1
00:00:00,730 --> 00:00:03,760
Satoru, zeig ihm das Wohnheim.
2
00:00:03,760 --> 00:00:07,100
Und erklär ihm die Sicherheits-
vorkehrungen und den Kram.
3
00:00:09,690 --> 00:00:12,640
Du hast bestanden.
Willkommen an der Jujutsu-Akademie.
4
00:00:15,020 --> 00:00:17,830
Fushiguro! Diesmal siehst
du aber wirklich fit aus!
5
00:00:17,830 --> 00:00:20,190
Es waren doch etliche Zimmer frei.
6
00:00:20,190 --> 00:00:22,800
Aber je mehr, desto lustiger, oder nicht?
7
00:00:22,800 --> 00:00:23,550
Ich dachte, du freu…
8
00:00:23,550 --> 00:00:25,580
Unterricht und die Aufträge reichen mir dicke.
9
00:00:25,580 --> 00:00:26,720
Also bin ich nicht erfreut.
10
00:00:27,830 --> 00:00:29,410
Richtig ordentlich bei dir!
11
00:00:29,410 --> 00:00:30,760
Hörst du schlecht?
12
00:00:30,760 --> 00:00:32,210
Ich will dich hier nicht haben!
13
00:00:33,060 --> 00:00:35,360
Na, wie auch immer.
14
00:00:35,360 --> 00:00:37,500
Übrigens sind wir morgen unterwegs.
15
00:00:37,860 --> 00:00:41,090
Wir gehen den dritten Neuling abholen.
16
00:00:44,690 --> 00:00:50,680
In Kürze wird auf Gleis 1 der Zug Richtung
Shibuya und Shinakawa einfahren.
17
00:00:51,390 --> 00:00:54,830
Bitte begeben Sie sich hinter die Linie …
18
00:00:56,150 --> 00:00:57,360
Saori …
19
00:00:59,580 --> 00:01:01,360
Ich bin angekommen.
20
00:01:06,620 --> 00:01:07,860
In Tōkyō.
21
00:01:10,110 --> 00:01:13,000
Nur drei im ersten Jahr.
Ganz schön wenig, oder?
22
00:01:13,000 --> 00:01:17,510
Dann sag mir mal, wie viele Leute
du kennst, die Flüche sehen können.
23
00:01:19,300 --> 00:01:20,000
Keine.
24
00:01:20,000 --> 00:01:23,510
So selten sind Jujuzisten.
25
00:01:23,510 --> 00:01:26,630
Aber meintest du nicht,
ich wäre der dritte?
26
00:01:26,630 --> 00:01:29,510
Der Beitritt der Neuen
soll schon länger feststehen.
27
00:01:29,520 --> 00:01:35,280
{\an8}Städtische Jujutsu-Akademie Tōkyō
28
00:01:30,360 --> 00:01:32,030
Du kennst ja unsere Schule.
29
00:01:32,520 --> 00:01:34,350
Sie muss also irgendwelche Gründe haben.
30
00:01:36,090 --> 00:01:37,840
Da bin ich!
31
00:01:39,260 --> 00:01:40,790
Deine Uniform kam also rechtzeitig.
32
00:01:40,790 --> 00:01:42,790
Jap, sitzt wie angegossen!
33
00:01:42,790 --> 00:01:45,150
Aber ist ein bisschen anders
als die von Fushiguro.
34
00:01:45,490 --> 00:01:46,800
Meine hat ’ne Kapuze dran.
35
00:01:46,800 --> 00:01:50,430
Auf Wunsch können alle möglichen Änderungen
an der Uniform gemacht werden.
36
00:01:51,560 --> 00:01:53,830
Aber ich habe gar nichts beantragt …
37
00:01:53,830 --> 00:01:56,790
Ich habe einfach für dich
eine Spezialanfertigung bestellt.
38
00:01:58,850 --> 00:02:00,290
Ach, wieso nicht?
39
00:02:00,290 --> 00:02:03,640
Pass auf, so was macht der gelegentlich.
40
00:02:04,450 --> 00:02:07,050
Wieso treffen wir uns eigentlich in Harajuku?
41
00:02:07,050 --> 00:02:09,200
Das war auf ihren Wunsch hin.
42
00:02:09,200 --> 00:02:11,300
Ah, ich will Popcorn essen!
43
00:02:11,830 --> 00:02:14,720
Guten Tag. Arbeiten Sie gerade?
44
00:02:14,990 --> 00:02:16,680
Nein, tu ich nicht.
45
00:02:16,680 --> 00:02:19,150
Wissen Sie, wir suchen derzeit ein Model.
46
00:02:19,490 --> 00:02:22,950
Ich gehöre zu dieser Firma.
