1 00:00:00,730 --> 00:00:03,760 Satoru, zeig ihm das Wohnheim. 2 00:00:03,760 --> 00:00:07,100 Und erklär ihm die Sicherheits- vorkehrungen und den Kram. 3 00:00:09,690 --> 00:00:12,640 Du hast bestanden. Willkommen an der Jujutsu-Akademie. 4 00:00:15,020 --> 00:00:17,830 Fushiguro! Diesmal siehst du aber wirklich fit aus! 5 00:00:17,830 --> 00:00:20,190 Es waren doch etliche Zimmer frei. 6 00:00:20,190 --> 00:00:22,800 Aber je mehr, desto lustiger, oder nicht? 7 00:00:22,800 --> 00:00:23,550 Ich dachte, du freu… 8 00:00:23,550 --> 00:00:25,580 Unterricht und die Aufträge reichen mir dicke. 9 00:00:25,580 --> 00:00:26,720 Also bin ich nicht erfreut. 10 00:00:27,830 --> 00:00:29,410 Richtig ordentlich bei dir! 11 00:00:29,410 --> 00:00:30,760 Hörst du schlecht? 12 00:00:30,760 --> 00:00:32,210 Ich will dich hier nicht haben! 13 00:00:33,060 --> 00:00:35,360 Na, wie auch immer. 14 00:00:35,360 --> 00:00:37,500 Übrigens sind wir morgen unterwegs. 15 00:00:37,860 --> 00:00:41,090 Wir gehen den dritten Neuling abholen. 16 00:00:44,690 --> 00:00:50,680 In Kürze wird auf Gleis 1 der Zug Richtung Shibuya und Shinakawa einfahren. 17 00:00:51,390 --> 00:00:54,830 Bitte begeben Sie sich hinter die Linie … 18 00:00:56,150 --> 00:00:57,360 Saori … 19 00:00:59,580 --> 00:01:01,360 Ich bin angekommen. 20 00:01:06,620 --> 00:01:07,860 In Tōkyō. 21 00:01:10,110 --> 00:01:13,000 Nur drei im ersten Jahr. Ganz schön wenig, oder? 22 00:01:13,000 --> 00:01:17,510 Dann sag mir mal, wie viele Leute du kennst, die Flüche sehen können. 23 00:01:19,300 --> 00:01:20,000 Keine. 24 00:01:20,000 --> 00:01:23,510 So selten sind Jujuzisten. 25 00:01:23,510 --> 00:01:26,630 Aber meintest du nicht, ich wäre der dritte? 26 00:01:26,630 --> 00:01:29,510 Der Beitritt der Neuen soll schon länger feststehen. 27 00:01:29,520 --> 00:01:35,280 {\an8}Städtische Jujutsu-Akademie Tōkyō 28 00:01:30,360 --> 00:01:32,030 Du kennst ja unsere Schule. 29 00:01:32,520 --> 00:01:34,350 Sie muss also irgendwelche Gründe haben. 30 00:01:36,090 --> 00:01:37,840 Da bin ich! 31 00:01:39,260 --> 00:01:40,790 Deine Uniform kam also rechtzeitig. 32 00:01:40,790 --> 00:01:42,790 Jap, sitzt wie angegossen! 33 00:01:42,790 --> 00:01:45,150 Aber ist ein bisschen anders als die von Fushiguro. 34 00:01:45,490 --> 00:01:46,800 Meine hat ’ne Kapuze dran. 35 00:01:46,800 --> 00:01:50,430 Auf Wunsch können alle möglichen Änderungen an der Uniform gemacht werden. 36 00:01:51,560 --> 00:01:53,830 Aber ich habe gar nichts beantragt … 37 00:01:53,830 --> 00:01:56,790 Ich habe einfach für dich eine Spezialanfertigung bestellt. 38 00:01:58,850 --> 00:02:00,290 Ach, wieso nicht? 39 00:02:00,290 --> 00:02:03,640 Pass auf, so was macht der gelegentlich. 40 00:02:04,450 --> 00:02:07,050 Wieso treffen wir uns eigentlich in Harajuku? 41 00:02:07,050 --> 00:02:09,200 Das war auf ihren Wunsch hin. 42 00:02:09,200 --> 00:02:11,300 Ah, ich will Popcorn essen! 43 00:02:11,830 --> 00:02:14,720 Guten Tag. Arbeiten Sie gerade? 44 00:02:14,990 --> 00:02:16,680 Nein, tu ich nicht. 45 00:02:16,680 --> 00:02:19,150 Wissen Sie, wir suchen derzeit ein Model. 