1 00:00:04,440 --> 00:00:09,180 Es ist nun drei Stunden her, dass unser Fenster den Fluchschoß entdeckt hat. 2 00:00:10,030 --> 00:00:12,510 Sobald 90 % der Leute evakuiert waren, 3 00:00:12,510 --> 00:00:15,200 wurde beschlossen, das Gebäude abzusperren. 4 00:00:16,010 --> 00:00:18,030 Auch die Anwohner im Umkreis von 500 Metern 5 00:00:18,030 --> 00:00:19,980 wurden erfolgreich evakuiert. 6 00:00:21,400 --> 00:00:23,220 Herr Ijichi, eine Frage. 7 00:00:23,220 --> 00:00:24,670 Was ist mit „Fenster“ gemeint? 8 00:00:24,930 --> 00:00:30,120 Als Fenster bezeichnen wir Mitglieder der Akademie, die in der Lage sind, Flüche zu sehen. 9 00:00:30,120 --> 00:00:32,080 Auch wenn sie keine Jujuzisten sind. 10 00:00:32,080 --> 00:00:33,730 Okay, verstehe. 11 00:00:33,730 --> 00:00:34,840 Ich fahre fort. 12 00:00:35,820 --> 00:00:37,800 Sträflingsunterkunft Nr. 2. 13 00:00:38,460 --> 00:00:43,310 Fünf Sträflinge befinden sich derzeit noch dort mit dem Fluchschoß. 14 00:00:43,770 --> 00:00:46,770 Falls der Fluchschoß ein Gestaltwandler sein sollte, 15 00:00:46,770 --> 00:00:50,480 ist davon auszugehen, dass er als Sondergefahrenstufe ausgezeichnet wird. 16 00:00:50,980 --> 00:00:52,370 Sondergefahrenstufe? 17 00:00:52,370 --> 00:00:57,060 Hört mal, ich hab immer noch keine rechte Ahnung, was dieses „Sonder“ bedeutet. 18 00:00:58,090 --> 00:01:01,510 Dann will ich es mal so erklären, dass auch ein Idiot es versteht. 19 00:00:58,700 --> 00:01:08,540 {\an8}Falls normale Waffen gegen den Fluch wirken 20 00:00:58,700 --> 00:01:08,750 {\an8}Stufe 4 Ein Holzknüppel genügt 21 00:00:58,700 --> 00:01:13,710 {\an8}Stufe 3 Mit einer Handfeuerwaffe kein Problem 22 00:00:58,700 --> 00:01:13,710 {\an8}Stufe 2 Gerade noch mit einer Schrotflinte möglich. 23 00:01:02,140 --> 00:01:05,480 Zuerst Stufe 4. Ein Holzknüppel genügt. 24 00:01:05,480 --> 00:01:08,260 Stufe 3. Mit einer Handfeuerwaffe kein Problem. 25 00:01:08,540 --> 00:01:13,710 {\an8}Stufe 1 Selbst mit einem Panzer unsicher. 26 00:01:08,830 --> 00:01:13,710 {\an8}Sonderstufe Wohlauf nach Flächenbombardement mit Streubomben 27 00:01:08,840 --> 00:01:11,150 Stufe 2. Gerade noch mit einer Schrotflinte möglich. 28 00:01:11,150 --> 00:01:13,690 Stufe 1. Selbst mit einem Panzer unsicher. 29 00:01:13,690 --> 00:01:15,080 Und dann die Sonderstufe. 30 00:01:13,710 --> 00:01:13,880 {\an8}Stufe 3 Mit einer Handfeuerwaffe kein Problem 31 00:01:13,710 --> 00:01:14,340 {\an8}Stufe 2 Gerade noch mit einer Schrotflinte möglich. 32 00:01:13,710 --> 00:01:19,100 {\an8}Stufe 1 Selbst mit einem Panzer unsicher. 33 00:01:13,710 --> 00:01:19,100 {\an8}Sonderstufe Wohlauf nach Flächenbombardement mit Streubomben 34 00:01:15,080 --> 00:01:19,100 Tja, selbst ein Flächenbombardement mit Streubomben würde er überstehen. 35 00:01:19,420 --> 00:01:20,660 Ach du Scheiße! 