1
00:00:04,440 --> 00:00:09,180
Es ist nun drei Stunden her, dass unser
Fenster den Fluchschoß entdeckt hat.
2
00:00:10,030 --> 00:00:12,510
Sobald 90 % der Leute evakuiert waren,
3
00:00:12,510 --> 00:00:15,200
wurde beschlossen,
das Gebäude abzusperren.
4
00:00:16,010 --> 00:00:18,030
Auch die Anwohner
im Umkreis von 500 Metern
5
00:00:18,030 --> 00:00:19,980
wurden erfolgreich evakuiert.
6
00:00:21,400 --> 00:00:23,220
Herr Ijichi, eine Frage.
7
00:00:23,220 --> 00:00:24,670
Was ist mit „Fenster“ gemeint?
8
00:00:24,930 --> 00:00:30,120
Als Fenster bezeichnen wir Mitglieder der Akademie,
die in der Lage sind, Flüche zu sehen.
9
00:00:30,120 --> 00:00:32,080
Auch wenn sie keine Jujuzisten sind.
10
00:00:32,080 --> 00:00:33,730
Okay, verstehe.
11
00:00:33,730 --> 00:00:34,840
Ich fahre fort.
12
00:00:35,820 --> 00:00:37,800
Sträflingsunterkunft Nr. 2.
13
00:00:38,460 --> 00:00:43,310
Fünf Sträflinge befinden sich
derzeit noch dort mit dem Fluchschoß.
14
00:00:43,770 --> 00:00:46,770
Falls der Fluchschoß
ein Gestaltwandler sein sollte,
15
00:00:46,770 --> 00:00:50,480
ist davon auszugehen, dass er als
Sondergefahrenstufe ausgezeichnet wird.
16
00:00:50,980 --> 00:00:52,370
Sondergefahrenstufe?
17
00:00:52,370 --> 00:00:57,060
Hört mal, ich hab immer noch keine rechte
Ahnung, was dieses „Sonder“ bedeutet.
18
00:00:58,090 --> 00:01:01,510
Dann will ich es mal so erklären,
dass auch ein Idiot es versteht.
19
00:00:58,700 --> 00:01:08,540
{\an8}Falls normale Waffen gegen den Fluch wirken
20
00:00:58,700 --> 00:01:08,750
{\an8}Stufe 4
Ein Holzknüppel genügt
21
00:00:58,700 --> 00:01:13,710
{\an8}Stufe 3
Mit einer Handfeuerwaffe kein Problem
22
00:00:58,700 --> 00:01:13,710
{\an8}Stufe 2
Gerade noch mit einer Schrotflinte möglich.
23
00:01:02,140 --> 00:01:05,480
Zuerst Stufe 4. Ein Holzknüppel genügt.
24
00:01:05,480 --> 00:01:08,260
Stufe 3. Mit einer Handfeuerwaffe kein Problem.
25
00:01:08,540 --> 00:01:13,710
{\an8}Stufe 1
Selbst mit einem Panzer unsicher.
26
00:01:08,830 --> 00:01:13,710
{\an8}Sonderstufe
Wohlauf nach Flächenbombardement
mit Streubomben
27
00:01:08,840 --> 00:01:11,150
Stufe 2. Gerade noch
mit einer Schrotflinte möglich.
28
00:01:11,150 --> 00:01:13,690
Stufe 1. Selbst mit einem Panzer unsicher.
29
00:01:13,690 --> 00:01:15,080
Und dann die Sonderstufe.
30
00:01:13,710 --> 00:01:13,880
{\an8}Stufe 3
Mit einer Handfeuerwaffe kein Problem
31
00:01:13,710 --> 00:01:14,340
{\an8}Stufe 2
Gerade noch mit einer Schrotflinte möglich.
32
00:01:13,710 --> 00:01:19,100
{\an8}Stufe 1
Selbst mit einem Panzer unsicher.
33
00:01:13,710 --> 00:01:19,100
{\an8}Sonderstufe
Wohlauf nach Flächenbombardement
mit Streubomben
34
00:01:15,080 --> 00:01:19,100
Tja, selbst ein Flächenbombardement
mit Streubomben würde er überstehen.
