1
00:00:00,640 --> 00:00:03,520
Satoru, emmène-le au dortoir
2
00:00:03,890 --> 00:00:07,110
et explique-lui
les règles de sécurité.
3
00:00:09,690 --> 00:00:12,650
Tu es admis !
Bienvenue à l’École d’exorcisme.
4
00:00:14,700 --> 00:00:17,620
Fushiguro !
Ça a l’air d’aller mieux !
5
00:00:17,740 --> 00:00:20,200
Il y avait
plein d’autres chambres libres…
6
00:00:20,370 --> 00:00:23,330
Un peu d’animation,
ça fera pas de mal !
7
00:00:23,460 --> 00:00:26,830
On en aura assez,
avec les cours et les missions.
8
00:00:27,840 --> 00:00:29,250
Comment c’est bien rangé !
9
00:00:29,380 --> 00:00:32,340
Le respect de la vie privée,
ça te parle ?
10
00:00:33,220 --> 00:00:35,090
Bon, tout baigne !
11
00:00:35,300 --> 00:00:37,510
On se retrouve demain.
12
00:00:37,760 --> 00:00:41,020
On va accueillir
votre camarade de classe.
13
00:00:44,650 --> 00:00:46,940
Votre attention, s’il vous plaît.
14
00:00:47,150 --> 00:00:50,780
Le train pour Shibuya et Shinagawa
entre en gare, voie 1.
15
00:00:51,570 --> 00:00:55,360
Pour votre sécurité,
éloignez-vous de la bordure du quai.
16
00:00:56,070 --> 00:00:57,360
Saori,
17
00:00:59,530 --> 00:01:01,240
je suis enfin arrivée.
18
00:01:06,580 --> 00:01:07,790
Je suis à Tokyo !
19
00:01:10,090 --> 00:01:12,800
Trois élèves en seconde,
ça fait pas beaucoup…
20
00:01:12,920 --> 00:01:17,180
Tu as déjà rencontré quelqu’un
qui soit capable de voir les fléaux ?
21
00:01:19,220 --> 00:01:20,010
Jamais.
22
00:01:20,180 --> 00:01:23,350
Nous, les exorcistes,
on est une espèce rare.
23
00:01:23,720 --> 00:01:26,350
Au fait, j’étais pas censé
être le dernier ?
24
00:01:26,560 --> 00:01:29,360
Elle est inscrite à l’École
depuis un moment,
25
00:01:29,520 --> 00:01:35,280
{\an9}ÉCOLE D’EXORCISME DE TOKYO
26
00:01:30,310 --> 00:01:31,940
mais les transferts, chez nous,
27
00:01:32,530 --> 00:01:34,190
c’est toujours compliqué.
28
00:01:35,990 --> 00:01:37,700
Salut la compagnie !
29
00:01:39,200 --> 00:01:40,660
T’as reçu ton uniforme ?
30
00:01:40,780 --> 00:01:42,450
Ouais ! Pile à ma taille !
31
00:01:42,700 --> 00:01:45,080
Par contre,
j’ai pas le même que Fushiguro.
32
00:01:45,410 --> 00:01:46,620
Le mien a une capuche.
33
00:01:46,750 --> 00:01:50,380
Chez nous, on peut faire personnaliser
son uniforme.
34
00:01:51,540 --> 00:01:53,550
Mais j’ai rien réclamé, moi.
35
00:01:53,750 --> 00:01:56,800
C’est moi qui ai demandé
cette petite modification.
36
00:01:58,760 --> 00:02:00,090
Ben, merci.
37
00:02:00,220 --> 00:02:03,680
Tu verras,
chez M. Gojo, c’est une manie.
38
00:02:04,430 --> 00:02:07,060
On fait quoi, au juste, à Harajuku ?
39
00:02:07,230 --> 00:02:09,020
On a rendez-vous avec elle.
40
00:02:09,150 --> 00:02:11,230
Je veux du pop-corn !
41
00:02:11,860 --> 00:02:14,730
Excusez-moi,
auriez-vous un peu de temps ?