36 00:01:20,660 --> 00:01:24,890 Gewöhnlich wird dem Job ein Jujuzist von gleichem Rang zugewiesen. 37 00:01:25,450 --> 00:01:28,050 Im heutigen Fall ist das Herr Gojō. 38 00:01:28,050 --> 00:01:29,230 V-Verstehe … 39 00:01:29,840 --> 00:01:32,350 Und wo treibt der sich rum? 40 00:01:32,350 --> 00:01:33,710 Ist geschäftlich unterwegs. 41 00:01:33,710 --> 00:01:34,640 Hä? 42 00:01:34,640 --> 00:01:38,780 Überhaupt sollte jemand wie er gar nicht erst an der Akademie rumhängen. 43 00:01:39,210 --> 00:01:41,030 Rechnet nicht mit Souvenirs. 44 00:01:41,270 --> 00:01:45,080 Leider ist in dieser Branche Personalmangel an der Tagesordnung. 45 00:01:45,880 --> 00:01:49,000 Es kommt oft vor, dass wir Jobs übernehmen, für die wir keine Ressourcen haben. 46 00:01:50,360 --> 00:01:54,590 Doch diesmal handelt es sich um einen außergewöhnlichen Notfall. 47 00:01:54,590 --> 00:01:56,690 Hier ist ein Kampf ausgeschlossen. 48 00:01:56,690 --> 00:01:59,010 Gegen einen Fluch der Sondergefahrenstufe 49 00:01:59,010 --> 00:02:01,100 sind „Flucht“ oder „Tod“ die einzigen Optionen. 50 00:02:03,100 --> 00:02:06,100 Bitte hört auf eure Furcht. 51 00:02:06,510 --> 00:02:12,360 Eure Aufgabe ist lediglich die Suche und Rettung von Überlebenden. 52 00:02:11,760 --> 00:02:12,360 Entschuldigung … 53 00:02:12,830 --> 00:02:14,280 Entschuldigung, wo ist Tadashi? 54 00:02:14,280 --> 00:02:15,640 Treten sie zurück! 55 00:02:15,640 --> 00:02:16,820 Bitte treten Sie zurück! 56 00:02:17,070 --> 00:02:20,570 Ist Tadashi … Ist mein Sohn wohlauf? 57 00:02:23,000 --> 00:02:24,750 Das ist gefährlich, bitte treten Sie zurück. 58 00:02:24,750 --> 00:02:26,700 Ein Vormund, der zu Besuch kam. 59 00:02:27,300 --> 00:02:28,980 Bitte treten Sie zurück. 60 00:02:28,980 --> 00:02:32,920 Je nach Lage könnten die Innenräume mit giftiger Substanz kontaminiert sein. 61 00:02:33,540 --> 00:02:36,740 Derzeit können wir nichts Genaueres sagen. 62 00:02:36,740 --> 00:02:37,840 Oh nein … 63 00:02:39,680 --> 00:02:41,320 Wieso nur? 64 00:02:42,200 --> 00:02:44,640 Wie konnte es nur dazu kommen? 65 00:02:47,420 --> 00:02:49,340 Fushiguro, Kugisaki … 66 00:02:50,170 --> 00:02:51,100 Retten wir ihn! 67 00:02:51,740 --> 00:02:53,020 Selbstverständlich. 68 00:03:04,990 --> 00:03:11,910 {\an8}Jujutsu Kaisen 69 00:04:24,990 --> 00:04:26,660 {\an8}Unterkunft Nr. 2 70 00:04:25,990 --> 00:04:32,000 {\an1}Folge 4:\h\h\h\h\h\h\h\hDer unheilvolle \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFluchschoß 71 00:04:29,680 --> 00:04:30,820 Seid vorsichtig. 72 00:04:32,900 --> 00:04:34,300 Ich spanne einen Vorhang auf. 73 00:04:35,080 --> 00:04:37,250 Entsteige der Dunkelheit, schwärzer als die Dunkelheit. 74 00:04:37,560 --> 00:04:39,600 Reinige jenes, was unrein ist. 75 00:04:47,300 --> 00:04:49,090 Es wird Nacht! 