1
00:00:04,330 --> 00:00:09,150
La ventana confirmó la existencia
del Vientre Maldito hace tres horas.
2
00:00:09,920 --> 00:00:12,390
Tras la evacuación de 90 personas,
3
00:00:12,570 --> 00:00:15,140
se ordenó que se acordonara la zona.
4
00:00:15,610 --> 00:00:18,030
{\an8}Calle cerrada
5
00:00:16,120 --> 00:00:19,890
También se realizó una evacuación
de medio kilómetro a la redonda.
6
00:00:21,450 --> 00:00:24,680
Ijichi, tengo una pregunta.
¿Qué es una "ventana"?
7
00:00:25,040 --> 00:00:29,850
Son funcionarios de la academia
capaces de ver Maldiciones.
8
00:00:30,210 --> 00:00:31,740
Pero no son hechiceros en sí.
9
00:00:32,090 --> 00:00:34,680
-Ah, vale.
-Continuaré.
10
00:00:35,840 --> 00:00:37,700
Actualmente, en el segundo pabellón,
11
00:00:38,510 --> 00:00:43,310
cinco de los reclusos se encuentran
atrapados con el Vientre Maldito.
12
00:00:43,710 --> 00:00:46,390
Y si este resultara ser
del tipo que muta,
13
00:00:46,850 --> 00:00:50,480
se confirmaría que es un espíritu
maldito de categoría especial.
14
00:00:50,980 --> 00:00:51,990
¿Especial?
15
00:00:52,370 --> 00:00:56,900
A ver, todavía no sé qué hace
tan especial a la categoría especial.
16
00:00:58,160 --> 00:01:01,420
Muy bien, te lo explicaré
como si fueras tonto.
17
00:00:58,700 --> 00:01:08,330
{\an8}*Si las armas convencionales funcionaran contra espíritus malditos
18
00:00:58,700 --> 00:01:08,330
{\an8}Categoría 4
19
00:00:58,700 --> 00:01:08,330
{\an8}Un bate de madera bastaría
20
00:00:58,700 --> 00:01:08,330
{\an8}Categoría 3
21
00:00:58,700 --> 00:01:08,330
{\an8}Estarías a salvo con una pistola
22
00:01:02,240 --> 00:01:05,390
Primero está la categoría 4.
Un bate de madera bastaría.
23
00:01:05,540 --> 00:01:08,180
Categoría 3.
Estarías a salvo con una pistola.
24
00:01:08,710 --> 00:01:11,040
Categoría 2.
A duras penas con una escopeta.
25
00:01:08,830 --> 00:01:13,840
{\an8}Categoría 3
26
00:01:08,830 --> 00:01:13,840
{\an8}Estarías a salvo con una pistola
27
00:01:08,830 --> 00:01:13,840
{\an8}Categoría 2
28
00:01:08,830 --> 00:01:13,840
{\an8}A duras penas con una escopeta
29
00:01:08,830 --> 00:01:13,840
{\an8}Categoría 1
30
00:01:08,830 --> 00:01:13,840
{\an8}Un tanque no aseguraría nada
31
00:01:11,210 --> 00:01:13,570
Categoría 1.
Un tanque no aseguraría nada.
32
00:01:13,720 --> 00:01:14,980
Y la categoría especial.
33
00:01:14,260 --> 00:01:19,100
{\an8}Categoría 1
34
00:01:14,260 --> 00:01:19,100
{\an8}Un tanque no aseguraría nada
35
00:01:14,260 --> 00:01:19,100
{\an8}Categoría Especial
36
00:01:14,260 --> 00:01:19,100
{\an8}Al nivel de un bombardeo con bombas de racimo
37
00:01:15,130 --> 00:01:19,100
Solo un ataque aéreo con bombas
de racimo igualaría las cosas.
38
00:01:19,430 --> 00:01:20,630
¡Es gravísimo!
39
00:01:20,810 --> 00:01:24,880
Generalmente se envía a un hechicero
que esté a la altura de cada misión.
40
00:01:25,460 --> 00:01:27,960
El caso de hoy podría hacerlo
el profesor Gojou.
41
00:01:28,190 --> 00:01:29,230
Entiendo.