Hätten Sie nicht Interesse?
47
00:02:22,950 --> 00:02:24,310
Ich hab’s eilig.
48
00:02:24,310 --> 00:02:26,530
Lassen Sie mich doch zumindest erklären …
49
00:02:28,530 --> 00:02:29,610
Hey, du.
50
00:02:30,200 --> 00:02:31,240
Was ist mit mir?
51
00:02:32,570 --> 00:02:33,830
„Was ist mit mir?“
52
00:02:35,020 --> 00:02:36,650
Du suchst doch ein Model.
53
00:02:36,650 --> 00:02:38,650
Wäre das nicht was für mich?
54
00:02:38,650 --> 00:02:41,420
Nun, weißt du … Ich habe es eilig.
55
00:02:43,640 --> 00:02:44,910
Was soll der Mist?
56
00:02:44,910 --> 00:02:46,930
Wenn du verduften willst, sprich Klartext!
57
00:02:46,930 --> 00:02:49,800
Und die sollen wir ansprechen …?
58
00:02:48,810 --> 00:02:50,760
{\an8}Tut mir leid, bitte verzeih mir!
59
00:02:50,760 --> 00:02:52,930
Die ist mir etwas peinlich …
60
00:02:52,930 --> 00:02:54,630
Pff, guck dich mal an.
61
00:02:54,630 --> 00:02:57,010
Hey! Hier sind wir!
62
00:02:57,010 --> 00:02:59,980
O Gott, was will der mit der Augenbinde?
63
00:03:03,500 --> 00:03:05,280
Dann noch mal von vorne.
64
00:03:06,220 --> 00:03:09,580
Ich bin Kugisaki Nobara.
Freut euch, Jungs.
65
00:03:09,580 --> 00:03:11,070
Endlich ist ein Mädel dabei.
66
00:04:42,230 --> 00:04:49,460
{\an8}Starr …
67
00:04:45,510 --> 00:04:51,730
{\an1}Folge 3:\h\h\h\hDas Stahlmädchen
68
00:04:47,140 --> 00:04:50,050
Ich bin Itadori Yūji aus Sendai.
69
00:04:50,390 --> 00:04:51,730
Fushiguro Megumi.
70
00:04:52,640 --> 00:05:03,150
{\an8}Was Kugisaki sieht
71
00:04:53,350 --> 00:04:55,400
Der sieht schon wie so ’ne Kartoffel aus.
72
00:04:55,400 --> 00:04:58,230
Das ist sicher einer,
der seit der Kindheit Popel frisst.
73
00:04:59,170 --> 00:05:00,550
Nur seinen Namen?
74
00:05:00,550 --> 00:05:02,850
Ich hasse solche arroganten Fatzken.
75
00:05:03,640 --> 00:05:06,980
Der zündet sicher in Öl getränkte Möwen an.
76
00:05:07,620 --> 00:05:11,670
Ach, ich hab auch echt kein Glück
mit meinen Mitmenschen.
77
00:05:12,000 --> 00:05:14,540
Die schaut uns an und seufzt …
78
00:05:14,540 --> 00:05:16,170
Haben wir noch ein anderes Ziel?
79
00:05:17,640 --> 00:05:20,190
Ich meine, wenn ihr schon
mal alle beisammen seid …
80
00:05:20,190 --> 00:05:23,180
Zudem kommen zwei
von euch aus der Pampa.
81
00:05:23,440 --> 00:05:25,930
Bereit für eine Sightseeing-Tour in Tōkyō?
82
00:05:25,920 --> 00:05:31,430
{\an8}Tōkyō
83
00:05:26,180 --> 00:05:29,070
Tōkyō! Tōkyō! Tōkyō!
84
00:05:29,070 --> 00:05:31,100
We love Tōkyō!
85
00:05:31,440 --> 00:05:33,450
Disneyland! Ich will ins Disneyland!
86
00:05:33,450 --> 00:05:35,590
Bist du dumm?
Das Disneyland ist in Chiba!
87
00:05:35,590 --> 00:05:37,240
Ich will in die Chinatown, Herr Gojō!
88
00:05:37,240 --> 00:05:39,400
Die Chinatown ist doch in Yokohama!
89
00:05:39,400 --> 00:05:41,410
Yokohama ist doch Tōkyō!
90
00:05:41,410 --> 00:05:43,270
Schau doch auf der Karte nach!
91
00:05:43,270 --> 00:05:45,450
Dann sage ich euch nun, wohin wir gehen.
92
00:05:46,440 --> 00:05:49,440
{\an8}Roppongi
93
00:05:46,760 --> 00:05:49,450
Nach Roppongi!