76 00:04:49,090 --> 00:04:52,450 Das ist ein Vorhang. Diesmal sind Wohngebiete in der Nähe. 77 00:04:52,450 --> 00:04:54,830 Diese Barriere soll uns von der Außenwelt abschirmen. 78 00:04:54,830 --> 00:04:56,120 Ist ja Wahnsinn! 79 00:04:56,120 --> 00:04:57,060 Tölpel. 80 00:04:58,520 --> 00:04:59,190 Höllenhund! 81 00:05:04,760 --> 00:05:07,480 Wenn der Fluch sich nähert, wird er sich melden. 82 00:05:07,480 --> 00:05:09,250 Ach, so ist das! 83 00:05:09,970 --> 00:05:12,620 Ei, ei. Gib gut auf uns Acht, ja? 84 00:05:16,080 --> 00:05:16,870 Dann mal los. 85 00:05:20,750 --> 00:05:21,460 Wartet! 86 00:05:24,830 --> 00:05:26,510 Was ist denn das?! 87 00:05:26,860 --> 00:05:29,220 W-Was geht hier vor sich? 88 00:05:29,590 --> 00:05:32,640 Das ist doch ein zweistöckiges Wohnheim, oder nicht? 89 00:05:33,060 --> 00:05:36,060 G-Ganz ruhig. Das ist ein Doppelhaus. 90 00:05:36,060 --> 00:05:37,270 Von wegen. 91 00:05:38,000 --> 00:05:40,660 Das ist die Entfaltung der angeborenen Sphäre mittels Fluchkraft. 92 00:05:41,160 --> 00:05:43,480 Aber in dem Ausmaß habe ich das noch nie gesehen. 93 00:05:44,280 --> 00:05:45,280 Was ist mit der Tür?! 94 00:05:47,240 --> 00:05:47,910 Die Tür … 95 00:05:48,190 --> 00:05:49,180 ist weg! 96 00:05:49,180 --> 00:05:52,410 Wie das?! Wir sind doch eben von dort reingekommen, oder? 97 00:05:51,720 --> 00:05:52,410 Genau, genau! 98 00:05:52,410 --> 00:05:54,650 Was nun? Was tun wir nun? 99 00:05:54,650 --> 00:05:55,290 Keine Sorge. 100 00:05:55,910 --> 00:05:58,170 Er kennt den Geruch des Eingangs. 101 00:05:58,720 --> 00:06:00,420 Ach, sieh an. 102 00:06:00,420 --> 00:06:01,820 Braver Junge! 103 00:06:01,820 --> 00:06:04,960 Trockenfleisch! Man bringe dem Hund haufenweise Trockenfleisch! 104 00:06:04,960 --> 00:06:06,440 Nehmt die Sache ernst! 105 00:06:06,440 --> 00:06:08,680 Auf dich kann man sich echt verlassen, Fushiguro. 106 00:06:09,100 --> 00:06:11,170 Dank dir können wir die Leute retten 107 00:06:11,170 --> 00:06:12,810 und kommen auch selbst hier raus. 108 00:06:15,840 --> 00:06:17,310 Kommt. 109 00:06:48,620 --> 00:06:49,750 Wie grausam … 110 00:06:50,200 --> 00:06:52,730 Das sind … drei Leute, oder? 111 00:06:53,300 --> 00:06:55,640 {\an8}Okazaki Tadashi 112 00:06:57,820 --> 00:07:01,350 Ist Tadashi … Ist mein Sohn wohlauf? 113 00:07:02,800 --> 00:07:04,790 Ich nehm die Leiche mit raus. 114 00:07:06,380 --> 00:07:07,860 Diese Frau ist seine Mutter. 115 00:07:08,120 --> 00:07:08,890 Aber … 116 00:07:08,890 --> 00:07:10,610 Sein Gesicht hat nicht viel abbekommen. 117 00:07:10,990 --> 00:07:15,290 Keine Mutter würde den Tod ihres Kindes ohne Leiche hinnehmen. 118 00:07:18,020 --> 00:07:20,650 Wir müssen herausfinden, was mit den anderen beiden passiert ist. 119 00:07:20,650 --> 00:07:22,180 Lass die Leiche zurück. 120 00:07:22,180 --> 00:07:23,650 Ich hör wohl nicht recht! 