46 00:02:19,490 --> 00:02:22,950 Ich gehöre zu dieser Firma. Hätten Sie nicht Interesse? 47 00:02:22,950 --> 00:02:24,310 Ich hab’s eilig. 48 00:02:24,310 --> 00:02:26,530 Lassen Sie mich doch zumindest erklären … 49 00:02:28,530 --> 00:02:29,610 Hey, du. 50 00:02:30,200 --> 00:02:31,240 Was ist mit mir? 51 00:02:32,570 --> 00:02:33,830 „Was ist mit mir?“ 52 00:02:35,020 --> 00:02:36,650 Du suchst doch ein Model. 53 00:02:36,650 --> 00:02:38,650 Wäre das nicht was für mich? 54 00:02:38,650 --> 00:02:41,420 Nun, weißt du … Ich habe es eilig. 55 00:02:43,640 --> 00:02:44,910 Was soll der Mist? 56 00:02:44,910 --> 00:02:46,930 Wenn du verduften willst, sprich Klartext! 57 00:02:46,930 --> 00:02:49,800 Und die sollen wir ansprechen …? 58 00:02:48,810 --> 00:02:50,760 {\an8}Tut mir leid, bitte verzeih mir! 59 00:02:50,760 --> 00:02:52,930 Die ist mir etwas peinlich … 60 00:02:52,930 --> 00:02:54,630 Pff, guck dich mal an. 61 00:02:54,630 --> 00:02:57,010 Hey! Hier sind wir! 62 00:02:57,010 --> 00:02:59,980 O Gott, was will der mit der Augenbinde? 63 00:03:03,500 --> 00:03:05,280 Dann noch mal von vorne. 64 00:03:06,220 --> 00:03:09,580 Ich bin Kugisaki Nobara. Freut euch, Jungs. 65 00:03:09,580 --> 00:03:11,070 Endlich ist ein Mädel dabei. 66 00:04:42,230 --> 00:04:49,460 {\an8}Starr … 67 00:04:45,510 --> 00:04:51,730 {\an1}Folge 3:\h\h\h\hDas Stahlmädchen 68 00:04:47,140 --> 00:04:50,050 Ich bin Itadori Yūji aus Sendai. 69 00:04:50,390 --> 00:04:51,730 Fushiguro Megumi. 70 00:04:52,640 --> 00:05:03,150 {\an8}Was Kugisaki sieht 71 00:04:53,350 --> 00:04:55,400 Der sieht schon wie so ’ne Kartoffel aus. 72 00:04:55,400 --> 00:04:58,230 Das ist sicher einer, der seit der Kindheit Popel frisst. 73 00:04:59,170 --> 00:05:00,550 Nur seinen Namen? 74 00:05:00,550 --> 00:05:02,850 Ich hasse solche arroganten Fatzken. 75 00:05:03,640 --> 00:05:06,980 Der zündet sicher in Öl getränkte Möwen an. 76 00:05:07,620 --> 00:05:11,670 Ach, ich hab auch echt kein Glück mit meinen Mitmenschen. 77 00:05:12,000 --> 00:05:14,540 Die schaut uns an und seufzt … 78 00:05:14,540 --> 00:05:16,170 Haben wir noch ein anderes Ziel? 79 00:05:17,640 --> 00:05:20,190 Ich meine, wenn ihr schon mal alle beisammen seid … 80 00:05:20,190 --> 00:05:23,180 Zudem kommen zwei von euch aus der Pampa. 81 00:05:23,440 --> 00:05:25,930 Bereit für eine Sightseeing-Tour in Tōkyō? 82 00:05:25,920 --> 00:05:31,430 {\an8}Tōkyō 83 00:05:26,180 --> 00:05:29,070 Tōkyō! Tōkyō! Tōkyō! 84 00:05:29,070 --> 00:05:31,100 We love Tōkyō! 85 00:05:31,440 --> 00:05:33,450 Disneyland! Ich will ins Disneyland! 86 00:05:33,450 --> 00:05:35,590 Bist du dumm? Das Disneyland ist in Chiba! 87 00:05:35,590 --> 00:05:37,240 Ich will in die Chinatown, Herr Gojō! 88 00:05:37,240 --> 00:05:39,400 Die Chinatown ist doch in Yokohama! 89 00:05:39,400 --> 00:05:41,410 Yokohama ist doch Tōkyō! 90 00:05:41,410 --> 00:05:43,270 Schau doch auf der Karte nach! 91 00:05:43,270 --> 00:05:45,450 Dann sage ich euch nun, wohin wir gehen. 92 00:05:46,440 --> 00:05:49,440 {\an8}Roppongi 93 00:05:46,760 --> 00:05:49,450 Nach Roppongi! 94 00:05:49,440 --> 00:05:51,940 {\an8}Roppongi 95 00:05:49,450 --> 00:05:50,330 Roppongi! 