la categoría especial. 33 00:01:14,260 --> 00:01:19,100 {\an8}Categoría 1 34 00:01:14,260 --> 00:01:19,100 {\an8}Un tanque no aseguraría nada 35 00:01:14,260 --> 00:01:19,100 {\an8}Categoría Especial 36 00:01:14,260 --> 00:01:19,100 {\an8}Al nivel de un bombardeo con bombas de racimo 37 00:01:15,130 --> 00:01:19,100 Solo un ataque aéreo con bombas de racimo igualaría las cosas. 38 00:01:19,430 --> 00:01:20,630 ¡Es gravísimo! 39 00:01:20,810 --> 00:01:24,880 Generalmente se envía a un hechicero que esté a la altura de cada misión. 40 00:01:25,460 --> 00:01:27,960 El caso de hoy podría hacerlo el profesor Gojou. 41 00:01:28,190 --> 00:01:29,230 Entiendo. 42 00:01:29,840 --> 00:01:31,950 ¿Y dónde está el profe Gojou? 43 00:01:32,400 --> 00:01:33,610 En un viaje de negocios. 44 00:01:34,610 --> 00:01:38,780 No es alguien que pueda permitirse quedarse mucho tiempo en el instituto. 45 00:01:39,250 --> 00:01:41,030 No os traeré regalitos. 46 00:01:41,450 --> 00:01:45,110 Por desgracia, como siempre estamos cortos de personal, 47 00:01:45,800 --> 00:01:48,990 es normal que hagáis misiones por encima de vuestra capacidad. 48 00:01:50,420 --> 00:01:54,290 Pero este es un caso excepcional y de emergencia. 49 00:01:54,630 --> 00:01:56,310 Evitad pelear a toda costa. 50 00:01:56,760 --> 00:02:01,100 Si resulta ser de categoría especial, solo podéis elegir entre correr o morir. 51 00:02:03,180 --> 00:02:06,100 No ignoréis vuestro miedo instintivo. 52 00:02:06,640 --> 00:02:11,900 La misión es meramente de verificación y de rescate de posibles supervivientes. 53 00:02:12,060 --> 00:02:14,220 ¡Disculpad! ¿Dónde está mi Tadashi? 54 00:02:14,400 --> 00:02:15,410 ¡Alto! ¡Aléjese! 55 00:02:15,690 --> 00:02:16,820 ¡Retroceda! 56 00:02:17,070 --> 00:02:20,590 ¡Tadashi! ¿Está bien mi hijo Tadashi? 57 00:02:21,070 --> 00:02:22,820 -Cálmese, por favor. -¡Esperad! 58 00:02:24,660 --> 00:02:26,710 Había venido a visitar a su hijo. 59 00:02:27,370 --> 00:02:28,670 Aléjese, por favor. 60 00:02:29,040 --> 00:02:32,910 Es posible que alguien haya liberado gas venenoso en las instalaciones. 61 00:02:33,670 --> 00:02:36,450 De momento no podemos darle más detalles. 62 00:02:36,710 --> 00:02:37,740 No… 63 00:02:39,800 --> 00:02:41,400 ¡¿Por qué?! 64 00:02:42,190 --> 00:02:44,640 ¡¿Por qué tiene que pasar esto?! 65 00:02:47,470 --> 00:02:49,270 Fushiguro, Kugisaki. 66 00:02:49,930 --> 00:02:51,100 Hay que salvarlos. 67 00:02:51,650 --> 00:02:52,650 Por supuesto. 68 00:03:04,990 --> 00:03:11,870 {\an8}Jujutsu Kaisen 69 00:04:24,990 --> 00:04:26,660 {\an8}Pabellón 2 70 00:04:25,990 --> 00:04:32,040 {\an9}Episodio 4: La existencia terrenal del Vientre Maldito 71 00:04:29,610 --> 00:04:30,740 Tened cuidado. 72 00:04:33,000 --> 00:04:34,360 Colocaré el Velo. 73 00:04:34,890 --> 00:04:37,260 Una oscuridad más negra que la oscuridad. 74 00:04:37,630 --> 00:04:39,470 Purifica lo impuro. 