42
00:02:14,900 --> 00:02:16,490
Non, je suis pressée.
43
00:02:16,610 --> 00:02:19,160
Je travaille
pour une agence de mannequins.
44
00:02:19,410 --> 00:02:22,740
Voilà ma carte.
Seriez-vous intéressée ?
45
00:02:22,870 --> 00:02:24,160
Je suis occupée.
46
00:02:24,290 --> 00:02:26,290
Je veux juste vous parler…
47
00:02:28,330 --> 00:02:29,460
Viens par là, toi.
48
00:02:30,080 --> 00:02:31,130
Et moi, alors ?
49
00:02:32,460 --> 00:02:33,750
Hein ?
50
00:02:34,920 --> 00:02:38,420
Je t’intéresse pas ?
Comme mannequin, je veux dire.
51
00:02:38,550 --> 00:02:41,260
Excusez-moi, je suis occupé…
52
00:02:43,680 --> 00:02:46,680
Pas si vite !
Je t’ai posé une question !
53
00:02:46,850 --> 00:02:49,480
C’est pas trop le moment
d’aller l’aborder.
54
00:02:49,600 --> 00:02:50,640
Je vous en prie !
55
00:02:50,770 --> 00:02:52,770
C’est la honte…
56
00:02:53,520 --> 00:02:54,520
Tu peux parler !
57
00:02:54,650 --> 00:02:56,900
Hé ! On est là !
58
00:02:57,030 --> 00:02:59,990
C’est qui,
le garçon avec les yeux bandés ?
59
00:03:03,530 --> 00:03:05,080
Bon, présentez-vous.
60
00:03:06,160 --> 00:03:07,660
Nobara Kugisaki.
61
00:03:07,870 --> 00:03:10,870
Réjouissez-vous,
vous avez une fille dans la classe.
62
00:03:23,490 --> 00:03:28,410
{\an8}JUJUSTU KAISEN
63
00:04:42,170 --> 00:04:46,970
Ce malaise…
64
00:04:45,510 --> 00:04:51,720
{\an1}3E ÉPISODE : LA BÂTISSEUSE
65
00:04:47,090 --> 00:04:49,970
Moi, c’est Yuji Itadori.
Je viens de Sendai.
66
00:04:50,260 --> 00:04:51,720
Megumi Fushiguro.
67
00:04:52,640 --> 00:05:03,150
{\an8}POINT DE VUE DE KUGISAKI
68
00:04:53,390 --> 00:04:55,190
Déjà, lui, c’est un péquenot.
69
00:04:55,310 --> 00:04:58,160
Je le vois bien
se roulant dans la bouse.
70
00:04:59,110 --> 00:05:02,780
Et lui, il a pas de langue ?
J’aime pas les mecs arrogants.
71
00:05:03,610 --> 00:05:06,820
C’est le genre à mettre le feu
à une mouette mazoutée.
72
00:05:08,910 --> 00:05:11,660
Il faut toujours
que ça tombe sur moi…
73
00:05:11,910 --> 00:05:14,330
J’ai l’impression
qu’on la fait déprimer.
74
00:05:14,460 --> 00:05:16,170
On fait quoi, maintenant ?
75
00:05:17,580 --> 00:05:19,920
Puisque la classe est au complet,
76
00:05:20,090 --> 00:05:22,960
et que deux d’entre vous
découvrent la ville,
77
00:05:23,380 --> 00:05:25,920
c’est évident… On part en virée !
78
00:05:26,090 --> 00:05:29,050
Tokyo, Tokyo !
79
00:05:29,220 --> 00:05:30,760
TOKYO
80
00:05:29,220 --> 00:05:31,100
We love Tokyo !
81
00:05:31,430 --> 00:05:33,180
Je veux aller à Disneyland !
82
00:05:33,310 --> 00:05:36,940
C’est à Chiba, abrutie !
Emmenez-nous à Chinatown !
83
00:05:37,100 --> 00:05:39,190
Chinatown, c’est à Yokohama !
84
00:05:39,360 --> 00:05:40,940
Yokohama, c’est à Tokyo !