96 00:05:50,330 --> 00:05:51,000 Roppongi! 97 00:05:51,000 --> 00:05:51,630 Roppongi! 98 00:05:54,720 --> 00:05:56,240 Da ist ein Fluch drin, oder? 99 00:05:56,840 --> 00:05:58,330 Du Lügner! 100 00:05:58,330 --> 00:05:59,620 Auch wenn das Roppongi ist! 101 00:05:59,620 --> 00:06:01,590 Hör auf, uns Landeier zu verarschen! 102 00:06:02,270 --> 00:06:04,910 Es ist ein riesiger Friedhof in der Ecke. 103 00:06:04,910 --> 00:06:08,100 Gepaart mit hohen Gebäuden war ein Fluch vorprogrammiert. 104 00:06:08,100 --> 00:06:10,640 Die treten also wirklich öfter bei Gräbern auf? 105 00:06:11,910 --> 00:06:13,770 Die Friedhöfe selbst sind nicht der Grund, 106 00:06:13,770 --> 00:06:16,340 sondern die Angst der Leute davor, 107 00:06:16,340 --> 00:06:18,120 also ihr emotionaler Zustand. 108 00:06:18,120 --> 00:06:20,610 Ah, also ähnlich wie bei Schulen. 109 00:06:20,610 --> 00:06:23,610 Moment mal, selbst so was weiß der nicht? 110 00:06:24,310 --> 00:06:25,070 Weißt du … 111 00:06:28,030 --> 00:06:30,620 Er hat ein Sonderfluchobjekt verschluckt?! 112 00:06:30,920 --> 00:06:34,460 Igitt! Unglaublich! Noch nichts von Hygiene gehört?! 113 00:06:34,460 --> 00:06:35,750 Igittigittigittigitt … 114 00:06:35,750 --> 00:06:36,890 Was?! 115 00:06:36,890 --> 00:06:37,880 Wo sie recht hat … 116 00:06:38,160 --> 00:06:40,660 Ich will wissen, was ihr draufhabt. 117 00:06:40,660 --> 00:06:43,130 Betrachtet es als praktische Prüfung. 118 00:06:43,330 --> 00:06:44,520 Nobara, Yūji. 119 00:06:44,830 --> 00:06:47,470 Geht und treibt den Fluch im Gebäude aus. 120 00:06:47,470 --> 00:06:48,100 Ugh … 121 00:06:48,820 --> 00:06:52,280 Hm? Aber nur Flüche können doch Flüche austreiben? 122 00:06:52,640 --> 00:06:54,640 Ich beherrsche kein Jujutsu. 123 00:06:55,040 --> 00:06:58,110 Du bist doch nun selbst zur Hälfte ein Fluch. 124 00:06:58,110 --> 00:07:00,150 Die Fluchkraft fließt durch deinen Körper. 125 00:07:00,370 --> 00:07:04,150 Aber die lernt man nicht mal eben über Nacht zu kontrollieren. 126 00:07:04,150 --> 00:07:05,430 Benutz das. 127 00:07:07,850 --> 00:07:09,590 Ein Fluchwerkzeug, Tozama. 128 00:07:09,590 --> 00:07:11,610 Eine Waffe, in der Fluchkraft steckt. 129 00:07:11,610 --> 00:07:13,660 Damit kannst du Flüchen was anhaben. 130 00:07:14,650 --> 00:07:15,680 Oh Mann … 131 00:07:18,550 --> 00:07:20,050 Ach, und außerdem … 132 00:07:21,200 --> 00:07:23,170 darfst du Sukuna nicht rauslassen. 133 00:07:24,330 --> 00:07:27,800 Damit könntest du die Flüche in der Nähe zwar augenblicklich vernichten, 134 00:07:27,800 --> 00:07:30,430 aber es würde auch die Menschen hier mit reinziehen. 135 00:07:30,430 --> 00:07:32,760 Geht klar, Sukuna bleibt drinnen. 136 00:07:34,610 --> 00:07:35,850 Jetzt mach hinne! 137 00:07:36,070 --> 00:07:36,710 Ja, ja. 138 00:07:36,710 --> 00:07:38,100 Gutes Gelingen! 139 00:07:50,550 --> 00:07:52,180 Ich geh auch besser. 140 00:07:52,180 --> 00:07:53,650 Überanstreng dich nicht. 141 00:07:53,650 --> 00:07:55,250 Du kurierst dich noch aus. 142 00:07:55,710 --> 00:07:57,840 Aber jemand muss Itadori doch im Auge behalten. 