75 00:04:47,340 --> 00:04:50,120 -¡Se hace de noche! -Es un Velo. 76 00:04:50,260 --> 00:04:52,300 Estamos cerca de una zona residencial. 77 00:04:52,500 --> 00:04:54,780 Es una barrera para ocultarnos del exterior. 78 00:04:54,940 --> 00:04:56,070 ¡Cómo mola! 79 00:04:56,230 --> 00:04:57,060 Ignorante. 80 00:04:58,190 --> 00:04:59,190 ¡Perro Demonio! 81 00:05:04,830 --> 00:05:07,370 Nos avisará si se acerca la Maldición. 82 00:05:07,530 --> 00:05:08,740 ¡Vale! 83 00:05:09,250 --> 00:05:12,620 ¡Qué buen chico! Contamos contigo, ¿eh? 84 00:05:15,920 --> 00:05:16,920 Vamos. 85 00:05:20,460 --> 00:05:21,470 ¡Alto! 86 00:05:24,740 --> 00:05:26,180 ¿Qué es esto? 87 00:05:27,360 --> 00:05:29,050 ¿Qué significa esto? 88 00:05:29,680 --> 00:05:32,640 ¿No era un edificio de dos pisos? 89 00:05:33,060 --> 00:05:36,020 ¡Calma, calma! ¡Es como un dúplex! 90 00:05:36,190 --> 00:05:37,280 No. 91 00:05:37,890 --> 00:05:40,670 Ha desplegado un Área Innata con su energía maldita. 92 00:05:41,270 --> 00:05:43,420 Nunca había visto una tan grande. 93 00:05:44,280 --> 00:05:45,290 ¡¿Y la puerta?! 94 00:05:46,610 --> 00:05:49,240 ¡La puerta ya no está! 95 00:05:49,410 --> 00:05:52,400 ¡¿Por qué?! ¡Acabamos de entrar, ¿no?! 96 00:05:52,700 --> 00:05:55,290 -¿Qué hacemos? ¡Ay, ¿qué hacemos?! -Tranquilos. 97 00:05:55,950 --> 00:05:58,140 Él recuerda el olor de la entrada. 98 00:05:58,670 --> 00:06:00,430 ¡Vaya! 99 00:06:00,580 --> 00:06:04,880 ¡Buen chico! ¡Te daré carne seca! ¡Toda la carne seca que quieras! 100 00:06:05,050 --> 00:06:06,340 ¡¿Y la tensión?! 101 00:06:06,510 --> 00:06:08,670 Sabía que podía confiar en ti. 102 00:06:09,220 --> 00:06:12,810 Gracias a ti podremos salvarlos y salvarnos a nosotros mismos. 103 00:06:15,780 --> 00:06:16,940 En marcha. 104 00:06:48,610 --> 00:06:49,690 Es horrible. 105 00:06:50,260 --> 00:06:52,820 Son tres personas, ¿no? 106 00:06:54,760 --> 00:06:55,640 {\an8}Tadashi Okazaki 107 00:06:57,890 --> 00:07:01,350 ¡Tadashi! ¿Está bien mi hijo Tadashi? 108 00:07:02,860 --> 00:07:04,810 Volveré con su cadáver. 109 00:07:06,360 --> 00:07:07,860 Es el hijo de la señora. 110 00:07:08,150 --> 00:07:10,620 -Pero… -No tiene la cara desfigurada. 111 00:07:11,070 --> 00:07:15,270 La madre no aceptará su muerte sin un cadáver. 112 00:07:18,080 --> 00:07:20,300 Nos quedan dos personas que encontrar. 113 00:07:20,620 --> 00:07:22,080 Deja el cadáver aquí. 114 00:07:22,250 --> 00:07:23,560 ¡Venga ya! 115 00:07:23,710 --> 00:07:25,940 ¡Perdimos el rastro en cuanto entramos! 116 00:07:26,090 --> 00:07:27,810 ¡No podré volver a por él! 117 00:07:28,170 --> 00:07:30,850 ¡Es que no volveremos! ¡Te digo que lo dejes! 118 00:07:32,050 --> 00:07:34,230 No pienso rescatar el cadáver 119 00:07:34,390 --> 00:07:37,970 de alguien que nunca tuvo esperanza de salvación. 120 00:07:38,390 --> 00:07:41,500 ¿A qué te refieres con eso? 121 00:07:42,310 --> 00:07:43,860 Estamos en un correccional. 