121 00:07:23,650 --> 00:07:26,040 Der Rückweg wurde uns schon einmal abgeschnitten! 122 00:07:26,040 --> 00:07:27,800 Wir können’s uns nicht leisten zurückzukommen! 123 00:07:28,020 --> 00:07:30,840 Ich hab nicht von „zurückkommen“ geredet, sondern von „zurücklassen“. 124 00:07:31,920 --> 00:07:34,270 Selbst unter normalen Umständen würde ich 125 00:07:34,270 --> 00:07:37,450 keine Leiche von jemanden retten, für den nie Hoffnung bestand! 126 00:07:38,280 --> 00:07:40,510 Für den nie Hoffnung bestand? 127 00:07:40,510 --> 00:07:41,850 Was soll das heißen? 128 00:07:42,160 --> 00:07:43,960 Das ist eine Erziehungsanstalt. 129 00:07:43,960 --> 00:07:47,660 Jujuzisten haben vorab Zugriff auf alle Daten über den Zielort. 130 00:07:48,990 --> 00:07:50,660 Okazaki Tadashi 131 00:07:50,660 --> 00:07:54,300 hat bei einer Fahrt ohne Führerschein ein Mädchen auf dem Schulweg angefahren. 132 00:07:52,150 --> 00:07:55,120 {\an8}Name: Okazaki Tadashi Geburtsdatum: 09.08.2001 Höchster Bildungsgrad: Schüler Sakidate-Oberschule Datum der Inhaftierung: 20.07.2017 Familie: Nur leibliche Mutter, Okazaki Chisaki (42), verbleibend. Gilt als vermisst und ist nicht erreichbar. Lebte mit seiner Mutter in einer Wohnung in Eishū. 133 00:07:55,450 --> 00:07:57,590 Das war seine zweite unerlaubte Fahrt. 134 00:07:59,470 --> 00:08:04,500 Du willst doch unbedingt einen Weg finden, möglichst viele Menschen zu retten. 135 00:08:05,160 --> 00:08:09,800 Doch was, wenn ein Mensch, den du rettest, später andere Menschen tötet? 136 00:08:11,390 --> 00:08:13,770 Wieso hast du mich dann gerettet?! 137 00:08:15,930 --> 00:08:17,050 Jetzt lasst den Scheiß! 138 00:08:17,440 --> 00:08:22,230 Mann, was treibt ihr da? Ich glaub, es hackt! 139 00:08:22,490 --> 00:08:24,990 Sucht euch ’nen besseren Zeitpunkt oder Ort dafür aus! 140 00:08:26,860 --> 00:08:28,690 Kugi…saki? 141 00:08:28,970 --> 00:08:31,940 Was?! Der Höllenhund sollte den Fluch doch bemerkt haben! 142 00:08:35,680 --> 00:08:36,480 Itadori! 143 00:08:37,470 --> 00:08:41,380 Wir hauen ab! Kugisaki können wir später su… 144 00:08:46,670 --> 00:08:49,480 Das ist ohne Zweifel einer der Sondergefahrenstufe. 145 00:08:49,760 --> 00:08:50,800 Ich kann mich nicht rühren. 146 00:08:51,530 --> 00:08:52,490 Beweg dich! 147 00:08:52,890 --> 00:08:55,800 Komm schon, beweg dich! Beweg dich! 148 00:08:56,700 --> 00:08:58,390 Hilf anderen. 149 00:09:09,710 --> 00:09:11,150 Itadori…? 150 00:09:18,970 --> 00:09:21,960 Hey, wo bin ich hier? 151 00:09:21,960 --> 00:09:24,330 In der Finsternis kann ich nichts erkennen. 152 00:09:26,460 --> 00:09:27,710 Ich spüre einen Fluch! 153 00:09:29,320 --> 00:09:31,190 Wie viele sind das?! 154 00:09:36,420 --> 00:09:37,380 Nue! 155 00:09:47,760 --> 00:09:50,650 Sterbt mir ja nicht weg, Itadori, Kugisaki! 