143 00:07:58,290 --> 00:07:59,310 Stimmt schon. 144 00:07:59,810 --> 00:08:03,710 Aber diesmal ist das eher ein Test für Nobara. 145 00:08:03,710 --> 00:08:05,170 Was soll der Dreck? 146 00:08:05,460 --> 00:08:08,630 Warum muss ich mich selbst in Tōkyō mit Flüchen rumschlagen? 147 00:08:08,630 --> 00:08:11,240 Hm? Bist du nicht dafür hergekommen? 148 00:08:11,840 --> 00:08:14,770 Teilen wir uns auf, dann sind wir schneller. 149 00:08:14,770 --> 00:08:17,370 Ich arbeite mich von oben nach unten durch. 150 00:08:17,370 --> 00:08:18,600 Du fängst unten an. 151 00:08:19,060 --> 00:08:21,660 Bringen wir’s hinter uns und futtern Sushi in Ginza. 152 00:08:21,660 --> 00:08:22,910 Jetzt halt mal die Luft an. 153 00:08:22,910 --> 00:08:24,610 Wir sollten das gewissenhaft angehen! 154 00:08:24,610 --> 00:08:26,490 Flüche sind gefährlich! 155 00:08:30,210 --> 00:08:33,020 Ein Küken wie du hat mir gar nichts zu sagen! 156 00:08:33,020 --> 00:08:34,310 Und jetzt an die Arbeit! 157 00:08:36,400 --> 00:08:39,390 Bist du heute mit dem falschen Fuß aufgestanden, oder was?! 158 00:08:39,390 --> 00:08:41,120 Deshalb mögen dich die Mädels nicht! 159 00:08:41,610 --> 00:08:43,760 Woher weiß die das?! 160 00:08:44,090 --> 00:08:46,590 Als ob du so begehrt wärst! 161 00:08:46,590 --> 00:08:47,640 Miststück. 162 00:08:58,120 --> 00:09:01,600 bRauCheN sIE eiNeN beLEg?! 163 00:09:04,020 --> 00:09:05,150 Ein Fluch! 164 00:09:28,870 --> 00:09:30,170 Klappt doch. 165 00:09:31,800 --> 00:09:33,050 Yūji ist, nun, … 166 00:09:34,100 --> 00:09:35,390 etwas verrückt. 167 00:09:35,850 --> 00:09:39,570 Er tötet Wesen, die die Gestalt von Lebewesen annehmen und ihn umbringen wollen, 168 00:09:39,570 --> 00:09:41,270 wie grotesk sie auch sind, … 169 00:09:42,390 --> 00:09:44,600 ohne den geringsten Skrupel. 170 00:09:46,760 --> 00:09:50,440 Dabei hat er im Gegensatz zu dir noch nicht lange mit Flüchen zu tun. 171 00:09:50,670 --> 00:09:54,450 Er war bis vor Kurzem ein normaler Oberschüler. 172 00:09:55,430 --> 00:09:57,150 Du hast doch selbst erlebt, 173 00:09:57,150 --> 00:09:59,540 dass sogar talentierte Jujuzisten 174 00:09:59,540 --> 00:10:04,330 mittendrin aufgeben, weil sie Furcht und Ekel nicht unter Kontrolle bekommen, oder? 175 00:10:06,500 --> 00:10:09,850 Heute will ich schauen, wie verrückt sie drauf ist. 176 00:10:11,720 --> 00:10:13,760 Hey, du Fluch da. 177 00:10:19,810 --> 00:10:21,900 Die Schaufensterpuppe in der Mitte. 178 00:10:21,900 --> 00:10:23,790 Da willst du dich verstecken? 179 00:10:27,050 --> 00:10:29,860 Wenn du nicht rauskommst, treibe ich dich halt so aus. 180 00:10:30,120 --> 00:10:32,400 Aber Kugisaki hat doch Erfahrung, oder? 181 00:10:32,660 --> 00:10:34,640 Was sollte denn jetzt noch passieren? 182 00:10:34,640 --> 00:10:37,370 Flüche entspringen doch den Herzen der Menschen. 183 00:10:37,760 --> 00:10:41,330 Proportional zur Bevölkerungszahl werden also auch die Flüche stärker. 184 00:11:00,150 --> 00:11:02,130 Ob sich Nobara dessen bewusst ist? 185 00:11:04,500 --> 00:11:06,490 Zwischen Flüchen der Provinz und Tōkyōs 186 00:11:06,490 --> 00:11:08,390 besteht ein himmelweiter Unterschied. 