35
00:01:19,420 --> 00:01:20,660
Ach du Scheiße!
36
00:01:20,660 --> 00:01:24,890
Gewöhnlich wird dem Job ein Jujuzist
von gleichem Rang zugewiesen.
37
00:01:25,450 --> 00:01:28,050
Im heutigen Fall ist das Herr Gojō.
38
00:01:28,050 --> 00:01:29,230
V-Verstehe …
39
00:01:29,840 --> 00:01:32,350
Und wo treibt der sich rum?
40
00:01:32,350 --> 00:01:33,710
Ist geschäftlich unterwegs.
41
00:01:33,710 --> 00:01:34,640
Hä?
42
00:01:34,640 --> 00:01:38,780
Überhaupt sollte jemand wie er
gar nicht erst an der Akademie rumhängen.
43
00:01:39,210 --> 00:01:41,030
Rechnet nicht mit Souvenirs.
44
00:01:41,270 --> 00:01:45,080
Leider ist in dieser Branche
Personalmangel an der Tagesordnung.
45
00:01:45,880 --> 00:01:49,000
Es kommt oft vor, dass wir Jobs übernehmen,
für die wir keine Ressourcen haben.
46
00:01:50,360 --> 00:01:54,590
Doch diesmal handelt es sich
um einen außergewöhnlichen Notfall.
47
00:01:54,590 --> 00:01:56,690
Hier ist ein Kampf ausgeschlossen.
48
00:01:56,690 --> 00:01:59,010
Gegen einen Fluch
der Sondergefahrenstufe
49
00:01:59,010 --> 00:02:01,100
sind „Flucht“ oder „Tod“
die einzigen Optionen.
50
00:02:03,100 --> 00:02:06,100
Bitte hört auf eure Furcht.
51
00:02:06,510 --> 00:02:12,360
Eure Aufgabe ist lediglich die Suche
und Rettung von Überlebenden.
52
00:02:11,760 --> 00:02:12,360
Entschuldigung …
53
00:02:12,830 --> 00:02:14,280
Entschuldigung, wo ist Tadashi?
54
00:02:14,280 --> 00:02:15,640
Treten sie zurück!
55
00:02:15,640 --> 00:02:16,820
Bitte treten Sie zurück!
56
00:02:17,070 --> 00:02:20,570
Ist Tadashi … Ist mein Sohn wohlauf?
57
00:02:23,000 --> 00:02:24,750
Das ist gefährlich, bitte treten Sie zurück.
58
00:02:24,750 --> 00:02:26,700
Ein Vormund, der zu Besuch kam.
59
00:02:27,300 --> 00:02:28,980
Bitte treten Sie zurück.
60
00:02:28,980 --> 00:02:32,920
Je nach Lage könnten die Innenräume
mit giftiger Substanz kontaminiert sein.
61
00:02:33,540 --> 00:02:36,740
Derzeit können wir nichts Genaueres sagen.
62
00:02:36,740 --> 00:02:37,840
Oh nein …
63
00:02:39,680 --> 00:02:41,320
Wieso nur?
64
00:02:42,200 --> 00:02:44,640
Wie konnte es nur dazu kommen?
65
00:02:47,420 --> 00:02:49,340
Fushiguro, Kugisaki …
66
00:02:50,170 --> 00:02:51,100
Retten wir ihn!
67
00:02:51,740 --> 00:02:53,020
Selbstverständlich.
68
00:03:04,990 --> 00:03:11,910
{\an8}Jujutsu Kaisen
69
00:04:24,990 --> 00:04:26,660
{\an8}Unterkunft Nr. 2
70
00:04:25,990 --> 00:04:32,000
{\an1}Folge 4:\h\h\h\h\h\h\h\hDer unheilvolle
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFluchschoß
71
00:04:29,680 --> 00:04:30,820
Seid vorsichtig.
72
00:04:32,900 --> 00:04:34,300
Ich spanne einen Vorhang auf.
73
00:04:35,080 --> 00:04:37,250
Entsteige der Dunkelheit,
schwärzer als die Dunkelheit.
74
00:04:37,560 --> 00:04:39,600
Reinige jenes, was unrein ist.
75
00:04:47,300 --> 00:04:49,090
Es wird Nacht!