122 00:07:44,020 --> 00:07:47,720 Los hechiceros accedemos a todo tipo de información antes de una misión. 123 00:07:49,070 --> 00:07:54,160 Tadashi Okazaki atropelló a una niña mientras conducía sin carné. 124 00:07:55,490 --> 00:07:57,530 Ya lo habían atrapado una vez. 125 00:07:59,500 --> 00:08:04,410 Sé que te obsesiona salvar a la gente y permitir que tengan una muerte digna, 126 00:08:05,210 --> 00:08:09,820 pero ¿qué harás cuando alguien a quien salves termine matando a otro? 127 00:08:11,420 --> 00:08:13,600 ¡¿Y por qué me salvaste, entonces?! 128 00:08:15,880 --> 00:08:17,050 ¡Ya es suficiente! 129 00:08:17,480 --> 00:08:20,800 ¡A ver, ¿qué creéis que hacéis?! 130 00:08:20,970 --> 00:08:22,230 ¡Par de idiotas! 131 00:08:22,520 --> 00:08:24,950 ¡Hay un momento y lugar para todo…! 132 00:08:27,150 --> 00:08:28,690 ¿Kugisaki? 133 00:08:28,980 --> 00:08:31,580 ¡No! ¿No lo percibió Mi Perro Demonio? 134 00:08:35,470 --> 00:08:36,450 ¡Itadori! 135 00:08:37,240 --> 00:08:38,460 ¡Hay que huir! 136 00:08:38,620 --> 00:08:41,100 ¡Luego buscaremos a Kugisa…! 137 00:08:46,790 --> 00:08:49,420 No hay duda alguna. Es de categoría especial. 138 00:08:49,800 --> 00:08:50,810 No puedo moverme. 139 00:08:51,590 --> 00:08:52,590 Muévete. 140 00:08:52,970 --> 00:08:55,590 ¡Muévete! ¡Muévete! 141 00:08:56,800 --> 00:08:58,400 Ayuda a los demás. 142 00:09:09,700 --> 00:09:11,160 ¿Itadori? 143 00:09:18,950 --> 00:09:21,750 Pero ¿dónde estoy? 144 00:09:22,080 --> 00:09:23,910 Está tan oscuro que no veo nada. 145 00:09:26,710 --> 00:09:27,710 ¡Una Maldición! 146 00:09:29,320 --> 00:09:31,270 ¿Cómo pueden ser tantas? 147 00:09:36,240 --> 00:09:37,380 ¡Nue! 148 00:09:47,810 --> 00:09:50,360 ¡No os muráis! ¡Itadori! ¡Kugisaki! 149 00:09:52,320 --> 00:09:54,960 No puedo escapar teniéndolo tan cerca. 150 00:09:56,530 --> 00:09:59,600 Oye, Sukuna, si me muero, tú también, ¿no? 151 00:10:00,070 --> 00:10:02,000 ¡Si quieres evitarlo, ayúdame! 152 00:10:02,450 --> 00:10:03,450 Paso. 153 00:10:03,790 --> 00:10:05,960 Aunque mueran las partes que contienes, 154 00:10:06,120 --> 00:10:09,280 todavía hay por ahí otros 18 fragmentos de mi alma. 155 00:10:10,170 --> 00:10:15,350 Pero admito que me irrita bastante no poder controlar este cuerpo. 156 00:10:15,510 --> 00:10:17,520 Si quieres intercambiarte, pues venga. 157 00:10:17,800 --> 00:10:19,470 Pero en cuanto lo hagamos, 158 00:10:20,340 --> 00:10:23,120 mataré al mocoso antes que al espíritu maldito. 159 00:10:24,390 --> 00:10:25,430 Y seguirá la mujer. 160 00:10:25,780 --> 00:10:28,800 Tiene mucha energía. Seguro que me divertirá. 161 00:10:29,540 --> 00:10:31,480 No te lo permitiré. 162 00:10:31,770 --> 00:10:32,800 Lo suponía. 163 00:10:33,370 --> 00:10:37,610 Pero si te centras en mí, tus amigos van a morir. 164 00:10:44,860 --> 00:10:46,320 No es hechicería. 165 00:10:47,620 --> 00:10:50,010 Ha liberado energía maldita en forma pura. 166 00:10:53,680 --> 00:10:54,840 ¡Fushiguro! 