187 00:11:12,640 --> 00:11:14,980 {\an8}Jujutsu Kaisen 188 00:11:17,190 --> 00:11:19,990 {\an8}Jujutsu Kaisen 189 00:11:19,990 --> 00:11:22,490 {\an8}Kugisaki 190 00:11:27,210 --> 00:11:29,880 Flüche entspringen doch den Herzen der Menschen. 191 00:11:27,990 --> 00:11:30,500 {\an8}Geh nach Tōkyō zurück! 192 00:11:27,990 --> 00:11:30,500 {\an8}Verschwinde 193 00:11:27,990 --> 00:11:30,500 {\an8}Selbst Schuld 194 00:11:27,990 --> 00:11:30,500 {\an8}Schrottlaube 195 00:11:27,990 --> 00:11:30,500 {\an8}Dreck 196 00:11:30,630 --> 00:11:34,070 Proportional zur Bevölkerungszahl werden also auch die Flüche stärker. 197 00:11:35,290 --> 00:11:37,000 Zwischen Flüchen der Provinz und Tōkyōs … 198 00:11:37,500 --> 00:11:39,470 besteht ein himmelweiter Unterschied. 199 00:11:47,270 --> 00:11:49,510 Die solltest du lieber rausziehen. 200 00:11:55,030 --> 00:11:57,020 Da fließt nämlich meine Fluchkraft rein. 201 00:12:05,200 --> 00:12:06,660 Erledigt. 202 00:12:18,970 --> 00:12:20,300 Ein Kind? 203 00:12:20,860 --> 00:12:24,410 Es hat sich aus Spaß reingeschlichen und ist dem Fluch in die Arme gelaufen? 204 00:12:27,860 --> 00:12:30,010 Hey, es ist wieder alles gut. 205 00:12:30,950 --> 00:12:31,790 Komm raus. 206 00:12:38,960 --> 00:12:43,110 Es stimmt offenbar, dass hübsche Frauen Kinder abschrecken. 207 00:12:43,110 --> 00:12:44,320 Dann hol ich mal Itadori. 208 00:12:44,320 --> 00:12:45,300 Warte! 209 00:12:46,820 --> 00:12:48,470 Lass mich nicht allein! 210 00:13:07,740 --> 00:13:09,050 Eine Geisel? 211 00:13:10,900 --> 00:13:13,370 Dieser Fluch besitzt Intelligenz! 212 00:13:13,370 --> 00:13:17,520 Und mit „Unterschied“ meine ich nicht bloß das Ausmaß der Fluchkraft. 213 00:13:18,340 --> 00:13:19,790 Sondern die Verschlagenheit. 214 00:13:19,790 --> 00:13:24,030 Intelligente Bestien zwingen einen gelegentlich, grausam abwiegen zu müssen. 215 00:13:25,030 --> 00:13:28,280 Und zwar mit Leben auf den Waagschalen. 216 00:13:28,740 --> 00:13:30,240 Scheiße! Scheiße! Scheiße! 217 00:13:30,520 --> 00:13:32,240 Scheiße! 218 00:13:32,750 --> 00:13:35,680 Dieser Fluch hat überhaupt nichts drauf! 219 00:13:35,990 --> 00:13:39,460 Level 4 … Eher noch unterstes Level 3! 220 00:13:40,760 --> 00:13:42,830 Und er ist sich dessen bewusst! 221 00:13:42,830 --> 00:13:46,040 Deshalb nimmt er eine Geisel! 222 00:13:48,010 --> 00:13:49,560 Beruhig dich, Nobara. 223 00:13:50,490 --> 00:13:53,960 Wenn ich sterbe, stirbt auch der Junge. 224 00:13:54,420 --> 00:13:57,670 Doch wenn der Junge stirbt, überlebe ich. 225 00:13:59,500 --> 00:14:01,870 Denk ganz rational nach! 226 00:14:01,870 --> 00:14:03,290 Es ist doch besser, … 227 00:14:04,540 --> 00:14:06,440 wenn zumindest ich überlebe, oder? 228 00:14:12,270 --> 00:14:13,290 Ich bin unbewaffnet. 229 00:14:13,960 --> 00:14:15,480 Also lass den Jungen los. 230 00:14:21,960 --> 00:14:24,050 Ich bin so bescheuert! 231 00:14:24,050 --> 00:14:26,980 Er lässt ihn nämlich eh nicht frei. 232 00:14:31,230 --> 00:14:34,890 Hätte ich doch nur Saori noch mal treffen können … 233 00:14:38,820 --> 00:14:40,850 Nanu? Nicht getroffen? 