42
00:01:29,840 --> 00:01:31,950
¿Y dónde está el profe Gojou?
43
00:01:32,400 --> 00:01:33,610
En un viaje de negocios.
44
00:01:34,610 --> 00:01:38,780
No es alguien que pueda permitirse
quedarse mucho tiempo en el instituto.
45
00:01:39,250 --> 00:01:41,030
No os traeré regalitos.
46
00:01:41,450 --> 00:01:45,110
Por desgracia, como siempre
estamos cortos de personal,
47
00:01:45,800 --> 00:01:48,990
es normal que hagáis misiones
por encima de vuestra capacidad.
48
00:01:50,420 --> 00:01:54,290
Pero este es un caso excepcional
y de emergencia.
49
00:01:54,630 --> 00:01:56,310
Evitad pelear a toda costa.
50
00:01:56,760 --> 00:02:01,100
Si resulta ser de categoría especial,
solo podéis elegir entre correr o morir.
51
00:02:03,180 --> 00:02:06,100
No ignoréis vuestro miedo instintivo.
52
00:02:06,640 --> 00:02:11,900
La misión es meramente de verificación
y de rescate de posibles supervivientes.
53
00:02:12,060 --> 00:02:14,220
¡Disculpad! ¿Dónde está mi Tadashi?
54
00:02:14,400 --> 00:02:15,410
¡Alto! ¡Aléjese!
55
00:02:15,690 --> 00:02:16,820
¡Retroceda!
56
00:02:17,070 --> 00:02:20,590
¡Tadashi! ¿Está bien mi hijo Tadashi?
57
00:02:21,070 --> 00:02:22,820
-Cálmese, por favor.
-¡Esperad!
58
00:02:24,660 --> 00:02:26,710
Había venido a visitar a su hijo.
59
00:02:27,370 --> 00:02:28,670
Aléjese, por favor.
60
00:02:29,040 --> 00:02:32,910
Es posible que alguien haya liberado
gas venenoso en las instalaciones.
61
00:02:33,670 --> 00:02:36,450
De momento no podemos
darle más detalles.
62
00:02:36,710 --> 00:02:37,740
No…
63
00:02:39,800 --> 00:02:41,400
¡¿Por qué?!
64
00:02:42,190 --> 00:02:44,640
¡¿Por qué tiene que pasar esto?!
65
00:02:47,470 --> 00:02:49,270
Fushiguro, Kugisaki.
66
00:02:49,930 --> 00:02:51,100
Hay que salvarlos.
67
00:02:51,650 --> 00:02:52,650
Por supuesto.
68
00:03:04,990 --> 00:03:11,870
{\an8}Jujutsu Kaisen
69
00:04:24,990 --> 00:04:26,660
{\an8}Pabellón 2
70
00:04:25,990 --> 00:04:32,040
{\an9}Episodio 4: La existencia terrenal
del Vientre Maldito
71
00:04:29,610 --> 00:04:30,740
Tened cuidado.
72
00:04:33,000 --> 00:04:34,360
Colocaré el Velo.
73
00:04:34,890 --> 00:04:37,260
Una oscuridad más negra
que la oscuridad.
74
00:04:37,630 --> 00:04:39,470
Purifica lo impuro.
75
00:04:47,340 --> 00:04:50,120
-¡Se hace de noche!
-Es un Velo.
76
00:04:50,260 --> 00:04:52,300
Estamos cerca de una zona residencial.
77
00:04:52,500 --> 00:04:54,780
Es una barrera
para ocultarnos del exterior.
78
00:04:54,940 --> 00:04:56,070
¡Cómo mola!
79
00:04:56,230 --> 00:04:57,060
Ignorante.
80
00:04:58,190 --> 00:04:59,190
¡Perro Demonio!
81
00:05:04,830 --> 00:05:07,370
Nos avisará si se acerca la Maldición.
82
00:05:07,530 --> 00:05:08,740
¡Vale!
83
00:05:09,250 --> 00:05:12,620
¡Qué buen chico! Contamos contigo, ¿eh?
84
00:05:15,920 --> 00:05:16,920
Vamos.