76
00:04:49,090 --> 00:04:52,450
Das ist ein Vorhang.
Diesmal sind Wohngebiete in der Nähe.
77
00:04:52,450 --> 00:04:54,830
Diese Barriere soll uns
von der Außenwelt abschirmen.
78
00:04:54,830 --> 00:04:56,120
Ist ja Wahnsinn!
79
00:04:56,120 --> 00:04:57,060
Tölpel.
80
00:04:58,520 --> 00:04:59,190
Höllenhund!
81
00:05:04,760 --> 00:05:07,480
Wenn der Fluch sich nähert,
wird er sich melden.
82
00:05:07,480 --> 00:05:09,250
Ach, so ist das!
83
00:05:09,970 --> 00:05:12,620
Ei, ei. Gib gut auf uns Acht, ja?
84
00:05:16,080 --> 00:05:16,870
Dann mal los.
85
00:05:20,750 --> 00:05:21,460
Wartet!
86
00:05:24,830 --> 00:05:26,510
Was ist denn das?!
87
00:05:26,860 --> 00:05:29,220
W-Was geht hier vor sich?
88
00:05:29,590 --> 00:05:32,640
Das ist doch ein zweistöckiges
Wohnheim, oder nicht?
89
00:05:33,060 --> 00:05:36,060
G-Ganz ruhig. Das ist ein Doppelhaus.
90
00:05:36,060 --> 00:05:37,270
Von wegen.
91
00:05:38,000 --> 00:05:40,660
Das ist die Entfaltung der
angeborenen Sphäre mittels Fluchkraft.
92
00:05:41,160 --> 00:05:43,480
Aber in dem Ausmaß
habe ich das noch nie gesehen.
93
00:05:44,280 --> 00:05:45,280
Was ist mit der Tür?!
94
00:05:47,240 --> 00:05:47,910
Die Tür …
95
00:05:48,190 --> 00:05:49,180
ist weg!
96
00:05:49,180 --> 00:05:52,410
Wie das?! Wir sind doch eben
von dort reingekommen, oder?
97
00:05:51,720 --> 00:05:52,410
Genau, genau!
98
00:05:52,410 --> 00:05:54,650
Was nun? Was tun wir nun?
99
00:05:54,650 --> 00:05:55,290
Keine Sorge.
100
00:05:55,910 --> 00:05:58,170
Er kennt den Geruch des Eingangs.
101
00:05:58,720 --> 00:06:00,420
Ach, sieh an.
102
00:06:00,420 --> 00:06:01,820
Braver Junge!
103
00:06:01,820 --> 00:06:04,960
Trockenfleisch! Man bringe dem Hund
haufenweise Trockenfleisch!
104
00:06:04,960 --> 00:06:06,440
Nehmt die Sache ernst!
105
00:06:06,440 --> 00:06:08,680
Auf dich kann man sich
echt verlassen, Fushiguro.
106
00:06:09,100 --> 00:06:11,170
Dank dir können wir die Leute retten
107
00:06:11,170 --> 00:06:12,810
und kommen auch selbst hier raus.
108
00:06:15,840 --> 00:06:17,310
Kommt.
109
00:06:48,620 --> 00:06:49,750
Wie grausam …
110
00:06:50,200 --> 00:06:52,730
Das sind … drei Leute, oder?
111
00:06:53,300 --> 00:06:55,640
{\an8}Okazaki Tadashi
112
00:06:57,820 --> 00:07:01,350
Ist Tadashi … Ist mein Sohn wohlauf?
113
00:07:02,800 --> 00:07:04,790
Ich nehm die Leiche mit raus.
114
00:07:06,380 --> 00:07:07,860
Diese Frau ist seine Mutter.
115
00:07:08,120 --> 00:07:08,890
Aber …
116
00:07:08,890 --> 00:07:10,610
Sein Gesicht hat nicht viel abbekommen.
117
00:07:10,990 --> 00:07:15,290
Keine Mutter würde den Tod
ihres Kindes ohne Leiche hinnehmen.
118
00:07:18,020 --> 00:07:20,650
Wir müssen herausfinden,
was mit den anderen beiden passiert ist.