234 00:14:54,230 --> 00:14:55,460 Alles okay? 235 00:14:55,460 --> 00:14:56,200 Ja! 236 00:14:59,920 --> 00:15:00,830 Er haut ab! 237 00:15:00,830 --> 00:15:02,500 Nicht mit mir! Itadori! 238 00:15:02,500 --> 00:15:03,960 Wirf den Arm rüber! 239 00:15:07,460 --> 00:15:08,420 Ich treibe ihn aus. 240 00:15:08,420 --> 00:15:09,340 Warte. 241 00:15:11,340 --> 00:15:12,490 Eine Strohpuppe? 242 00:15:12,490 --> 00:15:13,510 Gruselig. 243 00:15:17,080 --> 00:15:18,520 Strohpuppen-Voodoo! 244 00:15:20,670 --> 00:15:21,560 Resonanz! 245 00:15:30,800 --> 00:15:33,520 Wer sagt’s denn? Sie ist ja doch verrückt drauf. 246 00:15:39,130 --> 00:15:40,100 Gewonnen. 247 00:15:47,000 --> 00:15:51,010 {\an8}Betreten dieser baufälligen Brücke aufgrund der Gefahr nicht gestattet. 248 00:15:56,980 --> 00:15:59,020 Als ich in der ersten Klasse war, … 249 00:16:00,300 --> 00:16:02,980 zog Saori von Tōkyō in mein Dorf. 250 00:16:15,680 --> 00:16:18,590 Sie war so hübsch wie eine Puppe … 251 00:16:19,620 --> 00:16:22,590 und so lieb wie ein Engel. 252 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 {\an8}Stickerbuch 253 00:16:30,960 --> 00:16:32,510 Doch sie wurde … 254 00:16:33,530 --> 00:16:36,010 von den anderen im Dorf ausgegrenzt. 255 00:16:39,840 --> 00:16:42,480 „Sie macht sich über uns Leute vom Land lustig.“ 256 00:16:42,480 --> 00:16:45,480 Die Leute wurden immer paranoider. 257 00:16:46,440 --> 00:16:47,480 Bis sie Saori … 258 00:16:51,480 --> 00:16:56,490 {\an8}Zum Verkauf 259 00:16:51,740 --> 00:16:53,180 vertrieben. 260 00:16:56,490 --> 00:17:00,490 {\an8}Geh nach Tōkyō zurück! 261 00:16:56,490 --> 00:17:00,490 {\an8}Verschwinde 262 00:16:56,490 --> 00:17:00,490 {\an8}Selbst Schuld 263 00:16:56,490 --> 00:17:00,490 {\an8}Schrottlaube 264 00:16:56,490 --> 00:17:00,490 {\an8}Dreck 265 00:16:56,920 --> 00:16:59,130 Das war mehr als nur widerwärtig. 266 00:17:04,070 --> 00:17:06,750 Sie buk mir Süßigkeiten, von denen ich noch nie gehört hatte, … 267 00:17:07,190 --> 00:17:11,920 und erzählte mir mit einem Lachen, im Laden wären sie noch leckerer. 268 00:17:15,010 --> 00:17:18,260 {\an8}Betreten dieser baufälligen Brücke aufgrund der Gefahr nicht gestattet. 269 00:17:16,230 --> 00:17:18,260 Würde ich in dieses Dorf zurückkehren, … 270 00:17:19,030 --> 00:17:20,010 dann würde ich … 271 00:17:22,390 --> 00:17:25,130 Ich hab doch gesagt, dass es allein zu gefährlich ist 272 00:17:25,130 --> 00:17:26,480 und wir’s ernsthaft angehen sollen! 273 00:17:26,480 --> 00:17:29,420 Von gefährlich hast du nichts erwähnt! 274 00:17:29,420 --> 00:17:31,080 Hab ich … nicht? 275 00:17:31,080 --> 00:17:31,820 Und sag mal, 276 00:17:31,820 --> 00:17:34,940 was hast du als Kind gefuttert, dass du so eine Wand kaputthauen kannst?! 277 00:17:35,300 --> 00:17:37,020 Das ist halt kein Stahlbeton! 278 00:17:37,020 --> 00:17:40,040 Ist doch egal, kein normaler Mensch kann so was! 279 00:17:41,460 --> 00:17:42,900 Normal? 280 00:17:43,780 --> 00:17:47,320 Aber sag mal, mich hat man auch mit der Frage gelöchert, 281 00:17:47,320 --> 00:17:49,420 aber wieso wolltest du auf die Jujutsu-Akademie? 282 00:17:49,420 --> 00:17:50,900 Wieso? 