85
00:05:41,270 --> 00:05:43,070
T’y connais rien, ma vieille !
86
00:05:43,190 --> 00:05:45,440
Je vais vous dire où nous allons.
87
00:05:46,450 --> 00:05:49,450
{\an8}ROPPONGI
88
00:05:46,720 --> 00:05:49,460
À Roppongi !
89
00:05:49,460 --> 00:05:51,950
{\an8}ROPPONGI
90
00:05:49,570 --> 00:05:51,580
Roppongi !
91
00:05:54,660 --> 00:05:56,210
Il y a un fléau, là-dedans.
92
00:05:56,830 --> 00:05:58,120
Espèce de menteur !
93
00:05:58,250 --> 00:05:59,500
Roppongi, tu parles !
94
00:05:59,630 --> 00:06:01,590
Tu abuses de notre naïveté !
95
00:06:02,250 --> 00:06:04,510
Avec l’immense cimetière
juste à côté,
96
00:06:04,760 --> 00:06:08,090
cet immeuble abandonné,
c’est un nid à fléaux !
97
00:06:08,260 --> 00:06:11,600
{\an1}– Ça attire les fléaux, les tombes ?
– Je veux mon resto !
98
00:06:11,930 --> 00:06:13,510
Pas les tombes elles-mêmes,
99
00:06:13,720 --> 00:06:17,850
mais l’angoisse qu’elles font naître
chez les humains.
100
00:06:18,060 --> 00:06:20,600
Je vois. Comme les écoles, quoi.
101
00:06:20,730 --> 00:06:23,610
Attends un peu.
C’est pas normal qu’il sache pas ça.
102
00:06:24,320 --> 00:06:25,070
En fait…
103
00:06:28,030 --> 00:06:30,610
Il l’a avalée ?
Une relique de classe S ?
104
00:06:31,370 --> 00:06:34,240
Trop crade !
Et niveau hygiène, je te raconte pas !
105
00:06:34,370 --> 00:06:35,540
Beurk, beurk, beurk !
106
00:06:35,660 --> 00:06:36,660
Pardon ?
107
00:06:36,790 --> 00:06:37,870
Je suis d’accord.
108
00:06:38,120 --> 00:06:40,460
Prenez ça comme un test.
109
00:06:40,620 --> 00:06:42,790
J’ai envie d’évaluer votre niveau.
110
00:06:43,290 --> 00:06:44,500
Nobara, Yuji,
111
00:06:44,750 --> 00:06:47,210
exorcisez les fléaux
de cet immeuble.
112
00:06:48,760 --> 00:06:52,260
Hein ? Je croyais que seul un fléau
pouvait en exorciser un autre.
113
00:06:52,550 --> 00:06:54,640
Je m’y prends comment, du coup ?
114
00:06:55,010 --> 00:06:57,850
Tu es à moitié un fléau, maintenant.
115
00:06:58,020 --> 00:07:00,140
Tu as déjà des pouvoirs occultes.
116
00:07:00,310 --> 00:07:04,020
Mais bon, je m’attends pas
à ce que tu les maîtrises tout de suite.
117
00:07:04,150 --> 00:07:05,400
Donc, je te confie ça.
118
00:07:07,820 --> 00:07:09,240
Tozama, un objet maudit…
119
00:07:09,530 --> 00:07:13,160
chargé à bloc en énergie occulte,
très efficace contre les fléaux.
120
00:07:14,580 --> 00:07:15,620
Ringard.
121
00:07:18,500 --> 00:07:19,960
Une dernière chose…
122
00:07:21,120 --> 00:07:23,000
Je veux pas voir Sukuna.
123
00:07:24,290 --> 00:07:27,460
Il massacrerait
tous les fléaux du coin,
124
00:07:27,920 --> 00:07:30,130
mais les humains
y passeraient aussi.
125
00:07:30,380 --> 00:07:32,470
Compris ! Pas de Sukuna.
126
00:07:34,550 --> 00:07:35,850
Allez, grouille !
127
00:07:35,970 --> 00:07:36,600
J’arrive.