167 00:10:55,250 --> 00:10:56,250 ¡Fushiguro! 168 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 ¡Fushiguro! 169 00:10:59,340 --> 00:11:01,480 ¡Sal de aquí con Kugisaki! 170 00:11:01,840 --> 00:11:05,060 ¡Yo lo mantendré ocupado hasta que salgáis! 171 00:11:05,810 --> 00:11:08,320 Una vez fuera, envíame algún tipo de señal. 172 00:11:08,730 --> 00:11:12,690 Cuando lo hagas, me intercambiaré con Sukuna. 173 00:11:12,980 --> 00:11:14,570 ¡No lo conseguirás! 174 00:11:14,730 --> 00:11:16,330 ¡Y menos con un solo brazo! 175 00:11:16,650 --> 00:11:17,840 Míralo bien. 176 00:11:18,990 --> 00:11:20,290 Se divierte. 177 00:11:20,450 --> 00:11:22,950 Somos como juguetes para él. 178 00:11:23,410 --> 00:11:25,430 Te juro que me las apañaré. 179 00:11:25,700 --> 00:11:26,710 ¡No! 180 00:11:27,080 --> 00:11:28,080 ¡Fushiguro! 181 00:11:29,890 --> 00:11:31,010 Por favor. 182 00:11:34,170 --> 00:11:35,180 ¡Perro Demonio! 183 00:11:38,730 --> 00:11:40,300 ¡Encuentra a Kugisaki! 184 00:11:43,920 --> 00:11:46,230 Este es el último clavo. 185 00:11:48,430 --> 00:11:51,460 Ojalá hubiera traído más. 186 00:12:00,680 --> 00:12:03,910 ¿Intentas decir que es más fácil moverse en ropa interior? 187 00:12:04,410 --> 00:12:05,790 Pero ¿qué hago? 188 00:12:05,950 --> 00:12:08,600 No sé cómo utilizar la energía maldita. 189 00:12:08,850 --> 00:12:11,780 Pero eso no importa ahora, solo debo ganar tiem… 190 00:12:18,010 --> 00:12:19,540 ¿Qué es eso? 191 00:12:19,710 --> 00:12:21,080 ¿Algún tipo de barrera? 192 00:13:01,210 --> 00:13:02,930 Qué dolor… 193 00:13:03,130 --> 00:13:06,420 ¡Me duele, me duele! ¿Qué hago? 194 00:13:07,260 --> 00:13:10,830 Si no hubiera recogido ese dedo… 195 00:13:12,020 --> 00:13:13,540 Si no me lo hubiera comido… 196 00:13:13,810 --> 00:13:14,800 Entonces… 197 00:13:15,390 --> 00:13:16,390 Entonces… 198 00:13:17,080 --> 00:13:19,380 ¡Para! ¡No pienses! 199 00:13:20,900 --> 00:13:22,220 ¡No! ¡No! 200 00:13:22,400 --> 00:13:24,280 ¡Quiero huir! 201 00:13:25,360 --> 00:13:26,740 ¡No quiero morir! 202 00:13:28,530 --> 00:13:29,870 Si muriera aquí… 203 00:13:30,030 --> 00:13:31,370 ¡Si muriera ahora, 204 00:13:31,700 --> 00:13:33,440 ¿sería una muerte digna?! 205 00:13:37,790 --> 00:13:41,790 ¡No pienses! 206 00:13:43,710 --> 00:13:45,300 Ayuda a los demás. 207 00:13:47,130 --> 00:13:50,790 ¿Siempre he sido tan débil? 208 00:13:54,220 --> 00:13:56,930 Ya me sé tu cara. 209 00:13:57,220 --> 00:13:59,150 ¡Juro que te maldeciré! 210 00:14:13,450 --> 00:14:15,170 ¡Nos largamos, Kugisaki! 211 00:14:15,450 --> 00:14:17,570 ¿Sabes? Detesto las ranas. 212 00:14:17,930 --> 00:14:19,170 ¡Pues lo siento! 213 00:14:26,930 --> 00:14:28,220 He sido un engreído. 214 00:14:29,540 --> 00:14:31,440 Creía que era fuerte. 215 00:14:32,600 --> 00:14:36,140 Me creía capaz de poder elegir el momento de mi muerte. 216 00:14:36,930 --> 00:14:38,330 Pero estaba equivocado. 