283 00:17:51,920 --> 00:17:53,760 Weil ich das Land hasse 284 00:17:53,760 --> 00:17:55,920 {\an8}Weil ich das Land hasse und in Tōkyō leben wollte! 285 00:17:53,760 --> 00:17:55,920 und in Tōkyō leben wollte! 286 00:17:59,400 --> 00:18:04,000 Es gab keinen anderen Weg, ohne finanzielle Sorgen nach Tōkyō zu ziehen. 287 00:18:04,000 --> 00:18:06,340 Dafür kannst du dein Leben aufs Spiel setzen? 288 00:18:09,690 --> 00:18:11,150 Allerdings. 289 00:18:15,150 --> 00:18:17,460 Immerhin kann ich so ich selbst sein. 290 00:18:21,210 --> 00:18:24,410 In dem Dorf zu bleiben, wäre dem Tod gleichgekommen. 291 00:18:34,250 --> 00:18:35,350 Saori … 292 00:18:36,010 --> 00:18:38,360 Ich bin nach Tōkyō gekommen. 293 00:18:43,160 --> 00:18:44,390 Wenn wir uns wiedersehen, … 294 00:18:45,680 --> 00:18:49,240 zeig mir den Laden, von dem du damals erzählt hast, ja? 295 00:18:53,960 --> 00:18:55,400 Und deshalb … 296 00:18:55,820 --> 00:18:57,780 bin ich dir auch dankbar. 297 00:18:57,780 --> 00:19:01,010 Ob ich gestorben wäre oder allein überlebt hätte, 298 00:19:01,010 --> 00:19:02,910 meine Zukunft hätte düster ausgesehen. 299 00:19:03,960 --> 00:19:04,980 Danke. 300 00:19:05,930 --> 00:19:10,040 Na ja, ist ja nicht so, dass ein besserer Grund einen überlegen macht. 301 00:19:10,440 --> 00:19:14,840 Okay! Ich hab mich bedankt, also ist die Sache gegessen! Jegliche Schuld beglichen! 302 00:19:14,840 --> 00:19:16,180 Was geht denn mit der? 303 00:19:17,630 --> 00:19:20,350 Ich wohne da drüben. Danke! 304 00:19:23,370 --> 00:19:26,660 Hab ich schon erwähnt, dass ich mies drauf bin, wenn ich Hunger habe? 305 00:19:26,660 --> 00:19:28,870 Wann ist die das mal nicht? 306 00:19:30,120 --> 00:19:32,400 Da sind wir wieder, meine Krieger! 307 00:19:33,040 --> 00:19:34,810 Wir haben den Jungen nach Hause gebracht. 308 00:19:36,700 --> 00:19:38,440 Wollen wir nun was futtern? 309 00:19:39,530 --> 00:19:40,580 Bifteki! 310 00:19:40,580 --> 00:19:42,150 Sushi! 311 00:19:43,360 --> 00:19:45,260 Ich kümmer mich drum! 312 00:19:45,260 --> 00:19:46,030 Du, Megumi? 313 00:19:49,850 --> 00:19:51,070 Gut, dann gehen wir mal. 314 00:19:54,780 --> 00:19:58,000 Oh, da hätte ich meine Tagesausbeute fast vergessen. 315 00:19:58,350 --> 00:20:00,620 Geh du mein Gepäck holen. 316 00:19:59,130 --> 00:20:01,130 {\an8}Münzschließfach Harajuku 317 00:20:00,620 --> 00:20:02,560 Was? Wieso ich? 318 00:20:02,560 --> 00:20:04,370 Du meintest doch, wir wären quitt. 319 00:20:04,370 --> 00:20:07,400 Wir haben durch meine Fluchkraft gewonnen, oder nicht? 320 00:20:07,400 --> 00:20:09,800 Hast du nicht gesehen, was ich draufhatte? 321 00:20:09,800 --> 00:20:12,000 Deine irre Körperkraft, weil du komisches Zeugs futterst? 322 00:20:12,000 --> 00:20:13,650 Ich hab noch mehr drauf! 323 00:20:13,650 --> 00:20:14,890 Oder, Fushiguro? 324 00:20:15,980 --> 00:20:18,160 Huch? Was hast du, Fushiguro? 325 00:20:18,160 --> 00:20:18,910 Nichts. 326 00:20:18,910 --> 00:20:20,730 Er schmollt, weil er nicht zum Zug kam. 327 00:20:21,860 --> 00:20:23,300 Wie kindisch. 