128
00:07:36,720 --> 00:07:38,100
À plus tard !
129
00:07:50,530 --> 00:07:51,950
Je devrais les rejoindre.
130
00:07:52,110 --> 00:07:55,240
Ne force pas,
tu es en convalescence.
131
00:07:55,620 --> 00:07:57,780
On devrait pas laisser Yuji seul.
132
00:07:58,240 --> 00:07:59,290
Sans doute…
133
00:07:59,750 --> 00:08:03,500
mais celle qui m’intéresse, là,
c’est plutôt Nobara.
134
00:08:03,620 --> 00:08:05,170
Quelle galère !
135
00:08:05,460 --> 00:08:08,630
À peine arrivée à Tokyo,
je dois me farcir des fléaux.
136
00:08:09,460 --> 00:08:11,220
T’es venue pour ça, non ?
137
00:08:11,800 --> 00:08:14,510
On va se séparer, ça ira plus vite !
138
00:08:14,680 --> 00:08:18,600
Moi, je nettoie les étages du haut,
toi, tu te charges du bas !
139
00:08:18,970 --> 00:08:21,480
Après,
on ira se faire des sushis à Ginza !
140
00:08:21,600 --> 00:08:24,600
Dis, faudrait pas prendre
la mission à la légère.
141
00:08:24,730 --> 00:08:26,310
C’est dangereux, les fléaux.
142
00:08:30,110 --> 00:08:34,150
T’y connaissais rien y a deux minutes,
alors la ramène pas ! Bouge-toi !
143
00:08:36,320 --> 00:08:39,200
Y a pas à dire,
j’arrive pas à te comprendre !
144
00:08:39,330 --> 00:08:41,120
T’étonne pas d’être célibataire !
145
00:08:41,500 --> 00:08:43,710
Comment tu sais ça ?
146
00:08:44,080 --> 00:08:47,580
Toi non plus, ma vieille,
tu dois pas être trop populaire.
147
00:08:58,050 --> 00:09:01,600
Voulez-vous un reçu ?
148
00:09:03,980 --> 00:09:05,140
En voilà un !
149
00:09:28,710 --> 00:09:30,170
Je m’en sors pas mal.
150
00:09:31,800 --> 00:09:32,920
Vois-tu…
151
00:09:34,130 --> 00:09:35,380
Yuji est vraiment barge.
152
00:09:36,090 --> 00:09:39,260
À sa première rencontre
avec un fléau,
153
00:09:39,470 --> 00:09:41,720
il s’est jeté dessus pour le tuer,
154
00:09:42,180 --> 00:09:44,520
à main nue, sans aucune hésitation.
155
00:09:46,730 --> 00:09:50,190
C’est pas comme toi,
qui côtoies l’occulte depuis longtemps.
156
00:09:50,650 --> 00:09:54,440
Jusqu’à il y a peu,
c’était un lycéen tout à fait ordinaire.
157
00:09:55,360 --> 00:09:56,880
Certains exorcistes,
158
00:09:57,030 --> 00:09:59,240
pourtant très talentueux,
159
00:09:59,450 --> 00:10:02,200
ne surmontent jamais
leur peur et leur dégoût.
160
00:10:02,370 --> 00:10:04,290
Tu as déjà dû en croiser, Megumi.
161
00:10:06,500 --> 00:10:09,670
Je veux savoir exactement
de quelle trempe elle est.
162
00:10:11,630 --> 00:10:13,500
Hé, le fléau.
163
00:10:19,760 --> 00:10:21,550
Le mannequin, au milieu.
164
00:10:21,800 --> 00:10:23,680
Tu crois que je te vois pas ?
165
00:10:26,980 --> 00:10:29,390
Amène-toi, ou je t’exorcise d’ici.
166
00:10:30,060 --> 00:10:32,310
Kugisaki a déjà de l’expérience.
167
00:10:32,610 --> 00:10:34,190
Quel intérêt de la tester ?
168
00:10:34,520 --> 00:10:37,110
Un fléau se nourrit
des émotions humaines.
