1 00:00:00,640 --> 00:00:03,520 Satoru, emmène-le au dortoir 2 00:00:03,890 --> 00:00:07,110 et explique-lui les règles de sécurité. 3 00:00:09,690 --> 00:00:12,650 Tu es admis ! Bienvenue à l’École d’exorcisme. 4 00:00:14,700 --> 00:00:17,620 Fushiguro ! Ça a l’air d’aller mieux ! 5 00:00:17,740 --> 00:00:20,200 Il y avait plein d’autres chambres libres… 6 00:00:20,370 --> 00:00:23,330 Un peu d’animation, ça fera pas de mal ! 7 00:00:23,460 --> 00:00:26,830 On en aura assez, avec les cours et les missions. 8 00:00:27,840 --> 00:00:29,250 Comment c’est bien rangé ! 9 00:00:29,380 --> 00:00:32,340 Le respect de la vie privée, ça te parle ? 10 00:00:33,220 --> 00:00:35,090 Bon, tout baigne ! 11 00:00:35,300 --> 00:00:37,510 On se retrouve demain. 12 00:00:37,760 --> 00:00:41,020 On va accueillir votre camarade de classe. 13 00:00:44,650 --> 00:00:46,940 Votre attention, s’il vous plaît. 14 00:00:47,150 --> 00:00:50,780 Le train pour Shibuya et Shinagawa entre en gare, voie 1. 15 00:00:51,570 --> 00:00:55,360 Pour votre sécurité, éloignez-vous de la bordure du quai. 16 00:00:56,070 --> 00:00:57,360 Saori, 17 00:00:59,530 --> 00:01:01,240 je suis enfin arrivée. 18 00:01:06,580 --> 00:01:07,790 Je suis à Tokyo ! 19 00:01:10,090 --> 00:01:12,800 Trois élèves en seconde, ça fait pas beaucoup… 20 00:01:12,920 --> 00:01:17,180 Tu as déjà rencontré quelqu’un qui soit capable de voir les fléaux ? 21 00:01:19,220 --> 00:01:20,010 Jamais. 22 00:01:20,180 --> 00:01:23,350 Nous, les exorcistes, on est une espèce rare. 23 00:01:23,720 --> 00:01:26,350 Au fait, j’étais pas censé être le dernier ? 24 00:01:26,560 --> 00:01:29,360 Elle est inscrite à l’École depuis un moment, 25 00:01:29,520 --> 00:01:35,280 {\an9}ÉCOLE D’EXORCISME DE TOKYO 26 00:01:30,310 --> 00:01:31,940 mais les transferts, chez nous, 27 00:01:32,530 --> 00:01:34,190 c’est toujours compliqué. 28 00:01:35,990 --> 00:01:37,700 Salut la compagnie ! 29 00:01:39,200 --> 00:01:40,660 T’as reçu ton uniforme ? 30 00:01:40,780 --> 00:01:42,450 Ouais ! Pile à ma taille ! 31 00:01:42,700 --> 00:01:45,080 Par contre, j’ai pas le même que Fushiguro. 32 00:01:45,410 --> 00:01:46,620 Le mien a une capuche. 33 00:01:46,750 --> 00:01:50,380 Chez nous, on peut faire personnaliser son uniforme. 34 00:01:51,540 --> 00:01:53,550 Mais j’ai rien réclamé, moi. 35 00:01:53,750 --> 00:01:56,800 C’est moi qui ai demandé cette petite modification. 36 00:01:58,760 --> 00:02:00,090 Ben, merci. 37 00:02:00,220 --> 00:02:03,680 Tu verras, chez M. Gojo, c’est une manie. 38 00:02:04,430 --> 00:02:07,060 On fait quoi, au juste, à Harajuku ? 39 00:02:07,230 --> 00:02:09,020 On a rendez-vous avec elle. 40 00:02:09,150 --> 00:02:11,230 Je veux du pop-corn ! 41 00:02:11,860 --> 00:02:14,730 Excusez-moi, auriez-vous un peu de temps ? 42 00:02:14,900 --> 00:02:16,490 Non, je suis pressée. 43 00:02:16,610 --> 00:02:19,160 Je travaille pour une agence de mannequins. 44 00:02:19,410 --> 00:02:22,740 Voilà ma carte. Seriez-vous intéressée ? 45 00:02:22,870 --> 00:02:24,160 Je suis occupée. 46 00:02:24,290 --> 00:02:26,290 Je veux juste vous parler… 47 00:02:28,330 --> 00:02:29,460 Viens par là, toi. 48 00:02:30,080 --> 00:02:31,130 Et moi, alors ? 49 00:02:32,460 --> 00:02:33,750 Hein ? 