85
00:05:20,460 --> 00:05:21,470
¡Alto!
86
00:05:24,740 --> 00:05:26,180
¿Qué es esto?
87
00:05:27,360 --> 00:05:29,050
¿Qué significa esto?
88
00:05:29,680 --> 00:05:32,640
¿No era un edificio de dos pisos?
89
00:05:33,060 --> 00:05:36,020
¡Calma, calma! ¡Es como un dúplex!
90
00:05:36,190 --> 00:05:37,280
No.
91
00:05:37,890 --> 00:05:40,670
Ha desplegado un Área Innata
con su energía maldita.
92
00:05:41,270 --> 00:05:43,420
Nunca había visto una tan grande.
93
00:05:44,280 --> 00:05:45,290
¡¿Y la puerta?!
94
00:05:46,610 --> 00:05:49,240
¡La puerta ya no está!
95
00:05:49,410 --> 00:05:52,400
¡¿Por qué?!
¡Acabamos de entrar, ¿no?!
96
00:05:52,700 --> 00:05:55,290
-¿Qué hacemos? ¡Ay, ¿qué hacemos?!
-Tranquilos.
97
00:05:55,950 --> 00:05:58,140
Él recuerda el olor de la entrada.
98
00:05:58,670 --> 00:06:00,430
¡Vaya!
99
00:06:00,580 --> 00:06:04,880
¡Buen chico! ¡Te daré carne seca!
¡Toda la carne seca que quieras!
100
00:06:05,050 --> 00:06:06,340
¡¿Y la tensión?!
101
00:06:06,510 --> 00:06:08,670
Sabía que podía confiar en ti.
102
00:06:09,220 --> 00:06:12,810
Gracias a ti podremos salvarlos
y salvarnos a nosotros mismos.
103
00:06:15,780 --> 00:06:16,940
En marcha.
104
00:06:48,610 --> 00:06:49,690
Es horrible.
105
00:06:50,260 --> 00:06:52,820
Son tres personas, ¿no?
106
00:06:54,760 --> 00:06:55,640
{\an8}Tadashi Okazaki
107
00:06:57,890 --> 00:07:01,350
¡Tadashi! ¿Está bien mi hijo Tadashi?
108
00:07:02,860 --> 00:07:04,810
Volveré con su cadáver.
109
00:07:06,360 --> 00:07:07,860
Es el hijo de la señora.
110
00:07:08,150 --> 00:07:10,620
-Pero…
-No tiene la cara desfigurada.
111
00:07:11,070 --> 00:07:15,270
La madre no aceptará su muerte
sin un cadáver.
112
00:07:18,080 --> 00:07:20,300
Nos quedan dos personas que encontrar.
113
00:07:20,620 --> 00:07:22,080
Deja el cadáver aquí.
114
00:07:22,250 --> 00:07:23,560
¡Venga ya!
115
00:07:23,710 --> 00:07:25,940
¡Perdimos el rastro en cuanto entramos!
116
00:07:26,090 --> 00:07:27,810
¡No podré volver a por él!
117
00:07:28,170 --> 00:07:30,850
¡Es que no volveremos!
¡Te digo que lo dejes!
118
00:07:32,050 --> 00:07:34,230
No pienso rescatar el cadáver
119
00:07:34,390 --> 00:07:37,970
de alguien que nunca tuvo
esperanza de salvación.
120
00:07:38,390 --> 00:07:41,500
¿A qué te refieres con eso?
121
00:07:42,310 --> 00:07:43,860
Estamos en un correccional.
122
00:07:44,020 --> 00:07:47,720
Los hechiceros accedemos a todo tipo
de información antes de una misión.
123
00:07:49,070 --> 00:07:54,160
Tadashi Okazaki atropelló a una niña
mientras conducía sin carné.
124
00:07:55,490 --> 00:07:57,530
Ya lo habían atrapado una vez.
125
00:07:59,500 --> 00:08:04,410
Sé que te obsesiona salvar a la gente
y permitir que tengan una muerte digna,
126
00:08:05,210 --> 00:08:09,820
pero ¿qué harás cuando alguien
a quien salves termine matando a otro?