169
00:10:37,690 --> 00:10:41,110
Plus la population est dense,
plus il est fort.
170
00:11:00,090 --> 00:11:02,140
Pas sûr que Nobara se rende compte
171
00:11:04,430 --> 00:11:08,340
de la différence de niveau qui existe
entre la province et Tokyo.
172
00:11:13,560 --> 00:11:14,980
{\an8}JUJUTSU KAISEN
173
00:11:17,300 --> 00:11:19,990
{\an8}JUJUTSU KAISEN
174
00:11:19,990 --> 00:11:22,490
KUGISAKI
175
00:11:27,190 --> 00:11:29,740
Un fléau se nourrit
des émotions humaines.
176
00:11:27,990 --> 00:11:30,500
ORDURE
RETOURNE À TOKYO
177
00:11:27,990 --> 00:11:30,500
BIEN FAIT
POUR TA GUEULE
178
00:11:27,990 --> 00:11:30,500
ÉPAVE
179
00:11:27,990 --> 00:11:30,500
DÉGAGE
180
00:11:30,620 --> 00:11:34,020
Plus la population est dense,
plus il est fort.
181
00:11:35,200 --> 00:11:37,000
Entre la province et Tokyo,
182
00:11:37,440 --> 00:11:39,330
le niveau est pas le même.
183
00:11:47,220 --> 00:11:49,500
Si j’étais toi,
j’enlèverais ces clous.
184
00:11:55,000 --> 00:11:57,020
Je les ai chargés de magie.
185
00:12:05,190 --> 00:12:06,550
Et voilà le travail !
186
00:12:18,890 --> 00:12:20,120
Un enfant ?
187
00:12:20,860 --> 00:12:24,380
Il a dû se faufiler dans l’immeuble
et tomber sur un fléau…
188
00:12:27,810 --> 00:12:29,930
C’est bon, y a plus de danger !
189
00:12:30,880 --> 00:12:31,800
Viens.
190
00:12:38,910 --> 00:12:42,840
J’oubliais que les jolies filles
intimident les garçons…
191
00:12:43,110 --> 00:12:44,130
Appelons Itadori.
192
00:12:44,260 --> 00:12:45,060
Attends !
193
00:12:46,820 --> 00:12:48,240
Me laisse pas tout seul !
194
00:13:07,660 --> 00:13:08,820
Une prise d’otage !
195
00:13:10,870 --> 00:13:13,180
Ce fléau est capable de réfléchir !
196
00:13:13,310 --> 00:13:17,520
À Tokyo, c’est pas juste qu’ils sont
plus nombreux et puissants. En prime…
197
00:13:18,370 --> 00:13:19,590
ils sont futés.
198
00:13:19,710 --> 00:13:23,560
Ils savent nous contraindre
à des choix atroces.
199
00:13:25,000 --> 00:13:28,280
Des choix dont dépendent
des vies humaines.
200
00:13:28,730 --> 00:13:30,240
Merde, merde, merde !
201
00:13:30,440 --> 00:13:32,240
Putain !
202
00:13:32,730 --> 00:13:35,570
Le pire, c’est que je l’éclate
les doigts dans le nez !
203
00:13:35,820 --> 00:13:39,460
Ça doit être un vulgaire classe 4,
3 au grand maximum.
204
00:13:40,680 --> 00:13:42,660
Il sait qu’il a aucune chance !
205
00:13:42,800 --> 00:13:45,970
C’est bien pour ça
qu’il a pris un otage !
206
00:13:47,970 --> 00:13:49,520
Calme-toi, Nobara !
207
00:13:50,500 --> 00:13:53,970
Si je me fais tuer,
le gosse crève à coup sûr.
208
00:13:54,370 --> 00:13:57,500
Mais si c’est lui qui meurt,
je peux m’en sortir.
209
00:13:59,480 --> 00:14:01,370
Je dois garder la tête froide.
210
00:14:01,840 --> 00:14:03,280
Si je peux sauver ma peau,
211
00:14:04,500 --> 00:14:06,380
y a pas à hésiter !