119
00:07:20,650 --> 00:07:22,180
Lass die Leiche zurück.
120
00:07:22,180 --> 00:07:23,650
Ich hör wohl nicht recht!
121
00:07:23,650 --> 00:07:26,040
Der Rückweg wurde uns
schon einmal abgeschnitten!
122
00:07:26,040 --> 00:07:27,800
Wir können’s uns nicht
leisten zurückzukommen!
123
00:07:28,020 --> 00:07:30,840
Ich hab nicht von „zurückkommen“ geredet,
sondern von „zurücklassen“.
124
00:07:31,920 --> 00:07:34,270
Selbst unter normalen Umständen würde ich
125
00:07:34,270 --> 00:07:37,450
keine Leiche von jemanden retten,
für den nie Hoffnung bestand!
126
00:07:38,280 --> 00:07:40,510
Für den nie Hoffnung bestand?
127
00:07:40,510 --> 00:07:41,850
Was soll das heißen?
128
00:07:42,160 --> 00:07:43,960
Das ist eine Erziehungsanstalt.
129
00:07:43,960 --> 00:07:47,660
Jujuzisten haben vorab Zugriff
auf alle Daten über den Zielort.
130
00:07:48,990 --> 00:07:50,660
Okazaki Tadashi
131
00:07:50,660 --> 00:07:54,300
hat bei einer Fahrt ohne Führerschein
ein Mädchen auf dem Schulweg angefahren.
132
00:07:52,150 --> 00:07:55,120
{\an8}Name: Okazaki Tadashi
Geburtsdatum: 09.08.2001
Höchster Bildungsgrad:
Schüler Sakidate-Oberschule
Datum der Inhaftierung: 20.07.2017
Familie: Nur leibliche Mutter,
Okazaki Chisaki (42), verbleibend.
Gilt als vermisst und ist nicht erreichbar.
Lebte mit seiner Mutter
in einer Wohnung in Eishū.
133
00:07:55,450 --> 00:07:57,590
Das war seine zweite unerlaubte Fahrt.
134
00:07:59,470 --> 00:08:04,500
Du willst doch unbedingt einen Weg finden,
möglichst viele Menschen zu retten.
135
00:08:05,160 --> 00:08:09,800
Doch was, wenn ein Mensch, den du rettest,
später andere Menschen tötet?
136
00:08:11,390 --> 00:08:13,770
Wieso hast du mich dann gerettet?!
137
00:08:15,930 --> 00:08:17,050
Jetzt lasst den Scheiß!
138
00:08:17,440 --> 00:08:22,230
Mann, was treibt ihr da?
Ich glaub, es hackt!
139
00:08:22,490 --> 00:08:24,990
Sucht euch ’nen besseren
Zeitpunkt oder Ort dafür aus!
140
00:08:26,860 --> 00:08:28,690
Kugi…saki?
141
00:08:28,970 --> 00:08:31,940
Was?! Der Höllenhund sollte
den Fluch doch bemerkt haben!
142
00:08:35,680 --> 00:08:36,480
Itadori!
143
00:08:37,470 --> 00:08:41,380
Wir hauen ab!
Kugisaki können wir später su…
144
00:08:46,670 --> 00:08:49,480
Das ist ohne Zweifel
einer der Sondergefahrenstufe.
145
00:08:49,760 --> 00:08:50,800
Ich kann mich nicht rühren.
146
00:08:51,530 --> 00:08:52,490
Beweg dich!
147
00:08:52,890 --> 00:08:55,800
Komm schon, beweg dich! Beweg dich!
148
00:08:56,700 --> 00:08:58,390
Hilf anderen.
149
00:09:09,710 --> 00:09:11,150
Itadori…?
150
00:09:18,970 --> 00:09:21,960
Hey, wo bin ich hier?
151
00:09:21,960 --> 00:09:24,330
In der Finsternis
kann ich nichts erkennen.
152
00:09:26,460 --> 00:09:27,710
Ich spüre einen Fluch!
153
00:09:29,320 --> 00:09:31,190
Wie viele sind das?!
154
00:09:36,420 --> 00:09:37,380
Nue!
155
00:09:47,760 --> 00:09:50,650
Sterbt mir ja nicht weg,
Itadori, Kugisaki!