156 00:09:52,250 --> 00:09:54,940 Aus der Entfernung ist eine Flucht aussichtslos. 157 00:09:56,480 --> 00:09:57,630 Hey, Sukuna. 158 00:09:57,630 --> 00:09:59,980 Wenn ich sterbe, ist das auch dein Tod! 159 00:09:59,980 --> 00:10:01,990 Wenn du das nicht willst, hilf mir! 160 00:10:02,440 --> 00:10:03,450 Nein, danke. 161 00:10:03,680 --> 00:10:05,950 Selbst wenn mein Teil in dir sterben sollte, 162 00:10:05,950 --> 00:10:09,460 verbleiben noch 18 Teile meiner Seele. 163 00:10:10,090 --> 00:10:15,400 Allerdings frustriert es mich, dass nicht ich diesen Körper kontrolliere. 164 00:10:15,400 --> 00:10:17,770 Wenn du tauschen willst, gerne. 165 00:10:17,770 --> 00:10:19,770 Aber wenn das passiert, … 166 00:10:20,270 --> 00:10:23,200 bringe ich vor dem Fluch den Bengel um. 167 00:10:24,290 --> 00:10:27,220 Als Nächstes das Weib. Die ist schön energisch. 168 00:10:27,220 --> 00:10:28,890 Das wäre ein Spaß. 169 00:10:29,520 --> 00:10:31,640 Das lasse ich nicht zu! 170 00:10:31,640 --> 00:10:33,110 Dachte ich’s mir. 171 00:10:33,370 --> 00:10:37,610 Aber wenn du dich nur auf mich konzentrierst, sterben deine Freunde. 172 00:10:44,880 --> 00:10:46,430 Das ist Jujutsu … 173 00:10:47,720 --> 00:10:50,460 Er hat bloß reine Fluchkraft entfesselt. 174 00:10:53,940 --> 00:10:54,640 …shiguro! 175 00:10:55,220 --> 00:10:56,180 Fushiguro! 176 00:10:56,860 --> 00:10:58,380 Fushiguro! 177 00:10:59,290 --> 00:11:01,470 Finde Kugisaki und hau mit ihr ab! 178 00:11:01,780 --> 00:11:05,100 Ich halte ihn auf, bis ihr hier raus seid! 179 00:11:05,770 --> 00:11:08,310 Wenn ihr’s geschafft habt, gebt mir irgendein Zeichen. 180 00:11:08,670 --> 00:11:09,850 Und dann … 181 00:11:10,860 --> 00:11:12,690 tausche ich mit Sukuna. 182 00:11:12,920 --> 00:11:14,620 Als ob du das schaffst! 183 00:11:14,620 --> 00:11:16,590 Mit einer Hand gegen diesen Fluch! 184 00:11:16,590 --> 00:11:18,080 Schau gut hin. 185 00:11:18,900 --> 00:11:20,410 Er freut sich. 186 00:11:20,410 --> 00:11:22,950 Er unterschätzt uns gewaltig. 187 00:11:23,380 --> 00:11:25,860 Ich werd’s schon schaffen, etwas Zeit zu schinden. 188 00:11:25,860 --> 00:11:27,020 Nichts da! 189 00:11:27,020 --> 00:11:28,370 Fushiguro! 190 00:11:30,140 --> 00:11:31,000 Bitte. 191 00:11:34,260 --> 00:11:35,170 Höllenhund! 192 00:11:38,720 --> 00:11:40,320 Finde Kugisaki! 193 00:11:44,000 --> 00:11:46,230 Nur noch einer übrig. 194 00:11:48,310 --> 00:11:51,320 Hätte ich doch nur mehr eingepackt. 195 00:12:00,840 --> 00:12:03,910 Du willst sagen, in einem Lendenschurz ist man agiler? 196 00:12:04,440 --> 00:12:05,930 Aber was nun? 197 00:12:05,930 --> 00:12:09,000 Ich hab keinen Peil, wie man Fluchkraft einsetzt. 198 00:12:09,000 --> 00:12:11,540 Aber das brauche ich gerade auch nicht. Ich muss nur Zeit … 199 00:12:18,040 --> 00:12:19,650 Was war das?! 200 00:12:19,650 --> 00:12:21,190 Eine Barriere aus Fluchkraft? 