212
00:14:12,210 --> 00:14:13,290
Je me rends.
213
00:14:13,850 --> 00:14:15,350
Laisse partir le gamin.
214
00:14:21,920 --> 00:14:23,580
Mais quelle idiote !
215
00:14:24,050 --> 00:14:26,770
C’était évident
qu’il allait pas le libérer !
216
00:14:31,230 --> 00:14:34,840
Si seulement j’avais pu revoir Saori
une dernière fois…
217
00:14:38,830 --> 00:14:40,580
Tiens ? Je l’ai loupé ?
218
00:14:54,100 --> 00:14:55,300
Ça va, petit ?
219
00:14:59,790 --> 00:15:00,700
Il s’enfuit !
220
00:15:00,830 --> 00:15:01,770
Reste ici !
221
00:15:01,900 --> 00:15:03,930
Itadori ! Lance-moi son bras !
222
00:15:07,700 --> 00:15:09,220
{\an1}– Je prends.
– Attends.
223
00:15:11,220 --> 00:15:12,320
Une poupée ?
224
00:15:12,450 --> 00:15:13,510
Elle est flippante.
225
00:15:17,020 --> 00:15:18,530
Technique vaudou.
226
00:15:20,540 --> 00:15:21,560
Résonance !
227
00:15:30,780 --> 00:15:33,420
Super.
Elle est bien jetée comme il faut.
228
00:15:39,130 --> 00:15:40,160
Je l’ai eu.
229
00:15:47,000 --> 00:15:51,010
PASSERELLE ENDOMMAGÉE
PASSAGE INTERDIT
230
00:15:56,930 --> 00:15:59,020
Quand j’étais au CP,
231
00:16:00,270 --> 00:16:02,980
Saori, une fille de Tokyo,
a emménagé au village.
232
00:16:15,630 --> 00:16:18,520
Elle était belle comme une poupée,
233
00:16:19,560 --> 00:16:22,620
douce et gentille comme un ange.
234
00:16:26,110 --> 00:16:27,000
STICKERS
235
00:16:30,930 --> 00:16:32,510
Personne au village
236
00:16:33,490 --> 00:16:35,880
ne l’accueillit comme il se devait.
237
00:16:39,830 --> 00:16:42,190
Ils l’accusèrent
d’être une sale snob,
238
00:16:42,800 --> 00:16:45,260
lui créant une réputation
de toute pièce.
239
00:16:46,410 --> 00:16:47,480
Tous ensemble,
240
00:16:51,480 --> 00:16:56,490
À VENDRE
241
00:16:51,720 --> 00:16:52,820
ils la chassèrent.
242
00:16:56,490 --> 00:17:00,490
ORDURE
RETOURNE À TOKYO
243
00:16:56,490 --> 00:17:00,490
BIEN FAIT
POUR TA GUEULE
244
00:16:56,490 --> 00:17:00,490
ÉPAVE
245
00:16:56,490 --> 00:17:00,490
DÉGAGE
246
00:16:56,900 --> 00:16:59,170
J’en ai encore le sang qui bout.
247
00:17:04,000 --> 00:17:06,750
Elle me faisait des gâteaux
inconnus au village,
248
00:17:07,140 --> 00:17:11,780
s’excusant même qu’ils ne soient pas
aussi bons que ceux de Tokyo.
249
00:17:15,010 --> 00:17:18,260
PASSERELLE ENDOMMAGÉE
PASSAGE INTERDIT
250
00:17:16,190 --> 00:17:17,730
Si j’étais restée là-bas,
251
00:17:19,020 --> 00:17:20,050
sûrement que…
252
00:17:22,380 --> 00:17:24,930
Je t’avais prévenue !
C’était trop risqué,
253
00:17:25,050 --> 00:17:26,480
ton idée de se séparer.
254
00:17:26,600 --> 00:17:29,260
Tu te fous du monde ?
T’avais rien dit du tout !
255
00:17:29,380 --> 00:17:30,880
Ah bon ? T’es sûre ?
256
00:17:31,000 --> 00:17:34,940
Et qu’est-ce que tu manges,
pour défoncer les murs comme ça ?