127
00:08:11,420 --> 00:08:13,600
¡¿Y por qué me salvaste, entonces?!
128
00:08:15,880 --> 00:08:17,050
¡Ya es suficiente!
129
00:08:17,480 --> 00:08:20,800
¡A ver, ¿qué creéis que hacéis?!
130
00:08:20,970 --> 00:08:22,230
¡Par de idiotas!
131
00:08:22,520 --> 00:08:24,950
¡Hay un momento y lugar para todo…!
132
00:08:27,150 --> 00:08:28,690
¿Kugisaki?
133
00:08:28,980 --> 00:08:31,580
¡No! ¿No lo percibió Mi Perro Demonio?
134
00:08:35,470 --> 00:08:36,450
¡Itadori!
135
00:08:37,240 --> 00:08:38,460
¡Hay que huir!
136
00:08:38,620 --> 00:08:41,100
¡Luego buscaremos a Kugisa…!
137
00:08:46,790 --> 00:08:49,420
No hay duda alguna.
Es de categoría especial.
138
00:08:49,800 --> 00:08:50,810
No puedo moverme.
139
00:08:51,590 --> 00:08:52,590
Muévete.
140
00:08:52,970 --> 00:08:55,590
¡Muévete! ¡Muévete!
141
00:08:56,800 --> 00:08:58,400
Ayuda a los demás.
142
00:09:09,700 --> 00:09:11,160
¿Itadori?
143
00:09:18,950 --> 00:09:21,750
Pero ¿dónde estoy?
144
00:09:22,080 --> 00:09:23,910
Está tan oscuro que no veo nada.
145
00:09:26,710 --> 00:09:27,710
¡Una Maldición!
146
00:09:29,320 --> 00:09:31,270
¿Cómo pueden ser tantas?
147
00:09:36,240 --> 00:09:37,380
¡Nue!
148
00:09:47,810 --> 00:09:50,360
¡No os muráis! ¡Itadori! ¡Kugisaki!
149
00:09:52,320 --> 00:09:54,960
No puedo escapar teniéndolo tan cerca.
150
00:09:56,530 --> 00:09:59,600
Oye, Sukuna, si me muero,
tú también, ¿no?
151
00:10:00,070 --> 00:10:02,000
¡Si quieres evitarlo, ayúdame!
152
00:10:02,450 --> 00:10:03,450
Paso.
153
00:10:03,790 --> 00:10:05,960
Aunque mueran las partes que contienes,
154
00:10:06,120 --> 00:10:09,280
todavía hay por ahí
otros 18 fragmentos de mi alma.
155
00:10:10,170 --> 00:10:15,350
Pero admito que me irrita bastante
no poder controlar este cuerpo.
156
00:10:15,510 --> 00:10:17,520
Si quieres intercambiarte, pues venga.
157
00:10:17,800 --> 00:10:19,470
Pero en cuanto lo hagamos,
158
00:10:20,340 --> 00:10:23,120
mataré al mocoso
antes que al espíritu maldito.
159
00:10:24,390 --> 00:10:25,430
Y seguirá la mujer.
160
00:10:25,780 --> 00:10:28,800
Tiene mucha energía.
Seguro que me divertirá.
161
00:10:29,540 --> 00:10:31,480
No te lo permitiré.
162
00:10:31,770 --> 00:10:32,800
Lo suponía.
163
00:10:33,370 --> 00:10:37,610
Pero si te centras en mí,
tus amigos van a morir.
164
00:10:44,860 --> 00:10:46,320
No es hechicería.
165
00:10:47,620 --> 00:10:50,010
Ha liberado energía maldita
en forma pura.
166
00:10:53,680 --> 00:10:54,840
¡Fushiguro!
167
00:10:55,250 --> 00:10:56,250
¡Fushiguro!
168
00:10:56,840 --> 00:10:57,840
¡Fushiguro!
169
00:10:59,340 --> 00:11:01,480
¡Sal de aquí con Kugisaki!
170
00:11:01,840 --> 00:11:05,060
¡Yo lo mantendré ocupado
hasta que salgáis!
171
00:11:05,810 --> 00:11:08,320
Una vez fuera,
envíame algún tipo de señal.