94
00:05:49,440 --> 00:05:51,940
{\an8}Roppongi
95
00:05:49,450 --> 00:05:50,330
Roppongi!
96
00:05:50,330 --> 00:05:51,000
Roppongi!
97
00:05:51,000 --> 00:05:51,630
Roppongi!
98
00:05:54,720 --> 00:05:56,240
Da ist ein Fluch drin, oder?
99
00:05:56,840 --> 00:05:58,330
Du Lügner!
100
00:05:58,330 --> 00:05:59,620
Auch wenn das Roppongi ist!
101
00:05:59,620 --> 00:06:01,590
Hör auf, uns Landeier zu verarschen!
102
00:06:02,270 --> 00:06:04,910
Es ist ein riesiger Friedhof in der Ecke.
103
00:06:04,910 --> 00:06:08,100
Gepaart mit hohen Gebäuden
war ein Fluch vorprogrammiert.
104
00:06:08,100 --> 00:06:10,640
Die treten also wirklich
öfter bei Gräbern auf?
105
00:06:11,910 --> 00:06:13,770
Die Friedhöfe selbst sind nicht der Grund,
106
00:06:13,770 --> 00:06:16,340
sondern die Angst der Leute davor,
107
00:06:16,340 --> 00:06:18,120
also ihr emotionaler Zustand.
108
00:06:18,120 --> 00:06:20,610
Ah, also ähnlich wie bei Schulen.
109
00:06:20,610 --> 00:06:23,610
Moment mal, selbst so was weiß der nicht?
110
00:06:24,310 --> 00:06:25,070
Weißt du …
111
00:06:28,030 --> 00:06:30,620
Er hat ein Sonderfluchobjekt verschluckt?!
112
00:06:30,920 --> 00:06:34,460
Igitt! Unglaublich!
Noch nichts von Hygiene gehört?!
113
00:06:34,460 --> 00:06:35,750
Igittigittigittigitt …
114
00:06:35,750 --> 00:06:36,890
Was?!
115
00:06:36,890 --> 00:06:37,880
Wo sie recht hat …
116
00:06:38,160 --> 00:06:40,660
Ich will wissen, was ihr draufhabt.
117
00:06:40,660 --> 00:06:43,130
Betrachtet es als praktische Prüfung.
118
00:06:43,330 --> 00:06:44,520
Nobara, Yūji.
119
00:06:44,830 --> 00:06:47,470
Geht und treibt den Fluch im Gebäude aus.
120
00:06:47,470 --> 00:06:48,100
Ugh …
121
00:06:48,820 --> 00:06:52,280
Hm? Aber nur Flüche können
doch Flüche austreiben?
122
00:06:52,640 --> 00:06:54,640
Ich beherrsche kein Jujutsu.
123
00:06:55,040 --> 00:06:58,110
Du bist doch nun selbst
zur Hälfte ein Fluch.
124
00:06:58,110 --> 00:07:00,150
Die Fluchkraft fließt durch deinen Körper.
125
00:07:00,370 --> 00:07:04,150
Aber die lernt man nicht mal eben
über Nacht zu kontrollieren.
126
00:07:04,150 --> 00:07:05,430
Benutz das.
127
00:07:07,850 --> 00:07:09,590
Ein Fluchwerkzeug, Tozama.
128
00:07:09,590 --> 00:07:11,610
Eine Waffe, in der Fluchkraft steckt.
129
00:07:11,610 --> 00:07:13,660
Damit kannst du Flüchen was anhaben.
130
00:07:14,650 --> 00:07:15,680
Oh Mann …
131
00:07:18,550 --> 00:07:20,050
Ach, und außerdem …
132
00:07:21,200 --> 00:07:23,170
darfst du Sukuna nicht rauslassen.
133
00:07:24,330 --> 00:07:27,800
Damit könntest du die Flüche in der Nähe
zwar augenblicklich vernichten,
134
00:07:27,800 --> 00:07:30,430
aber es würde auch die Menschen
hier mit reinziehen.
135
00:07:30,430 --> 00:07:32,760
Geht klar, Sukuna bleibt drinnen.
136
00:07:34,610 --> 00:07:35,850
Jetzt mach hinne!
137
00:07:36,070 --> 00:07:36,710
Ja, ja.
138
00:07:36,710 --> 00:07:38,100
Gutes Gelingen!
139
00:07:50,550 --> 00:07:52,180
Ich geh auch besser.
140
00:07:52,180 --> 00:07:53,650
Überanstreng dich nicht.
141
00:07:53,650 --> 00:07:55,250
Du kurierst dich noch aus.