257
00:17:35,200 --> 00:17:36,810
Mais c’est même pas du béton !
258
00:17:36,940 --> 00:17:39,860
Que ce soit du béton ou pas,
c’est pas normal !
259
00:17:41,160 --> 00:17:42,840
Y a rien d’extraordinaire…
260
00:17:43,660 --> 00:17:47,000
Au fait, t’as dû subir
le même interrogatoire que moi…
261
00:17:47,250 --> 00:17:49,420
Pourquoi tu t’es inscrite à l’école ?
262
00:17:49,570 --> 00:17:50,790
Pourquoi ?
263
00:17:51,930 --> 00:17:55,920
Je voulais vivre à Tokyo
parce que je hais ma cambrousse !
264
00:17:59,380 --> 00:18:03,800
Et c’était le seul moyen d’y arriver
sans me ruiner !
265
00:18:03,930 --> 00:18:06,280
C’est pour ça
que tu risques ta vie ?
266
00:18:09,630 --> 00:18:10,890
Oui.
267
00:18:15,120 --> 00:18:17,290
Et pour devenir
qui je suis vraiment.
268
00:18:21,160 --> 00:18:24,410
Rester là-bas,
c’était mourir à petit feu.
269
00:18:34,190 --> 00:18:35,320
Saori,
270
00:18:35,930 --> 00:18:38,240
je suis enfin arrivée à Tokyo !
271
00:18:43,220 --> 00:18:44,390
Si on se revoit,
272
00:18:45,620 --> 00:18:47,390
emmène-moi chez ce pâtissier
273
00:18:47,920 --> 00:18:49,130
dont tu me parlais !
274
00:18:53,950 --> 00:18:55,400
Au fait,
275
00:18:55,740 --> 00:18:57,460
heureusement que t’es intervenu.
276
00:18:57,730 --> 00:19:00,800
Sans toi, un de nous deux
y serait forcément resté.
277
00:19:00,960 --> 00:19:02,720
Y avait pas d’issue heureuse.
278
00:19:03,930 --> 00:19:05,020
Merci !
279
00:19:05,900 --> 00:19:09,780
Pas de quoi…
Même si j’ai rien fait de spécial.
280
00:19:11,180 --> 00:19:14,590
En tout cas, c’est dit !
Maintenant, on est quittes !
281
00:19:14,720 --> 00:19:16,060
Elle a un grain…
282
00:19:17,580 --> 00:19:20,290
Ma maison est là-bas ! Merci !
283
00:19:23,490 --> 00:19:26,400
Quand j’ai les crocs,
faut pas venir me chercher.
284
00:19:26,530 --> 00:19:28,750
Faut croire qu’elle a souvent faim.
285
00:19:30,110 --> 00:19:32,220
Bravo à vous deux !
286
00:19:32,960 --> 00:19:34,810
On a ramené le petit chez lui.
287
00:19:36,680 --> 00:19:38,440
Si on allait manger un bout ?
288
00:19:39,360 --> 00:19:41,720
{\an1}– Un bon steak !
– Des sushis !
289
00:19:43,200 --> 00:19:45,020
C’est moi qui régale !
290
00:19:45,220 --> 00:19:46,030
Megumi ?
291
00:19:49,810 --> 00:19:51,250
Allez, en route.
292
00:19:54,770 --> 00:19:57,840
Oh… J’ai oublié de récupérer
mes emplettes.
293
00:19:58,280 --> 00:20:00,430
Tiens, va les chercher pour moi.
294
00:19:59,380 --> 00:20:01,140
CASIER
295
00:19:59,390 --> 00:20:01,140
HARAJUKU
296
00:20:00,550 --> 00:20:04,160
Et en quel honneur ?
Je croyais qu’on était quittes.
297
00:20:04,290 --> 00:20:07,260
Sans ma magie, on était cuits.
C’est clair ?
298
00:20:07,380 --> 00:20:09,560
On a pas dû assister
à la même scène.
299
00:20:09,720 --> 00:20:11,820
Je t’ai vu te battre.