156
00:09:52,250 --> 00:09:54,940
Aus der Entfernung
ist eine Flucht aussichtslos.
157
00:09:56,480 --> 00:09:57,630
Hey, Sukuna.
158
00:09:57,630 --> 00:09:59,980
Wenn ich sterbe,
ist das auch dein Tod!
159
00:09:59,980 --> 00:10:01,990
Wenn du das nicht willst, hilf mir!
160
00:10:02,440 --> 00:10:03,450
Nein, danke.
161
00:10:03,680 --> 00:10:05,950
Selbst wenn mein Teil in dir sterben sollte,
162
00:10:05,950 --> 00:10:09,460
verbleiben noch 18 Teile meiner Seele.
163
00:10:10,090 --> 00:10:15,400
Allerdings frustriert es mich,
dass nicht ich diesen Körper kontrolliere.
164
00:10:15,400 --> 00:10:17,770
Wenn du tauschen willst, gerne.
165
00:10:17,770 --> 00:10:19,770
Aber wenn das passiert, …
166
00:10:20,270 --> 00:10:23,200
bringe ich vor dem Fluch den Bengel um.
167
00:10:24,290 --> 00:10:27,220
Als Nächstes das Weib.
Die ist schön energisch.
168
00:10:27,220 --> 00:10:28,890
Das wäre ein Spaß.
169
00:10:29,520 --> 00:10:31,640
Das lasse ich nicht zu!
170
00:10:31,640 --> 00:10:33,110
Dachte ich’s mir.
171
00:10:33,370 --> 00:10:37,610
Aber wenn du dich nur auf mich konzentrierst,
sterben deine Freunde.
172
00:10:44,880 --> 00:10:46,430
Das ist Jujutsu …
173
00:10:47,720 --> 00:10:50,460
Er hat bloß reine Fluchkraft entfesselt.
174
00:10:53,940 --> 00:10:54,640
…shiguro!
175
00:10:55,220 --> 00:10:56,180
Fushiguro!
176
00:10:56,860 --> 00:10:58,380
Fushiguro!
177
00:10:59,290 --> 00:11:01,470
Finde Kugisaki und hau mit ihr ab!
178
00:11:01,780 --> 00:11:05,100
Ich halte ihn auf,
bis ihr hier raus seid!
179
00:11:05,770 --> 00:11:08,310
Wenn ihr’s geschafft habt,
gebt mir irgendein Zeichen.
180
00:11:08,670 --> 00:11:09,850
Und dann …
181
00:11:10,860 --> 00:11:12,690
tausche ich mit Sukuna.
182
00:11:12,920 --> 00:11:14,620
Als ob du das schaffst!
183
00:11:14,620 --> 00:11:16,590
Mit einer Hand gegen diesen Fluch!
184
00:11:16,590 --> 00:11:18,080
Schau gut hin.
185
00:11:18,900 --> 00:11:20,410
Er freut sich.
186
00:11:20,410 --> 00:11:22,950
Er unterschätzt uns gewaltig.
187
00:11:23,380 --> 00:11:25,860
Ich werd’s schon schaffen,
etwas Zeit zu schinden.
188
00:11:25,860 --> 00:11:27,020
Nichts da!
189
00:11:27,020 --> 00:11:28,370
Fushiguro!
190
00:11:30,140 --> 00:11:31,000
Bitte.
191
00:11:34,260 --> 00:11:35,170
Höllenhund!
192
00:11:38,720 --> 00:11:40,320
Finde Kugisaki!
193
00:11:44,000 --> 00:11:46,230
Nur noch einer übrig.
194
00:11:48,310 --> 00:11:51,320
Hätte ich doch nur mehr eingepackt.
195
00:12:00,840 --> 00:12:03,910
Du willst sagen, in einem
Lendenschurz ist man agiler?
196
00:12:04,440 --> 00:12:05,930
Aber was nun?
197
00:12:05,930 --> 00:12:09,000
Ich hab keinen Peil,
wie man Fluchkraft einsetzt.
198
00:12:09,000 --> 00:12:11,540
Aber das brauche ich gerade
auch nicht. Ich muss nur Zeit …
199
00:12:18,040 --> 00:12:19,650
Was war das?!