217 00:14:39,980 --> 00:14:42,480 Soy débil… 218 00:14:43,820 --> 00:14:46,490 ¡Soy demasiado débil! 219 00:14:47,490 --> 00:14:50,500 ¡Mierda, no quiero morir! 220 00:14:51,010 --> 00:14:53,130 ¡No! ¡No quiero! 221 00:14:53,400 --> 00:14:57,220 Pero sí voy a morir… 222 00:14:58,120 --> 00:14:59,620 ¿"Una muerte digna"? 223 00:15:00,330 --> 00:15:02,830 Sí, claro. Qué ingenuo soy. 224 00:15:04,000 --> 00:15:06,630 Un hechicero nunca muere sin algún lamento. 225 00:15:08,720 --> 00:15:12,860 Aun así, quiero irme con una muerte digna. 226 00:15:14,670 --> 00:15:17,770 La negatividad humana es la fuente de las Maldiciones. 227 00:15:19,270 --> 00:15:25,030 En ese caso, haz que tu odio, tu miedo y tu arrepentimiento… 228 00:15:26,480 --> 00:15:28,320 ¡Haz que todo surja! 229 00:15:29,150 --> 00:15:31,040 ¡Y concéntralo en tu puño! 230 00:15:44,910 --> 00:15:46,110 ¡Mierda! 231 00:15:50,130 --> 00:15:51,380 Ese aullido… 232 00:15:56,720 --> 00:15:58,580 Es la señal de Fushiguro. 233 00:16:06,690 --> 00:16:09,690 Pero qué crío tan molesto. 234 00:16:23,580 --> 00:16:26,260 Qué crío tan molesto. 235 00:16:27,040 --> 00:16:29,570 Me toma a la ligera. 236 00:16:32,550 --> 00:16:34,920 Espera un segundo, necesito pensar. 237 00:16:35,180 --> 00:16:38,850 ¿Qué podría hacer para castigarlo por esto? 238 00:16:41,260 --> 00:16:45,660 Si fuera a por su amigo, el mocoso tomaría el control. 239 00:16:46,190 --> 00:16:49,250 Entonces, lo que le daría más problemas… 240 00:16:49,850 --> 00:16:51,570 sería esto, ¿no? 241 00:16:51,810 --> 00:16:53,650 Dejaré las cosas como estaban. 242 00:16:54,360 --> 00:16:56,770 Oye, saldremos a matar a los niños. 243 00:16:57,730 --> 00:16:58,870 Sígueme. 244 00:17:06,960 --> 00:17:08,080 Imbécil. 245 00:17:14,840 --> 00:17:18,110 Vaya, le regeneré la mano sin querer. 246 00:17:19,980 --> 00:17:21,610 ¿No quieres salir de paseo? 247 00:17:22,500 --> 00:17:26,510 Pues claro, un espíritu maldito suele aferrarse al sitio donde nació. 248 00:17:26,690 --> 00:17:28,830 Vale, vale. En ese caso, 249 00:17:29,940 --> 00:17:32,270 morirás aquí. 250 00:17:35,150 --> 00:17:36,700 Vamos, ¿qué te pasa? 251 00:17:37,290 --> 00:17:39,360 Aún puedes seguir, ¿no? 252 00:17:42,160 --> 00:17:45,860 Así me gusta. Ánimo, ánimo. 253 00:17:54,670 --> 00:17:55,930 Incluso un espíritu 254 00:17:57,050 --> 00:17:58,920 echaría de menos un brazo, ¿no? 255 00:18:16,280 --> 00:18:18,740 Expandid la zona de evacuación a 10 km. 256 00:18:18,990 --> 00:18:20,080 ¿Qué harás tú? 257 00:18:20,660 --> 00:18:23,280 Esperaré aquí hasta que salga Itadori. 258 00:18:23,660 --> 00:18:24,590 Entiendo. 259 00:18:25,040 --> 00:18:29,950 Yo volveré en cuanto lleve a Kugisaki al hospital. 260 00:18:30,540 --> 00:18:33,840 No, tu presencia no sería de mucha ayuda. 261 00:18:34,680 --> 00:18:35,980 Si quieres ayudar, 262 00:18:36,130 --> 00:18:39,460 pide que envíen a un hechicero disponible de categoría 1 o mejor. 263 00:18:40,010 --> 00:18:41,800 Aunque dudo que haya alguno. 