142
00:07:55,710 --> 00:07:57,840
Aber jemand muss Itadori
doch im Auge behalten.
143
00:07:58,290 --> 00:07:59,310
Stimmt schon.
144
00:07:59,810 --> 00:08:03,710
Aber diesmal ist das
eher ein Test für Nobara.
145
00:08:03,710 --> 00:08:05,170
Was soll der Dreck?
146
00:08:05,460 --> 00:08:08,630
Warum muss ich mich selbst in Tōkyō
mit Flüchen rumschlagen?
147
00:08:08,630 --> 00:08:11,240
Hm? Bist du nicht dafür hergekommen?
148
00:08:11,840 --> 00:08:14,770
Teilen wir uns auf, dann sind wir schneller.
149
00:08:14,770 --> 00:08:17,370
Ich arbeite mich
von oben nach unten durch.
150
00:08:17,370 --> 00:08:18,600
Du fängst unten an.
151
00:08:19,060 --> 00:08:21,660
Bringen wir’s hinter uns
und futtern Sushi in Ginza.
152
00:08:21,660 --> 00:08:22,910
Jetzt halt mal die Luft an.
153
00:08:22,910 --> 00:08:24,610
Wir sollten das gewissenhaft angehen!
154
00:08:24,610 --> 00:08:26,490
Flüche sind gefährlich!
155
00:08:30,210 --> 00:08:33,020
Ein Küken wie du
hat mir gar nichts zu sagen!
156
00:08:33,020 --> 00:08:34,310
Und jetzt an die Arbeit!
157
00:08:36,400 --> 00:08:39,390
Bist du heute mit dem falschen Fuß
aufgestanden, oder was?!
158
00:08:39,390 --> 00:08:41,120
Deshalb mögen dich die Mädels nicht!
159
00:08:41,610 --> 00:08:43,760
Woher weiß die das?!
160
00:08:44,090 --> 00:08:46,590
Als ob du so begehrt wärst!
161
00:08:46,590 --> 00:08:47,640
Miststück.
162
00:08:58,120 --> 00:09:01,600
bRauCheN sIE eiNeN beLEg?!
163
00:09:04,020 --> 00:09:05,150
Ein Fluch!
164
00:09:28,870 --> 00:09:30,170
Klappt doch.
165
00:09:31,800 --> 00:09:33,050
Yūji ist, nun, …
166
00:09:34,100 --> 00:09:35,390
etwas verrückt.
167
00:09:35,850 --> 00:09:39,570
Er tötet Wesen, die die Gestalt von Lebewesen
annehmen und ihn umbringen wollen,
168
00:09:39,570 --> 00:09:41,270
wie grotesk sie auch sind, …
169
00:09:42,390 --> 00:09:44,600
ohne den geringsten Skrupel.
170
00:09:46,760 --> 00:09:50,440
Dabei hat er im Gegensatz zu dir
noch nicht lange mit Flüchen zu tun.
171
00:09:50,670 --> 00:09:54,450
Er war bis vor Kurzem
ein normaler Oberschüler.
172
00:09:55,430 --> 00:09:57,150
Du hast doch selbst erlebt,
173
00:09:57,150 --> 00:09:59,540
dass sogar talentierte Jujuzisten
174
00:09:59,540 --> 00:10:04,330
mittendrin aufgeben, weil sie Furcht und Ekel
nicht unter Kontrolle bekommen, oder?
175
00:10:06,500 --> 00:10:09,850
Heute will ich schauen,
wie verrückt sie drauf ist.
176
00:10:11,720 --> 00:10:13,760
Hey, du Fluch da.
177
00:10:19,810 --> 00:10:21,900
Die Schaufensterpuppe in der Mitte.
178
00:10:21,900 --> 00:10:23,790
Da willst du dich verstecken?
179
00:10:27,050 --> 00:10:29,860
Wenn du nicht rauskommst,
treibe ich dich halt so aus.
180
00:10:30,120 --> 00:10:32,400
Aber Kugisaki hat doch Erfahrung, oder?
181
00:10:32,660 --> 00:10:34,640
Was sollte denn jetzt noch passieren?
182
00:10:34,640 --> 00:10:37,370
Flüche entspringen doch
den Herzen der Menschen.
183
00:10:37,760 --> 00:10:41,330
Proportional zur Bevölkerungszahl
werden also auch die Flüche stärker.
184
00:11:00,150 --> 00:11:02,130
Ob sich Nobara dessen bewusst ist?
185
00:11:04,500 --> 00:11:06,490
Zwischen Flüchen der Provinz und Tōkyōs
186
00:11:06,490 --> 00:11:08,390
besteht ein himmelweiter Unterschied.