201 00:13:01,230 --> 00:13:02,920 Es tut so weh, so weh, so weh … 202 00:13:02,920 --> 00:13:05,100 Dieser Schmerz, dieser Schmerz, dieser Schmerz … 203 00:13:05,380 --> 00:13:06,430 Wenn ich doch nur … 204 00:13:07,430 --> 00:13:10,720 damals diesen Finger nicht mitgenommen hätte. 205 00:13:12,020 --> 00:13:13,730 Wenn ich ihn nicht gegessen hätte … 206 00:13:14,010 --> 00:13:14,810 Wenn ich damals … 207 00:13:15,390 --> 00:13:16,480 Wenn ich damals … 208 00:13:17,140 --> 00:13:19,260 Lass das! Nicht nachdenken! 209 00:13:20,900 --> 00:13:21,780 Nein, nein … 210 00:13:22,120 --> 00:13:24,180 Ich will fliehen, ich will fliehen, ich will fliehen … 211 00:13:25,220 --> 00:13:26,760 Ich will nicht sterben … 212 00:13:28,330 --> 00:13:29,370 Wenn ich hier sterbe … 213 00:13:29,960 --> 00:13:31,370 Wenn ich hier echt sterbe, … 214 00:13:31,710 --> 00:13:33,510 wäre das ein guter Tod? 215 00:13:37,720 --> 00:13:41,800 Nicht nachdenken! 216 00:13:43,600 --> 00:13:45,300 Hilf anderen. 217 00:13:47,320 --> 00:13:48,250 Bin ich … 218 00:13:48,990 --> 00:13:50,820 echt so schwach? 219 00:13:54,090 --> 00:13:56,940 Ich hab mir eure Fratzen gemerkt. 220 00:13:57,290 --> 00:13:59,290 Ich werd euch definitiv heimsuchen! 221 00:14:13,420 --> 00:14:15,160 Hauen wir ab, Kugisaki! 222 00:14:15,390 --> 00:14:17,980 Ich kann Frösche nicht ausstehen … 223 00:14:17,980 --> 00:14:19,170 Tut mir ja leid! 224 00:14:27,020 --> 00:14:28,330 Ich war zu arrogant. 225 00:14:29,580 --> 00:14:31,700 Ich hielt mich für stark. 226 00:14:32,500 --> 00:14:36,270 Stark genug, um mir auszusuchen, wann ich sterbe. 227 00:14:36,790 --> 00:14:38,440 Aber ich lag falsch. 228 00:14:39,950 --> 00:14:41,120 Ich … 229 00:14:41,120 --> 00:14:42,480 bin schwach! 230 00:14:43,680 --> 00:14:46,480 So erbärmlich schwach! 231 00:14:48,740 --> 00:14:50,490 Ich will nicht sterben! 232 00:14:50,920 --> 00:14:54,100 Nein! Ich will nicht! 233 00:14:55,790 --> 00:14:57,320 Ich will nicht … 234 00:14:58,020 --> 00:14:59,710 Das ist … 235 00:15:00,250 --> 00:15:01,750 kein guter Tod! 236 00:15:01,750 --> 00:15:02,840 Mach dir nichts vor! 237 00:15:03,990 --> 00:15:06,790 Jujuzisten sterben niemals ohne Reue. 238 00:15:08,660 --> 00:15:09,860 Dennoch … 239 00:15:10,470 --> 00:15:13,000 will ich sagen können, dass mein Tod ein guter war! 240 00:15:14,570 --> 00:15:17,850 Die negativen Gefühle der Menschen werden zur Grundlage der Flüche. 241 00:15:19,230 --> 00:15:20,690 Den Hass, … 242 00:15:21,950 --> 00:15:22,810 die Furcht, … 243 00:15:24,020 --> 00:15:25,320 die Reue, … 244 00:15:26,470 --> 00:15:28,530 lass alles raus! 245 00:15:29,080 --> 00:15:31,030 Leg es in diesen Faustschlag! 246 00:15:45,060 --> 00:15:46,230 Scheiße … 247 00:15:49,940 --> 00:15:51,360 Dieses Heulen … 248 00:15:56,680 --> 00:15:58,680 Das ist Fushiguros Zeichen. 