T’es une brute.
300
00:20:11,950 --> 00:20:13,420
C’est pas vrai !
301
00:20:13,560 --> 00:20:14,840
Dis-lui, Fushiguro !
302
00:20:15,990 --> 00:20:17,960
Quoi ? Ça va pas ?
303
00:20:18,100 --> 00:20:18,720
Si, si.
304
00:20:18,840 --> 00:20:20,790
Il n’a pas pu jouer, alors il boude.
305
00:20:21,820 --> 00:20:23,210
Le bébé !
306
00:20:30,920 --> 00:20:33,730
Rapport du mois de juillet 2018.
307
00:20:33,860 --> 00:20:36,920
Nishitokyo,
Centre de détention pour mineurs Eishu.
308
00:20:39,630 --> 00:20:42,210
Au-dessus du terrain de sport.
309
00:20:44,600 --> 00:20:45,570
Euh…
310
00:20:47,140 --> 00:20:48,430
C’est quoi, ce truc ?
311
00:20:49,660 --> 00:20:50,680
Où ça ?
312
00:20:51,110 --> 00:20:54,480
Un spectre de classe S non identifié
313
00:20:55,100 --> 00:20:59,180
a été aperçu
par plusieurs témoins civils.
314
00:21:00,380 --> 00:21:02,240
Là ! On dirait un œuf énorme !
315
00:21:02,380 --> 00:21:04,090
Mais où ça ?
316
00:21:05,650 --> 00:21:10,170
Trois élèves de seconde
ont été dépêchés sur place en urgence.
317
00:21:11,060 --> 00:21:13,440
L’un d’eux y a perdu la vie.
318
00:22:45,510 --> 00:22:47,040
Juju en vadrouille !
319
00:22:47,580 --> 00:22:49,720
Itadori, je vais jouer papier.
320
00:22:50,720 --> 00:22:52,470
Pierre, papier, ciseaux !
321
00:22:53,850 --> 00:22:56,490
Des sushis…
Allons à mon resto habituel, à Ginza.
322
00:22:56,620 --> 00:22:58,850
Ginza, nous voilà !
323
00:22:59,020 --> 00:23:00,350
Un avec tapis roulant !
324
00:23:01,350 --> 00:23:04,860
Itadori, tu comprends rien…
Fushiguro, explique-lui !
325
00:23:05,040 --> 00:23:08,360
Le prof nous invite.
Autant aller dans un bon resto.
326
00:23:08,500 --> 00:23:12,560
C’est juste pas pareil
quand y a pas de tapis roulant !
327
00:23:12,690 --> 00:23:14,490
Ce qui compte, c’est les sushis.
328
00:23:14,630 --> 00:23:17,340
Pas seulement !
C’est toute une expérience !
329
00:23:17,460 --> 00:23:19,000
Comme à Disneyland, tu vois !
330
00:23:19,320 --> 00:23:23,500
Si ça se trouve, tu sais même pas
à quoi ça ressemble, paysanne !
331
00:23:23,750 --> 00:23:27,540
J’adore Sushi Go, mais Super Sushi
convient mieux pour une initiation.
332
00:23:27,820 --> 00:23:29,130
On voit le connaisseur.
333
00:23:29,250 --> 00:23:30,510
On a notre mot à dire !
334
00:23:30,950 --> 00:23:32,480
Kugisaki, écoute-moi bien.
335
00:23:32,880 --> 00:23:36,760
Chez Super Sushi, les sushis arrivent
comme dans un shinkansen !
336
00:23:38,560 --> 00:23:41,330
{\an8}Monsieur, elle connaît pas
les sushis sur tapis roulant !
337
00:23:41,210 --> 00:23:44,940
PENSEZ À ATTACHER VOTRE CEINTURE DE SÉCURITÉ
338
00:23:41,460 --> 00:23:44,500
{\an8}Trouvez-nous un beau Super Sushi
sur une aire d’autoroute !
339
00:23:51,550 --> 00:23:54,980
PROCHAIN ÉPISODE
NAISSANCE DE LA MATRICE