187
00:11:12,640 --> 00:11:14,980
{\an8}Jujutsu Kaisen
188
00:11:17,190 --> 00:11:19,990
{\an8}Jujutsu Kaisen
189
00:11:19,990 --> 00:11:22,490
{\an8}Kugisaki
190
00:11:27,210 --> 00:11:29,880
Flüche entspringen doch
den Herzen der Menschen.
191
00:11:27,990 --> 00:11:30,500
{\an8}Geh nach Tōkyō zurück!
192
00:11:27,990 --> 00:11:30,500
{\an8}Verschwinde
193
00:11:27,990 --> 00:11:30,500
{\an8}Selbst Schuld
194
00:11:27,990 --> 00:11:30,500
{\an8}Schrottlaube
195
00:11:27,990 --> 00:11:30,500
{\an8}Dreck
196
00:11:30,630 --> 00:11:34,070
Proportional zur Bevölkerungszahl
werden also auch die Flüche stärker.
197
00:11:35,290 --> 00:11:37,000
Zwischen Flüchen der Provinz und Tōkyōs …
198
00:11:37,500 --> 00:11:39,470
besteht ein himmelweiter Unterschied.
199
00:11:47,270 --> 00:11:49,510
Die solltest du lieber rausziehen.
200
00:11:55,030 --> 00:11:57,020
Da fließt nämlich meine Fluchkraft rein.
201
00:12:05,200 --> 00:12:06,660
Erledigt.
202
00:12:18,970 --> 00:12:20,300
Ein Kind?
203
00:12:20,860 --> 00:12:24,410
Es hat sich aus Spaß reingeschlichen
und ist dem Fluch in die Arme gelaufen?
204
00:12:27,860 --> 00:12:30,010
Hey, es ist wieder alles gut.
205
00:12:30,950 --> 00:12:31,790
Komm raus.
206
00:12:38,960 --> 00:12:43,110
Es stimmt offenbar, dass hübsche Frauen
Kinder abschrecken.
207
00:12:43,110 --> 00:12:44,320
Dann hol ich mal Itadori.
208
00:12:44,320 --> 00:12:45,300
Warte!
209
00:12:46,820 --> 00:12:48,470
Lass mich nicht allein!
210
00:13:07,740 --> 00:13:09,050
Eine Geisel?
211
00:13:10,900 --> 00:13:13,370
Dieser Fluch besitzt Intelligenz!
212
00:13:13,370 --> 00:13:17,520
Und mit „Unterschied“ meine ich
nicht bloß das Ausmaß der Fluchkraft.
213
00:13:18,340 --> 00:13:19,790
Sondern die Verschlagenheit.
214
00:13:19,790 --> 00:13:24,030
Intelligente Bestien zwingen einen gelegentlich,
grausam abwiegen zu müssen.
215
00:13:25,030 --> 00:13:28,280
Und zwar mit Leben auf den Waagschalen.
216
00:13:28,740 --> 00:13:30,240
Scheiße! Scheiße! Scheiße!
217
00:13:30,520 --> 00:13:32,240
Scheiße!
218
00:13:32,750 --> 00:13:35,680
Dieser Fluch hat überhaupt nichts drauf!
219
00:13:35,990 --> 00:13:39,460
Level 4 … Eher noch unterstes Level 3!
220
00:13:40,760 --> 00:13:42,830
Und er ist sich dessen bewusst!
221
00:13:42,830 --> 00:13:46,040
Deshalb nimmt er eine Geisel!
222
00:13:48,010 --> 00:13:49,560
Beruhig dich, Nobara.
223
00:13:50,490 --> 00:13:53,960
Wenn ich sterbe, stirbt auch der Junge.
224
00:13:54,420 --> 00:13:57,670
Doch wenn der Junge stirbt, überlebe ich.
225
00:13:59,500 --> 00:14:01,870
Denk ganz rational nach!
226
00:14:01,870 --> 00:14:03,290
Es ist doch besser, …
227
00:14:04,540 --> 00:14:06,440
wenn zumindest ich überlebe, oder?
228
00:14:12,270 --> 00:14:13,290
Ich bin unbewaffnet.
229
00:14:13,960 --> 00:14:15,480
Also lass den Jungen los.
230
00:14:21,960 --> 00:14:24,050
Ich bin so bescheuert!
231
00:14:24,050 --> 00:14:26,980
Er lässt ihn nämlich eh nicht frei.
232
00:14:31,230 --> 00:14:34,890
Hätte ich doch nur Saori
noch mal treffen können …
233
00:14:38,820 --> 00:14:40,850
Nanu? Nicht getroffen?
234
00:14:54,230 --> 00:14:55,460
Alles okay?