328 00:20:30,330 --> 00:20:36,920 {\an8}Datum: Juli 2018 West-Tōkyō, Eishū-Erziehungsanstalt 329 00:20:30,960 --> 00:20:33,930 Datum: Juli 2018, 330 00:20:33,930 --> 00:20:36,600 West-Tōkyō, Eishū-Erziehungsanstalt. 331 00:20:39,630 --> 00:20:42,420 {\an8}Am Himmel über dem Sportplatz vor Ort 332 00:20:39,780 --> 00:20:42,090 Am Himmel über dem Sportplatz vor Ort … 333 00:20:44,660 --> 00:20:45,690 Hey … 334 00:20:47,140 --> 00:20:48,430 Was ist das? 335 00:20:49,760 --> 00:20:50,680 Was? 336 00:20:50,810 --> 00:20:59,940 {\an8}wurde der Fluchschoß eines unbenannten Rachegeists, womöglich Sondergefahrenstufe, von mehreren Nicht-Jujuzisten gesichtet. 337 00:20:51,190 --> 00:20:54,480 … wurde der Fluchschoß eines unbenannten Rachegeists, 338 00:20:55,140 --> 00:20:59,120 womöglich Sondergefahrenstufe, von mehreren Nicht-Jujuzisten gesichtet. 339 00:21:00,390 --> 00:21:02,490 Dieses eierartige Ding. 340 00:21:02,490 --> 00:21:04,180 Wovon redest du? 341 00:21:04,950 --> 00:21:10,740 {\an8}Aufgrund der Notlage wurden drei Schüler im ersten Jahr entsendet, 342 00:21:05,690 --> 00:21:10,200 Aufgrund der Notlage wurden drei Schüler im ersten Jahr entsendet, … 343 00:21:10,910 --> 00:21:14,960 {\an8}von denen einer verstarb 344 00:21:11,100 --> 00:21:13,480 von denen einer verstarb. 345 00:22:44,920 --> 00:22:47,220 {\an8}Juju-Spaziergang 346 00:22:45,500 --> 00:22:47,220 „Juju-Spaziergang“. 347 00:22:47,700 --> 00:22:49,720 Itadori, ich nehm Papier. 348 00:22:50,720 --> 00:22:51,720 Schere, Stein, 349 00:22:51,720 --> 00:22:52,440 Papier! 350 00:22:52,720 --> 00:22:53,850 Jaa! 351 00:22:54,090 --> 00:22:56,740 Wollen wir in meinen Sushi-Stammladen in Ginza? 352 00:22:56,740 --> 00:22:58,850 Ginza, hoi! 353 00:22:58,850 --> 00:23:00,350 Ich bin für Fließband-Sushi. 354 00:23:01,350 --> 00:23:03,290 Dein Ernst, Itadori? 355 00:23:03,290 --> 00:23:04,860 Sag doch was, Fushiguro! 356 00:23:05,220 --> 00:23:08,360 Wenn schon, dann lasst uns was Gutes essen. Schließlich zahlt Herr Gojō. 357 00:23:08,360 --> 00:23:10,740 Genau wie Instant-Yakisoba nicht Yakisoba ist, 358 00:23:10,740 --> 00:23:12,720 ist auch Fließband-Sushi was anderes! 359 00:23:12,720 --> 00:23:14,490 Ich will Sushi essen! 360 00:23:14,490 --> 00:23:17,490 Sushi ist nur Essen, Fließband-Sushi ein Erlebnis! 361 00:23:17,490 --> 00:23:19,000 Wie ein Freizeitpark oder Disneyland! 362 00:23:19,390 --> 00:23:23,500 Du kommst doch eh aus der Pampa, kennst du Fließband-Sushi überhaupt? 363 00:23:23,830 --> 00:23:27,920 Mein Favorit ist Sushi Go, aber für den Anfang ist Rippa Sushi am besten. 364 00:23:27,920 --> 00:23:29,280 Sie kennen sich aus! 365 00:23:29,280 --> 00:23:30,510 Hey, entscheidet nicht einfach! 366 00:23:31,000 --> 00:23:32,490 Hör mir zu, Kugisaki. 367 00:23:32,820 --> 00:23:34,010 Bei Rippa Sushi … 368 00:23:34,390 --> 00:23:36,760 fährt das Sushi im Shinkansen. 369 00:23:38,590 --> 00:23:41,460 {\an8}Herr Fahrer, das ist ihr erstes Fließband-Sushi! 370 00:23:41,190 --> 00:23:44,940 {\an8}Bitte fahrt korrekt und sicher im Auto. 371 00:23:41,460 --> 00:23:44,560 {\an8}Bringen Sie uns zum Parkplatz vom riesigen Rippa Sushi an der Schnellstraße! 372 00:23:51,490 --> 00:23:54,950 Folge 4 Der unheilvolle Fluchschoß