264 00:18:42,350 --> 00:18:44,820 Haré lo que pueda. Adiós. 265 00:18:52,900 --> 00:18:56,030 En el peor de los casos… 266 00:18:57,280 --> 00:18:58,780 No quiero que muera. 267 00:18:59,030 --> 00:19:01,490 No. Haz algo, por favor. 268 00:19:03,240 --> 00:19:06,090 …tendré que hacerme cargo y matarlo. 269 00:19:08,910 --> 00:19:11,210 Oye, ¿lo sabes? 270 00:19:11,580 --> 00:19:16,210 A ambos nos consideran de categoría especial. 271 00:19:16,670 --> 00:19:19,220 Tanto a ti como a mí. 272 00:19:32,230 --> 00:19:33,920 Ese es mi chico especial. 273 00:19:34,060 --> 00:19:35,410 Ánimo, ánimo. 274 00:19:40,200 --> 00:19:41,880 Pareces contento. 275 00:19:42,030 --> 00:19:43,390 ¿Quieres que te elogie? 276 00:19:44,240 --> 00:19:47,210 Pero, a diferencia de los humanos, 277 00:19:47,450 --> 00:19:50,790 regenerarte con energía maldita es pan comido para un espíritu. 278 00:19:52,370 --> 00:19:55,390 Ni tú ni el crío 279 00:19:56,540 --> 00:19:58,720 comprendéis en realidad 280 00:19:59,260 --> 00:20:01,510 qué son las Maldiciones. 281 00:20:02,260 --> 00:20:04,720 Aprovecharé la oportunidad para enseñarte… 282 00:20:05,470 --> 00:20:07,980 cómo es la auténtica hechicería. 283 00:20:10,270 --> 00:20:11,910 Extensión de Dominio. 284 00:20:20,690 --> 00:20:22,300 ¡Templo del Mal! 285 00:20:29,240 --> 00:20:31,940 Solo pretendía que fueran tres cortes, 286 00:20:32,120 --> 00:20:34,000 pero eres un debilucho. 287 00:20:35,000 --> 00:20:37,960 Ah, sí, debería estar por aquí. 288 00:20:38,670 --> 00:20:40,440 Me lo quedo. 289 00:20:50,600 --> 00:20:52,000 Se acabó. 290 00:20:55,820 --> 00:20:57,180 Qué pesadez. 291 00:20:57,360 --> 00:20:59,160 Si vamos a intercambiarnos, hazlo ya. 292 00:21:03,440 --> 00:21:05,100 ¿Qué pasa, chaval? 293 00:22:44,960 --> 00:22:47,510 {\an8}Juju-Cortos 294 00:22:45,340 --> 00:22:47,120 Juju-Cortos. 295 00:22:47,840 --> 00:22:49,840 Sí, sí, entendido. 296 00:22:50,010 --> 00:22:52,520 Muchísimas gracias. Sí. 297 00:22:55,470 --> 00:22:56,470 ¿Qué pasa? 298 00:22:56,640 --> 00:22:59,030 ¿Haces reverencias incluso por teléfono? 299 00:23:00,520 --> 00:23:07,030 Sí, me dejo llevar por la situación cuando estoy al teléfono… 300 00:23:07,360 --> 00:23:10,090 Te entiendo. A veces tuerzo el cuello 301 00:23:10,210 --> 00:23:13,050 cuando estoy liada con pelos encarnados al depilarme. 302 00:23:13,300 --> 00:23:15,290 Y mis poros también sufren. 303 00:23:15,450 --> 00:23:17,040 ¿Y eso qué tiene que ver? 304 00:23:17,410 --> 00:23:20,400 Tú sueles enfadarte mucho al teléfono, ¿no, Fushiguro? 305 00:23:20,750 --> 00:23:23,700 Es culpa del profesor Gojou, no del teléfono. 306 00:23:23,880 --> 00:23:27,300 Tú sueles caminar cuando estás al teléfono, Itadori. 307 00:23:27,590 --> 00:23:32,800 A propósito, ¿podéis hablar apoyando el móvil contra el hombro? 308 00:23:51,530 --> 00:23:54,990 {\an8}Episodio 5 La existencia terrenal del Vientre Maldito - II -