235
00:14:55,460 --> 00:14:56,200
Ja!
236
00:14:59,920 --> 00:15:00,830
Er haut ab!
237
00:15:00,830 --> 00:15:02,500
Nicht mit mir! Itadori!
238
00:15:02,500 --> 00:15:03,960
Wirf den Arm rüber!
239
00:15:07,460 --> 00:15:08,420
Ich treibe ihn aus.
240
00:15:08,420 --> 00:15:09,340
Warte.
241
00:15:11,340 --> 00:15:12,490
Eine Strohpuppe?
242
00:15:12,490 --> 00:15:13,510
Gruselig.
243
00:15:17,080 --> 00:15:18,520
Strohpuppen-Voodoo!
244
00:15:20,670 --> 00:15:21,560
Resonanz!
245
00:15:30,800 --> 00:15:33,520
Wer sagt’s denn?
Sie ist ja doch verrückt drauf.
246
00:15:39,130 --> 00:15:40,100
Gewonnen.
247
00:15:47,000 --> 00:15:51,010
{\an8}Betreten dieser
baufälligen Brücke
aufgrund der Gefahr
nicht gestattet.
248
00:15:56,980 --> 00:15:59,020
Als ich in der ersten Klasse war, …
249
00:16:00,300 --> 00:16:02,980
zog Saori von Tōkyō in mein Dorf.
250
00:16:15,680 --> 00:16:18,590
Sie war so hübsch wie eine Puppe …
251
00:16:19,620 --> 00:16:22,590
und so lieb wie ein Engel.
252
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
{\an8}Stickerbuch
253
00:16:30,960 --> 00:16:32,510
Doch sie wurde …
254
00:16:33,530 --> 00:16:36,010
von den anderen im Dorf ausgegrenzt.
255
00:16:39,840 --> 00:16:42,480
„Sie macht sich über
uns Leute vom Land lustig.“
256
00:16:42,480 --> 00:16:45,480
Die Leute wurden immer paranoider.
257
00:16:46,440 --> 00:16:47,480
Bis sie Saori …
258
00:16:51,480 --> 00:16:56,490
{\an8}Zum Verkauf
259
00:16:51,740 --> 00:16:53,180
vertrieben.
260
00:16:56,490 --> 00:17:00,490
{\an8}Geh nach Tōkyō zurück!
261
00:16:56,490 --> 00:17:00,490
{\an8}Verschwinde
262
00:16:56,490 --> 00:17:00,490
{\an8}Selbst Schuld
263
00:16:56,490 --> 00:17:00,490
{\an8}Schrottlaube
264
00:16:56,490 --> 00:17:00,490
{\an8}Dreck
265
00:16:56,920 --> 00:16:59,130
Das war mehr als nur widerwärtig.
266
00:17:04,070 --> 00:17:06,750
Sie buk mir Süßigkeiten,
von denen ich noch nie gehört hatte, …
267
00:17:07,190 --> 00:17:11,920
und erzählte mir mit einem Lachen,
im Laden wären sie noch leckerer.
268
00:17:15,010 --> 00:17:18,260
{\an8}Betreten dieser
baufälligen Brücke
aufgrund der Gefahr
nicht gestattet.
269
00:17:16,230 --> 00:17:18,260
Würde ich in dieses Dorf zurückkehren, …
270
00:17:19,030 --> 00:17:20,010
dann würde ich …
271
00:17:22,390 --> 00:17:25,130
Ich hab doch gesagt,
dass es allein zu gefährlich ist
272
00:17:25,130 --> 00:17:26,480
und wir’s ernsthaft angehen sollen!
273
00:17:26,480 --> 00:17:29,420
Von gefährlich hast du nichts erwähnt!
274
00:17:29,420 --> 00:17:31,080
Hab ich … nicht?
275
00:17:31,080 --> 00:17:31,820
Und sag mal,
276
00:17:31,820 --> 00:17:34,940
was hast du als Kind gefuttert,
dass du so eine Wand kaputthauen kannst?!
277
00:17:35,300 --> 00:17:37,020
Das ist halt kein Stahlbeton!
278
00:17:37,020 --> 00:17:40,040
Ist doch egal,
kein normaler Mensch kann so was!
279
00:17:41,460 --> 00:17:42,900
Normal?
280
00:17:43,780 --> 00:17:47,320
Aber sag mal, mich hat man
auch mit der Frage gelöchert,
281
00:17:47,320 --> 00:17:49,420
aber wieso wolltest du
auf die Jujutsu-Akademie?
282
00:17:49,420 --> 00:17:50,900
Wieso?