172
00:11:08,730 --> 00:11:12,690
Cuando lo hagas,
me intercambiaré con Sukuna.
173
00:11:12,980 --> 00:11:14,570
¡No lo conseguirás!
174
00:11:14,730 --> 00:11:16,330
¡Y menos con un solo brazo!
175
00:11:16,650 --> 00:11:17,840
Míralo bien.
176
00:11:18,990 --> 00:11:20,290
Se divierte.
177
00:11:20,450 --> 00:11:22,950
Somos como juguetes para él.
178
00:11:23,410 --> 00:11:25,430
Te juro que me las apañaré.
179
00:11:25,700 --> 00:11:26,710
¡No!
180
00:11:27,080 --> 00:11:28,080
¡Fushiguro!
181
00:11:29,890 --> 00:11:31,010
Por favor.
182
00:11:34,170 --> 00:11:35,180
¡Perro Demonio!
183
00:11:38,730 --> 00:11:40,300
¡Encuentra a Kugisaki!
184
00:11:43,920 --> 00:11:46,230
Este es el último clavo.
185
00:11:48,430 --> 00:11:51,460
Ojalá hubiera traído más.
186
00:12:00,680 --> 00:12:03,910
¿Intentas decir que es más fácil
moverse en ropa interior?
187
00:12:04,410 --> 00:12:05,790
Pero ¿qué hago?
188
00:12:05,950 --> 00:12:08,600
No sé cómo utilizar la energía maldita.
189
00:12:08,850 --> 00:12:11,780
Pero eso no importa ahora,
solo debo ganar tiem…
190
00:12:18,010 --> 00:12:19,540
¿Qué es eso?
191
00:12:19,710 --> 00:12:21,080
¿Algún tipo de barrera?
192
00:13:01,210 --> 00:13:02,930
Qué dolor…
193
00:13:03,130 --> 00:13:06,420
¡Me duele, me duele! ¿Qué hago?
194
00:13:07,260 --> 00:13:10,830
Si no hubiera recogido ese dedo…
195
00:13:12,020 --> 00:13:13,540
Si no me lo hubiera comido…
196
00:13:13,810 --> 00:13:14,800
Entonces…
197
00:13:15,390 --> 00:13:16,390
Entonces…
198
00:13:17,080 --> 00:13:19,380
¡Para! ¡No pienses!
199
00:13:20,900 --> 00:13:22,220
¡No! ¡No!
200
00:13:22,400 --> 00:13:24,280
¡Quiero huir!
201
00:13:25,360 --> 00:13:26,740
¡No quiero morir!
202
00:13:28,530 --> 00:13:29,870
Si muriera aquí…
203
00:13:30,030 --> 00:13:31,370
¡Si muriera ahora,
204
00:13:31,700 --> 00:13:33,440
¿sería una muerte digna?!
205
00:13:37,790 --> 00:13:41,790
¡No pienses!
206
00:13:43,710 --> 00:13:45,300
Ayuda a los demás.
207
00:13:47,130 --> 00:13:50,790
¿Siempre he sido tan débil?
208
00:13:54,220 --> 00:13:56,930
Ya me sé tu cara.
209
00:13:57,220 --> 00:13:59,150
¡Juro que te maldeciré!
210
00:14:13,450 --> 00:14:15,170
¡Nos largamos, Kugisaki!
211
00:14:15,450 --> 00:14:17,570
¿Sabes? Detesto las ranas.
212
00:14:17,930 --> 00:14:19,170
¡Pues lo siento!
213
00:14:26,930 --> 00:14:28,220
He sido un engreído.
214
00:14:29,540 --> 00:14:31,440
Creía que era fuerte.
215
00:14:32,600 --> 00:14:36,140
Me creía capaz de poder elegir
el momento de mi muerte.
216
00:14:36,930 --> 00:14:38,330
Pero estaba equivocado.
217
00:14:39,980 --> 00:14:42,480
Soy débil…
218
00:14:43,820 --> 00:14:46,490
¡Soy demasiado débil!
219
00:14:47,490 --> 00:14:50,500
¡Mierda, no quiero morir!
220
00:14:51,010 --> 00:14:53,130
¡No! ¡No quiero!