200
00:12:19,650 --> 00:12:21,190
Eine Barriere aus Fluchkraft?
201
00:13:01,230 --> 00:13:02,920
Es tut so weh, so weh, so weh …
202
00:13:02,920 --> 00:13:05,100
Dieser Schmerz,
dieser Schmerz, dieser Schmerz …
203
00:13:05,380 --> 00:13:06,430
Wenn ich doch nur …
204
00:13:07,430 --> 00:13:10,720
damals diesen Finger
nicht mitgenommen hätte.
205
00:13:12,020 --> 00:13:13,730
Wenn ich ihn nicht gegessen hätte …
206
00:13:14,010 --> 00:13:14,810
Wenn ich damals …
207
00:13:15,390 --> 00:13:16,480
Wenn ich damals …
208
00:13:17,140 --> 00:13:19,260
Lass das! Nicht nachdenken!
209
00:13:20,900 --> 00:13:21,780
Nein, nein …
210
00:13:22,120 --> 00:13:24,180
Ich will fliehen, ich will fliehen, ich will fliehen …
211
00:13:25,220 --> 00:13:26,760
Ich will nicht sterben …
212
00:13:28,330 --> 00:13:29,370
Wenn ich hier sterbe …
213
00:13:29,960 --> 00:13:31,370
Wenn ich hier echt sterbe, …
214
00:13:31,710 --> 00:13:33,510
wäre das ein guter Tod?
215
00:13:37,720 --> 00:13:41,800
Nicht nachdenken!
216
00:13:43,600 --> 00:13:45,300
Hilf anderen.
217
00:13:47,320 --> 00:13:48,250
Bin ich …
218
00:13:48,990 --> 00:13:50,820
echt so schwach?
219
00:13:54,090 --> 00:13:56,940
Ich hab mir eure Fratzen gemerkt.
220
00:13:57,290 --> 00:13:59,290
Ich werd euch definitiv heimsuchen!
221
00:14:13,420 --> 00:14:15,160
Hauen wir ab, Kugisaki!
222
00:14:15,390 --> 00:14:17,980
Ich kann Frösche nicht ausstehen …
223
00:14:17,980 --> 00:14:19,170
Tut mir ja leid!
224
00:14:27,020 --> 00:14:28,330
Ich war zu arrogant.
225
00:14:29,580 --> 00:14:31,700
Ich hielt mich für stark.
226
00:14:32,500 --> 00:14:36,270
Stark genug, um mir auszusuchen,
wann ich sterbe.
227
00:14:36,790 --> 00:14:38,440
Aber ich lag falsch.
228
00:14:39,950 --> 00:14:41,120
Ich …
229
00:14:41,120 --> 00:14:42,480
bin schwach!
230
00:14:43,680 --> 00:14:46,480
So erbärmlich schwach!
231
00:14:48,740 --> 00:14:50,490
Ich will nicht sterben!
232
00:14:50,920 --> 00:14:54,100
Nein! Ich will nicht!
233
00:14:55,790 --> 00:14:57,320
Ich will nicht …
234
00:14:58,020 --> 00:14:59,710
Das ist …
235
00:15:00,250 --> 00:15:01,750
kein guter Tod!
236
00:15:01,750 --> 00:15:02,840
Mach dir nichts vor!
237
00:15:03,990 --> 00:15:06,790
Jujuzisten sterben niemals ohne Reue.
238
00:15:08,660 --> 00:15:09,860
Dennoch …
239
00:15:10,470 --> 00:15:13,000
will ich sagen können,
dass mein Tod ein guter war!
240
00:15:14,570 --> 00:15:17,850
Die negativen Gefühle der Menschen
werden zur Grundlage der Flüche.
241
00:15:19,230 --> 00:15:20,690
Den Hass, …
242
00:15:21,950 --> 00:15:22,810
die Furcht, …
243
00:15:24,020 --> 00:15:25,320
die Reue, …
244
00:15:26,470 --> 00:15:28,530
lass alles raus!
245
00:15:29,080 --> 00:15:31,030
Leg es in diesen Faustschlag!