249 00:16:06,670 --> 00:16:09,790 Was für ein nervtötender Bengel. 250 00:16:13,150 --> 00:16:15,950 {\an8}Jujutsu Kaisen 251 00:16:18,660 --> 00:16:21,000 {\an8}Jujutsu Kaisen 252 00:16:23,590 --> 00:16:26,500 Was für ein nervtötender Bengel. 253 00:16:26,880 --> 00:16:29,670 Hält der mich einfach zum Narren. 254 00:16:32,490 --> 00:16:34,930 Warte mal ’ne Sekunde. Ich muss gerade nachdenken. 255 00:16:35,140 --> 00:16:38,850 Was kann ich tun, damit der Bengel das bereut? 256 00:16:41,140 --> 00:16:45,680 Wenn ich ihm direkt folgen würde, würde der Bengel wieder tauschen. 257 00:16:46,260 --> 00:16:49,370 Am meisten in die Bredouille bringen würde ihn also … 258 00:16:49,790 --> 00:16:51,720 das. 259 00:16:51,720 --> 00:16:53,860 Dann ist die Lage wie zu Beginn. 260 00:16:54,380 --> 00:16:56,810 Hey, wir gehen ein paar Rotzgören abmurksen. 261 00:16:57,820 --> 00:16:58,980 Komm mit. 262 00:17:06,790 --> 00:17:07,580 Volltrottel. 263 00:17:14,740 --> 00:17:18,090 Ach, Mist, jetzt hab ich ihn geheilt. 264 00:17:20,190 --> 00:17:21,720 Du gehst nicht gern Gassi? 265 00:17:22,480 --> 00:17:26,530 Stimmt ja, Fluchgeister sind an ihre Geburtsorte gebunden. 266 00:17:26,530 --> 00:17:28,810 Tja, in dem Fall … 267 00:17:29,870 --> 00:17:32,280 stirbst du halt hier! 268 00:17:35,050 --> 00:17:36,700 Hey, was hast du denn? 269 00:17:37,190 --> 00:17:39,370 Das wird doch nicht schon alles sein? 270 00:17:42,110 --> 00:17:43,760 Weiter so. 271 00:17:43,760 --> 00:17:45,930 Los, streng dich an. 272 00:17:54,580 --> 00:17:55,920 Selbst Fluchgeister … 273 00:17:56,960 --> 00:17:59,050 würden einen Arm vermissen, oder? 274 00:18:16,220 --> 00:18:18,940 Bitte weitet die Evakuierung auf einen Umkreis von 10 km aus. 275 00:18:18,940 --> 00:18:20,070 Was hast du vor? 276 00:18:20,570 --> 00:18:23,640 Ich warte hier auf Itadori. 277 00:18:23,640 --> 00:18:24,920 Verstehe. 278 00:18:24,920 --> 00:18:28,040 Sobald ich Kugisaki ins Krankenhaus gebracht habe, 279 00:18:28,390 --> 00:18:30,500 komme ich schnellstens zurück. 280 00:18:30,500 --> 00:18:33,870 Nein, es hat keinen Sinn, Sie hier zu haben. 281 00:18:34,800 --> 00:18:39,550 Schicken Sie stattdessen einen Jujuzisten von mindestens Rang 1. 282 00:18:40,040 --> 00:18:41,870 Wobei sicher keiner verfügbar ist. 283 00:18:42,240 --> 00:18:44,510 Ich werde mich bemühen. Bis dann. 284 00:18:52,830 --> 00:18:56,030 Im schlimmsten Fall … 285 00:18:57,240 --> 00:18:58,780 Ich will nicht, dass er stirbt. 286 00:18:58,960 --> 00:19:01,740 Persönliche Gefühle. Bitte regeln Sie das. 287 00:19:03,200 --> 00:19:06,110 … bin ich verpflichtet, ihn zu erledigen. 288 00:19:08,870 --> 00:19:11,210 Hey, wusstest du schon, … 289 00:19:11,530 --> 00:19:16,210 dass wir offenbar beide der Sondergefahrenstufe zugeordnet werden? 