283
00:17:51,920 --> 00:17:53,760
Weil ich das Land hasse
284
00:17:53,760 --> 00:17:55,920
{\an8}Weil ich das Land hasse
und in Tōkyō leben wollte!
285
00:17:53,760 --> 00:17:55,920
und in Tōkyō leben wollte!
286
00:17:59,400 --> 00:18:04,000
Es gab keinen anderen Weg,
ohne finanzielle Sorgen nach Tōkyō zu ziehen.
287
00:18:04,000 --> 00:18:06,340
Dafür kannst du dein Leben
aufs Spiel setzen?
288
00:18:09,690 --> 00:18:11,150
Allerdings.
289
00:18:15,150 --> 00:18:17,460
Immerhin kann ich so ich selbst sein.
290
00:18:21,210 --> 00:18:24,410
In dem Dorf zu bleiben,
wäre dem Tod gleichgekommen.
291
00:18:34,250 --> 00:18:35,350
Saori …
292
00:18:36,010 --> 00:18:38,360
Ich bin nach Tōkyō gekommen.
293
00:18:43,160 --> 00:18:44,390
Wenn wir uns wiedersehen, …
294
00:18:45,680 --> 00:18:49,240
zeig mir den Laden, von dem
du damals erzählt hast, ja?
295
00:18:53,960 --> 00:18:55,400
Und deshalb …
296
00:18:55,820 --> 00:18:57,780
bin ich dir auch dankbar.
297
00:18:57,780 --> 00:19:01,010
Ob ich gestorben wäre
oder allein überlebt hätte,
298
00:19:01,010 --> 00:19:02,910
meine Zukunft hätte düster ausgesehen.
299
00:19:03,960 --> 00:19:04,980
Danke.
300
00:19:05,930 --> 00:19:10,040
Na ja, ist ja nicht so, dass ein besserer Grund
einen überlegen macht.
301
00:19:10,440 --> 00:19:14,840
Okay! Ich hab mich bedankt, also ist die Sache
gegessen! Jegliche Schuld beglichen!
302
00:19:14,840 --> 00:19:16,180
Was geht denn mit der?
303
00:19:17,630 --> 00:19:20,350
Ich wohne da drüben. Danke!
304
00:19:23,370 --> 00:19:26,660
Hab ich schon erwähnt, dass ich mies
drauf bin, wenn ich Hunger habe?
305
00:19:26,660 --> 00:19:28,870
Wann ist die das mal nicht?
306
00:19:30,120 --> 00:19:32,400
Da sind wir wieder, meine Krieger!
307
00:19:33,040 --> 00:19:34,810
Wir haben den Jungen
nach Hause gebracht.
308
00:19:36,700 --> 00:19:38,440
Wollen wir nun was futtern?
309
00:19:39,530 --> 00:19:40,580
Bifteki!
310
00:19:40,580 --> 00:19:42,150
Sushi!
311
00:19:43,360 --> 00:19:45,260
Ich kümmer mich drum!
312
00:19:45,260 --> 00:19:46,030
Du, Megumi?
313
00:19:49,850 --> 00:19:51,070
Gut, dann gehen wir mal.
314
00:19:54,780 --> 00:19:58,000
Oh, da hätte ich meine
Tagesausbeute fast vergessen.
315
00:19:58,350 --> 00:20:00,620
Geh du mein Gepäck holen.
316
00:19:59,130 --> 00:20:01,130
{\an8}Münzschließfach
Harajuku
317
00:20:00,620 --> 00:20:02,560
Was? Wieso ich?
318
00:20:02,560 --> 00:20:04,370
Du meintest doch, wir wären quitt.
319
00:20:04,370 --> 00:20:07,400
Wir haben durch meine
Fluchkraft gewonnen, oder nicht?
320
00:20:07,400 --> 00:20:09,800
Hast du nicht gesehen,
was ich draufhatte?
321
00:20:09,800 --> 00:20:12,000
Deine irre Körperkraft,
weil du komisches Zeugs futterst?
322
00:20:12,000 --> 00:20:13,650
Ich hab noch mehr drauf!
323
00:20:13,650 --> 00:20:14,890
Oder, Fushiguro?
324
00:20:15,980 --> 00:20:18,160
Huch? Was hast du, Fushiguro?
325
00:20:18,160 --> 00:20:18,910
Nichts.
326
00:20:18,910 --> 00:20:20,730
Er schmollt, weil er nicht zum Zug kam.
327
00:20:21,860 --> 00:20:23,300
Wie kindisch.
328
00:20:30,330 --> 00:20:36,920
{\an8}Datum: Juli 2018
West-Tōkyō,
Eishū-Erziehungsanstalt
329
00:20:30,960 --> 00:20:33,930
Datum: Juli 2018,
330
00:20:33,930 --> 00:20:36,600
West-Tōkyō, Eishū-Erziehungsanstalt.