246
00:15:45,060 --> 00:15:46,230
Scheiße …
247
00:15:49,940 --> 00:15:51,360
Dieses Heulen …
248
00:15:56,680 --> 00:15:58,680
Das ist Fushiguros Zeichen.
249
00:16:06,670 --> 00:16:09,790
Was für ein nervtötender Bengel.
250
00:16:13,150 --> 00:16:15,950
{\an8}Jujutsu Kaisen
251
00:16:18,660 --> 00:16:21,000
{\an8}Jujutsu Kaisen
252
00:16:23,590 --> 00:16:26,500
Was für ein nervtötender Bengel.
253
00:16:26,880 --> 00:16:29,670
Hält der mich einfach zum Narren.
254
00:16:32,490 --> 00:16:34,930
Warte mal ’ne Sekunde.
Ich muss gerade nachdenken.
255
00:16:35,140 --> 00:16:38,850
Was kann ich tun,
damit der Bengel das bereut?
256
00:16:41,140 --> 00:16:45,680
Wenn ich ihm direkt folgen würde,
würde der Bengel wieder tauschen.
257
00:16:46,260 --> 00:16:49,370
Am meisten in die Bredouille
bringen würde ihn also …
258
00:16:49,790 --> 00:16:51,720
das.
259
00:16:51,720 --> 00:16:53,860
Dann ist die Lage wie zu Beginn.
260
00:16:54,380 --> 00:16:56,810
Hey, wir gehen ein paar
Rotzgören abmurksen.
261
00:16:57,820 --> 00:16:58,980
Komm mit.
262
00:17:06,790 --> 00:17:07,580
Volltrottel.
263
00:17:14,740 --> 00:17:18,090
Ach, Mist, jetzt hab ich ihn geheilt.
264
00:17:20,190 --> 00:17:21,720
Du gehst nicht gern Gassi?
265
00:17:22,480 --> 00:17:26,530
Stimmt ja, Fluchgeister sind
an ihre Geburtsorte gebunden.
266
00:17:26,530 --> 00:17:28,810
Tja, in dem Fall …
267
00:17:29,870 --> 00:17:32,280
stirbst du halt hier!
268
00:17:35,050 --> 00:17:36,700
Hey, was hast du denn?
269
00:17:37,190 --> 00:17:39,370
Das wird doch nicht schon alles sein?
270
00:17:42,110 --> 00:17:43,760
Weiter so.
271
00:17:43,760 --> 00:17:45,930
Los, streng dich an.
272
00:17:54,580 --> 00:17:55,920
Selbst Fluchgeister …
273
00:17:56,960 --> 00:17:59,050
würden einen Arm vermissen, oder?
274
00:18:16,220 --> 00:18:18,940
Bitte weitet die Evakuierung
auf einen Umkreis von 10 km aus.
275
00:18:18,940 --> 00:18:20,070
Was hast du vor?
276
00:18:20,570 --> 00:18:23,640
Ich warte hier auf Itadori.
277
00:18:23,640 --> 00:18:24,920
Verstehe.
278
00:18:24,920 --> 00:18:28,040
Sobald ich Kugisaki ins
Krankenhaus gebracht habe,
279
00:18:28,390 --> 00:18:30,500
komme ich schnellstens zurück.
280
00:18:30,500 --> 00:18:33,870
Nein, es hat keinen Sinn, Sie hier zu haben.
281
00:18:34,800 --> 00:18:39,550
Schicken Sie stattdessen einen
Jujuzisten von mindestens Rang 1.
282
00:18:40,040 --> 00:18:41,870
Wobei sicher keiner verfügbar ist.
283
00:18:42,240 --> 00:18:44,510
Ich werde mich bemühen. Bis dann.
284
00:18:52,830 --> 00:18:56,030
Im schlimmsten Fall …
285
00:18:57,240 --> 00:18:58,780
Ich will nicht, dass er stirbt.
286
00:18:58,960 --> 00:19:01,740
Persönliche Gefühle. Bitte regeln Sie das.
287
00:19:03,200 --> 00:19:06,110
… bin ich verpflichtet, ihn zu erledigen.
288
00:19:08,870 --> 00:19:11,210
Hey, wusstest du schon, …
289
00:19:11,530 --> 00:19:16,210
dass wir offenbar beide der
Sondergefahrenstufe zugeordnet werden?