221
00:14:53,400 --> 00:14:57,220
Pero sí voy a morir…
222
00:14:58,120 --> 00:14:59,620
¿"Una muerte digna"?
223
00:15:00,330 --> 00:15:02,830
Sí, claro. Qué ingenuo soy.
224
00:15:04,000 --> 00:15:06,630
Un hechicero nunca muere
sin algún lamento.
225
00:15:08,720 --> 00:15:12,860
Aun así, quiero irme
con una muerte digna.
226
00:15:14,670 --> 00:15:17,770
La negatividad humana es
la fuente de las Maldiciones.
227
00:15:19,270 --> 00:15:25,030
En ese caso, haz que tu odio,
tu miedo y tu arrepentimiento…
228
00:15:26,480 --> 00:15:28,320
¡Haz que todo surja!
229
00:15:29,150 --> 00:15:31,040
¡Y concéntralo en tu puño!
230
00:15:44,910 --> 00:15:46,110
¡Mierda!
231
00:15:50,130 --> 00:15:51,380
Ese aullido…
232
00:15:56,720 --> 00:15:58,580
Es la señal de Fushiguro.
233
00:16:06,690 --> 00:16:09,690
Pero qué crío tan molesto.
234
00:16:23,580 --> 00:16:26,260
Qué crío tan molesto.
235
00:16:27,040 --> 00:16:29,570
Me toma a la ligera.
236
00:16:32,550 --> 00:16:34,920
Espera un segundo, necesito pensar.
237
00:16:35,180 --> 00:16:38,850
¿Qué podría hacer
para castigarlo por esto?
238
00:16:41,260 --> 00:16:45,660
Si fuera a por su amigo,
el mocoso tomaría el control.
239
00:16:46,190 --> 00:16:49,250
Entonces, lo que le daría más problemas…
240
00:16:49,850 --> 00:16:51,570
sería esto, ¿no?
241
00:16:51,810 --> 00:16:53,650
Dejaré las cosas como estaban.
242
00:16:54,360 --> 00:16:56,770
Oye, saldremos a matar a los niños.
243
00:16:57,730 --> 00:16:58,870
Sígueme.
244
00:17:06,960 --> 00:17:08,080
Imbécil.
245
00:17:14,840 --> 00:17:18,110
Vaya, le regeneré la mano
sin querer.
246
00:17:19,980 --> 00:17:21,610
¿No quieres salir de paseo?
247
00:17:22,500 --> 00:17:26,510
Pues claro, un espíritu maldito
suele aferrarse al sitio donde nació.
248
00:17:26,690 --> 00:17:28,830
Vale, vale. En ese caso,
249
00:17:29,940 --> 00:17:32,270
morirás aquí.
250
00:17:35,150 --> 00:17:36,700
Vamos, ¿qué te pasa?
251
00:17:37,290 --> 00:17:39,360
Aún puedes seguir, ¿no?
252
00:17:42,160 --> 00:17:45,860
Así me gusta. Ánimo, ánimo.
253
00:17:54,670 --> 00:17:55,930
Incluso un espíritu
254
00:17:57,050 --> 00:17:58,920
echaría de menos un brazo, ¿no?
255
00:18:16,280 --> 00:18:18,740
Expandid la zona de evacuación a 10 km.
256
00:18:18,990 --> 00:18:20,080
¿Qué harás tú?
257
00:18:20,660 --> 00:18:23,280
Esperaré aquí hasta que salga Itadori.
258
00:18:23,660 --> 00:18:24,590
Entiendo.
259
00:18:25,040 --> 00:18:29,950
Yo volveré en cuanto lleve
a Kugisaki al hospital.
260
00:18:30,540 --> 00:18:33,840
No, tu presencia no sería
de mucha ayuda.
261
00:18:34,680 --> 00:18:35,980
Si quieres ayudar,
262
00:18:36,130 --> 00:18:39,460
pide que envíen a un hechicero
disponible de categoría 1 o mejor.
263
00:18:40,010 --> 00:18:41,800
Aunque dudo que haya alguno.
264
00:18:42,350 --> 00:18:44,820
Haré lo que pueda. Adiós.