331
00:20:39,630 --> 00:20:42,420
{\an8}Am Himmel über dem Sportplatz vor Ort
332
00:20:39,780 --> 00:20:42,090
Am Himmel über dem Sportplatz vor Ort …
333
00:20:44,660 --> 00:20:45,690
Hey …
334
00:20:47,140 --> 00:20:48,430
Was ist das?
335
00:20:49,760 --> 00:20:50,680
Was?
336
00:20:50,810 --> 00:20:59,940
{\an8}wurde der Fluchschoß eines unbenannten Rachegeists,
womöglich Sondergefahrenstufe,
von mehreren Nicht-Jujuzisten gesichtet.
337
00:20:51,190 --> 00:20:54,480
… wurde der Fluchschoß
eines unbenannten Rachegeists,
338
00:20:55,140 --> 00:20:59,120
womöglich Sondergefahrenstufe,
von mehreren Nicht-Jujuzisten gesichtet.
339
00:21:00,390 --> 00:21:02,490
Dieses eierartige Ding.
340
00:21:02,490 --> 00:21:04,180
Wovon redest du?
341
00:21:04,950 --> 00:21:10,740
{\an8}Aufgrund der Notlage wurden
drei Schüler im ersten Jahr entsendet,
342
00:21:05,690 --> 00:21:10,200
Aufgrund der Notlage wurden
drei Schüler im ersten Jahr entsendet, …
343
00:21:10,910 --> 00:21:14,960
{\an8}von denen einer verstarb
344
00:21:11,100 --> 00:21:13,480
von denen einer verstarb.
345
00:22:44,920 --> 00:22:47,220
{\an8}Juju-Spaziergang
346
00:22:45,500 --> 00:22:47,220
„Juju-Spaziergang“.
347
00:22:47,700 --> 00:22:49,720
Itadori, ich nehm Papier.
348
00:22:50,720 --> 00:22:51,720
Schere, Stein,
349
00:22:51,720 --> 00:22:52,440
Papier!
350
00:22:52,720 --> 00:22:53,850
Jaa!
351
00:22:54,090 --> 00:22:56,740
Wollen wir in meinen
Sushi-Stammladen in Ginza?
352
00:22:56,740 --> 00:22:58,850
Ginza, hoi!
353
00:22:58,850 --> 00:23:00,350
Ich bin für Fließband-Sushi.
354
00:23:01,350 --> 00:23:03,290
Dein Ernst, Itadori?
355
00:23:03,290 --> 00:23:04,860
Sag doch was, Fushiguro!
356
00:23:05,220 --> 00:23:08,360
Wenn schon, dann lasst uns was Gutes essen.
Schließlich zahlt Herr Gojō.
357
00:23:08,360 --> 00:23:10,740
Genau wie Instant-Yakisoba
nicht Yakisoba ist,
358
00:23:10,740 --> 00:23:12,720
ist auch Fließband-Sushi was anderes!
359
00:23:12,720 --> 00:23:14,490
Ich will Sushi essen!
360
00:23:14,490 --> 00:23:17,490
Sushi ist nur Essen,
Fließband-Sushi ein Erlebnis!
361
00:23:17,490 --> 00:23:19,000
Wie ein Freizeitpark oder Disneyland!
362
00:23:19,390 --> 00:23:23,500
Du kommst doch eh aus der Pampa,
kennst du Fließband-Sushi überhaupt?
363
00:23:23,830 --> 00:23:27,920
Mein Favorit ist Sushi Go, aber für
den Anfang ist Rippa Sushi am besten.
364
00:23:27,920 --> 00:23:29,280
Sie kennen sich aus!
365
00:23:29,280 --> 00:23:30,510
Hey, entscheidet nicht einfach!
366
00:23:31,000 --> 00:23:32,490
Hör mir zu, Kugisaki.
367
00:23:32,820 --> 00:23:34,010
Bei Rippa Sushi …
368
00:23:34,390 --> 00:23:36,760
fährt das Sushi im Shinkansen.
369
00:23:38,590 --> 00:23:41,460
{\an8}Herr Fahrer, das ist ihr erstes Fließband-Sushi!
370
00:23:41,190 --> 00:23:44,940
{\an8}Bitte fahrt korrekt und sicher im Auto.
371
00:23:41,460 --> 00:23:44,560
{\an8}Bringen Sie uns zum Parkplatz vom
riesigen Rippa Sushi an der Schnellstraße!
372
00:23:51,490 --> 00:23:54,950
Folge 4
Der unheilvolle Fluchschoß