290
00:19:16,520 --> 00:19:19,380
Wir zwei derselben Stufe.
291
00:19:32,230 --> 00:19:34,000
Weiter so, mein Sonderling.
292
00:19:34,000 --> 00:19:35,400
Häng dich rein.
293
00:19:40,140 --> 00:19:43,450
Du scheinst dich zu freuen.
Willst wohl ein Lob?
294
00:19:44,110 --> 00:19:47,400
Aber anders als Menschen
ist es für Fluchgeister
295
00:19:47,400 --> 00:19:50,790
nicht sonderlich schwierig,
sich mittels Fluchkraft zu heilen.
296
00:19:52,310 --> 00:19:53,620
Weder du …
297
00:19:53,920 --> 00:19:55,380
noch dieser Bengel …
298
00:19:56,540 --> 00:19:58,710
begreift, …
299
00:19:59,260 --> 00:20:01,550
was Flüche wirklich sind, was?
300
00:20:02,160 --> 00:20:04,720
Das ist eine gute Gelegenheit,
also will ich es dir zeigen.
301
00:20:05,400 --> 00:20:07,970
Was echtes Jujutsu ist.
302
00:20:10,380 --> 00:20:11,890
Sphärenentfaltung.
303
00:20:20,530 --> 00:20:22,440
Pandämoniumsschrein.
304
00:20:29,150 --> 00:20:32,050
Eigentlich wollte ich dich bloß filetieren,
305
00:20:32,050 --> 00:20:34,160
aber du leistest ja null Widerstand.
306
00:20:34,990 --> 00:20:37,980
Genau, dann wäre da noch das hier.
307
00:20:38,630 --> 00:20:40,670
Das nehm ich mal an mich.
308
00:20:50,540 --> 00:20:52,010
Ich bin fertig.
309
00:20:55,940 --> 00:20:59,310
Ich hab keinen Bock mehr.
Wenn du tauschen willst, mach hinne.
310
00:21:03,440 --> 00:21:05,120
Was hast du, Bengel?
311
00:22:44,960 --> 00:22:47,510
„Juju-Spaziergang“.
312
00:22:44,960 --> 00:22:47,510
{\an8}Juju-Spaziergang
313
00:22:47,770 --> 00:22:49,940
Ja. Jawohl, ich habe verstanden.
314
00:22:49,940 --> 00:22:51,900
Ich bitte darum.
315
00:22:51,900 --> 00:22:52,510
Jawohl.
316
00:22:52,860 --> 00:22:54,800
Starr.
317
00:22:55,620 --> 00:22:56,460
Was habt ihr?
318
00:22:56,460 --> 00:22:59,020
Sie verbeugen sich auch am Telefon.
319
00:23:00,410 --> 00:23:07,030
Tja, wenn ich telefoniere, bin ich so sehr
darin vertieft, am Telefon zu sein …
320
00:23:07,320 --> 00:23:08,240
Das kenne ich.
321
00:23:08,240 --> 00:23:10,240
Beim Enthaaren habe ich mir
322
00:23:10,240 --> 00:23:13,300
bei eingewachsenen Haaren
schon öfter den Nacken verrenkt.
323
00:23:13,300 --> 00:23:15,340
Meine Poren habe ich
natürlich auch verletzt.
324
00:23:15,340 --> 00:23:17,040
Ist das echt das Gleiche?
325
00:23:17,310 --> 00:23:20,680
Du regst dich am Telefon
oft auf, oder, Fushiguro?
326
00:23:20,680 --> 00:23:23,790
Das liegt nicht am Telefonieren,
sondern an Herrn Gojō.
327
00:23:23,790 --> 00:23:27,300
Und du, Itadori, läufst beim
Telefonieren ständig umher.
328
00:23:27,500 --> 00:23:31,050
Wo wir beim Thema sind, könnt ihr das Handy
zwischen Kopf und Schulter klemmen
329
00:23:31,050 --> 00:23:32,800
und so telefonieren?
330
00:23:51,570 --> 00:23:54,990
Folge 5
Der unheilvolle Fluchschoß -Teil 2-