265
00:18:52,900 --> 00:18:56,030
En el peor de los casos…
266
00:18:57,280 --> 00:18:58,780
No quiero que muera.
267
00:18:59,030 --> 00:19:01,490
No. Haz algo, por favor.
268
00:19:03,240 --> 00:19:06,090
…tendré que hacerme cargo y matarlo.
269
00:19:08,910 --> 00:19:11,210
Oye, ¿lo sabes?
270
00:19:11,580 --> 00:19:16,210
A ambos nos consideran
de categoría especial.
271
00:19:16,670 --> 00:19:19,220
Tanto a ti como a mí.
272
00:19:32,230 --> 00:19:33,920
Ese es mi chico especial.
273
00:19:34,060 --> 00:19:35,410
Ánimo, ánimo.
274
00:19:40,200 --> 00:19:41,880
Pareces contento.
275
00:19:42,030 --> 00:19:43,390
¿Quieres que te elogie?
276
00:19:44,240 --> 00:19:47,210
Pero, a diferencia de los humanos,
277
00:19:47,450 --> 00:19:50,790
regenerarte con energía maldita
es pan comido para un espíritu.
278
00:19:52,370 --> 00:19:55,390
Ni tú ni el crío
279
00:19:56,540 --> 00:19:58,720
comprendéis en realidad
280
00:19:59,260 --> 00:20:01,510
qué son las Maldiciones.
281
00:20:02,260 --> 00:20:04,720
Aprovecharé la oportunidad
para enseñarte…
282
00:20:05,470 --> 00:20:07,980
cómo es la auténtica hechicería.
283
00:20:10,270 --> 00:20:11,910
Extensión de Dominio.
284
00:20:20,690 --> 00:20:22,300
¡Templo del Mal!
285
00:20:29,240 --> 00:20:31,940
Solo pretendía que fueran tres cortes,
286
00:20:32,120 --> 00:20:34,000
pero eres un debilucho.
287
00:20:35,000 --> 00:20:37,960
Ah, sí, debería estar por aquí.
288
00:20:38,670 --> 00:20:40,440
Me lo quedo.
289
00:20:50,600 --> 00:20:52,000
Se acabó.
290
00:20:55,820 --> 00:20:57,180
Qué pesadez.
291
00:20:57,360 --> 00:20:59,160
Si vamos a intercambiarnos, hazlo ya.
292
00:21:03,440 --> 00:21:05,100
¿Qué pasa, chaval?
293
00:22:44,960 --> 00:22:47,510
{\an8}Juju-Cortos
294
00:22:45,340 --> 00:22:47,120
Juju-Cortos.
295
00:22:47,840 --> 00:22:49,840
Sí, sí, entendido.
296
00:22:50,010 --> 00:22:52,520
Muchísimas gracias. Sí.
297
00:22:55,470 --> 00:22:56,470
¿Qué pasa?
298
00:22:56,640 --> 00:22:59,030
¿Haces reverencias
incluso por teléfono?
299
00:23:00,520 --> 00:23:07,030
Sí, me dejo llevar por la situación
cuando estoy al teléfono…
300
00:23:07,360 --> 00:23:10,090
Te entiendo. A veces tuerzo el cuello
301
00:23:10,210 --> 00:23:13,050
cuando estoy liada
con pelos encarnados al depilarme.
302
00:23:13,300 --> 00:23:15,290
Y mis poros también sufren.
303
00:23:15,450 --> 00:23:17,040
¿Y eso qué tiene que ver?
304
00:23:17,410 --> 00:23:20,400
Tú sueles enfadarte mucho
al teléfono, ¿no, Fushiguro?
305
00:23:20,750 --> 00:23:23,700
Es culpa del profesor Gojou,
no del teléfono.
306
00:23:23,880 --> 00:23:27,300
Tú sueles caminar
cuando estás al teléfono, Itadori.
307
00:23:27,590 --> 00:23:32,800
A propósito, ¿podéis hablar
apoyando el móvil contra el hombro?
308
00:23:51,530 --> 00:23:54,990
{\an8}Episodio 5
La existencia terrenal
del Vientre Maldito - II -