290 00:19:16,520 --> 00:19:19,380 Wir zwei derselben Stufe. 291 00:19:32,230 --> 00:19:34,000 Weiter so, mein Sonderling. 292 00:19:34,000 --> 00:19:35,400 Häng dich rein. 293 00:19:40,140 --> 00:19:43,450 Du scheinst dich zu freuen. Willst wohl ein Lob? 294 00:19:44,110 --> 00:19:47,400 Aber anders als Menschen ist es für Fluchgeister 295 00:19:47,400 --> 00:19:50,790 nicht sonderlich schwierig, sich mittels Fluchkraft zu heilen. 296 00:19:52,310 --> 00:19:53,620 Weder du … 297 00:19:53,920 --> 00:19:55,380 noch dieser Bengel … 298 00:19:56,540 --> 00:19:58,710 begreift, … 299 00:19:59,260 --> 00:20:01,550 was Flüche wirklich sind, was? 300 00:20:02,160 --> 00:20:04,720 Das ist eine gute Gelegenheit, also will ich es dir zeigen. 301 00:20:05,400 --> 00:20:07,970 Was echtes Jujutsu ist. 302 00:20:10,380 --> 00:20:11,890 Sphärenentfaltung. 303 00:20:20,530 --> 00:20:22,440 Pandämoniumsschrein. 304 00:20:29,150 --> 00:20:32,050 Eigentlich wollte ich dich bloß filetieren, 305 00:20:32,050 --> 00:20:34,160 aber du leistest ja null Widerstand. 306 00:20:34,990 --> 00:20:37,980 Genau, dann wäre da noch das hier. 307 00:20:38,630 --> 00:20:40,670 Das nehm ich mal an mich. 308 00:20:50,540 --> 00:20:52,010 Ich bin fertig. 309 00:20:55,940 --> 00:20:59,310 Ich hab keinen Bock mehr. Wenn du tauschen willst, mach hinne. 310 00:21:03,440 --> 00:21:05,120 Was hast du, Bengel? 311 00:22:44,960 --> 00:22:47,510 „Juju-Spaziergang“. 312 00:22:44,960 --> 00:22:47,510 {\an8}Juju-Spaziergang 313 00:22:47,770 --> 00:22:49,940 Ja. Jawohl, ich habe verstanden. 314 00:22:49,940 --> 00:22:51,900 Ich bitte darum. 315 00:22:51,900 --> 00:22:52,510 Jawohl. 316 00:22:52,860 --> 00:22:54,800 Starr. 317 00:22:55,620 --> 00:22:56,460 Was habt ihr? 318 00:22:56,460 --> 00:22:59,020 Sie verbeugen sich auch am Telefon. 319 00:23:00,410 --> 00:23:07,030 Tja, wenn ich telefoniere, bin ich so sehr darin vertieft, am Telefon zu sein … 320 00:23:07,320 --> 00:23:08,240 Das kenne ich. 321 00:23:08,240 --> 00:23:10,240 Beim Enthaaren habe ich mir 322 00:23:10,240 --> 00:23:13,300 bei eingewachsenen Haaren schon öfter den Nacken verrenkt. 323 00:23:13,300 --> 00:23:15,340 Meine Poren habe ich natürlich auch verletzt. 324 00:23:15,340 --> 00:23:17,040 Ist das echt das Gleiche? 325 00:23:17,310 --> 00:23:20,680 Du regst dich am Telefon oft auf, oder, Fushiguro? 326 00:23:20,680 --> 00:23:23,790 Das liegt nicht am Telefonieren, sondern an Herrn Gojō. 327 00:23:23,790 --> 00:23:27,300 Und du, Itadori, läufst beim Telefonieren ständig umher. 328 00:23:27,500 --> 00:23:31,050 Wo wir beim Thema sind, könnt ihr das Handy zwischen Kopf und Schulter klemmen 329 00:23:31,050 --> 00:23:32,800 und so telefonieren? 330 00:23:51,570 --> 00:23:54,990 Folge 5 Der unheilvolle Fluchschoß -Teil 2-