50 00:02:34,920 --> 00:02:38,420 Je t’intéresse pas ? Comme mannequin, je veux dire. 51 00:02:38,550 --> 00:02:41,260 Excusez-moi, je suis occupé… 52 00:02:43,680 --> 00:02:46,680 Pas si vite ! Je t’ai posé une question ! 53 00:02:46,850 --> 00:02:49,480 C’est pas trop le moment d’aller l’aborder. 54 00:02:49,600 --> 00:02:50,640 Je vous en prie ! 55 00:02:50,770 --> 00:02:52,770 C’est la honte… 56 00:02:53,520 --> 00:02:54,520 Tu peux parler ! 57 00:02:54,650 --> 00:02:56,900 Hé ! On est là ! 58 00:02:57,030 --> 00:02:59,990 C’est qui, le garçon avec les yeux bandés ? 59 00:03:03,530 --> 00:03:05,080 Bon, présentez-vous. 60 00:03:06,160 --> 00:03:07,660 Nobara Kugisaki. 61 00:03:07,870 --> 00:03:10,870 Réjouissez-vous, vous avez une fille dans la classe. 62 00:03:23,490 --> 00:03:28,410 {\an8}JUJUSTU KAISEN 63 00:04:42,170 --> 00:04:46,970 Ce malaise… 64 00:04:45,510 --> 00:04:51,720 {\an1}3E ÉPISODE : LA BÂTISSEUSE 65 00:04:47,090 --> 00:04:49,970 Moi, c’est Yuji Itadori. Je viens de Sendai. 66 00:04:50,260 --> 00:04:51,720 Megumi Fushiguro. 67 00:04:52,640 --> 00:05:03,150 {\an8}POINT DE VUE DE KUGISAKI 68 00:04:53,390 --> 00:04:55,190 Déjà, lui, c’est un péquenot. 69 00:04:55,310 --> 00:04:58,160 Je le vois bien se roulant dans la bouse. 70 00:04:59,110 --> 00:05:02,780 Et lui, il a pas de langue ? J’aime pas les mecs arrogants. 71 00:05:03,610 --> 00:05:06,820 C’est le genre à mettre le feu à une mouette mazoutée. 72 00:05:08,910 --> 00:05:11,660 Il faut toujours que ça tombe sur moi… 73 00:05:11,910 --> 00:05:14,330 J’ai l’impression qu’on la fait déprimer. 74 00:05:14,460 --> 00:05:16,170 On fait quoi, maintenant ? 75 00:05:17,580 --> 00:05:19,920 Puisque la classe est au complet, 76 00:05:20,090 --> 00:05:22,960 et que deux d’entre vous découvrent la ville, 77 00:05:23,380 --> 00:05:25,920 c’est évident… On part en virée ! 78 00:05:26,090 --> 00:05:29,050 Tokyo, Tokyo ! 79 00:05:29,220 --> 00:05:30,760 TOKYO 80 00:05:29,220 --> 00:05:31,100 We love Tokyo ! 81 00:05:31,430 --> 00:05:33,180 Je veux aller à Disneyland ! 82 00:05:33,310 --> 00:05:36,940 C’est à Chiba, abrutie ! Emmenez-nous à Chinatown ! 83 00:05:37,100 --> 00:05:39,190 Chinatown, c’est à Yokohama ! 84 00:05:39,360 --> 00:05:40,940 Yokohama, c’est à Tokyo ! 85 00:05:41,270 --> 00:05:43,070 T’y connais rien, ma vieille ! 86 00:05:43,190 --> 00:05:45,440 Je vais vous dire où nous allons. 87 00:05:46,450 --> 00:05:49,450 {\an8}ROPPONGI 88 00:05:46,720 --> 00:05:49,460 À Roppongi ! 89 00:05:49,460 --> 00:05:51,950 {\an8}ROPPONGI 90 00:05:49,570 --> 00:05:51,580 Roppongi ! 91 00:05:54,660 --> 00:05:56,210 Il y a un fléau, là-dedans. 92 00:05:56,830 --> 00:05:58,120 Espèce de menteur ! 93 00:05:58,250 --> 00:05:59,500 Roppongi, tu parles ! 94 00:05:59,630 --> 00:06:01,590 Tu abuses de notre naïveté ! 95 00:06:02,250 --> 00:06:04,510 Avec l’immense cimetière juste à côté, 96 00:06:04,760 --> 00:06:08,090 cet immeuble abandonné, c’est un nid à fléaux ! 97 00:06:08,260 --> 00:06:11,600 {\an1}– Ça attire les fléaux, les tombes ? – Je veux mon resto ! 98 00:06:11,930 --> 00:06:13,510 Pas les tombes elles-mêmes, 99 00:06:13,720 --> 00:06:17,850 mais l’angoisse qu’elles font naître chez les humains. 100 00:06:18,060 --> 00:06:20,600 Je vois. Comme les écoles, quoi. 101 00:06:20,730 --> 00:06:23,610 Attends un peu. C’est pas normal qu’il sache pas ça. 102 00:06:24,320 --> 00:06:25,070 En fait… 103 00:06:28,030 --> 00:06:30,610 Il l’a avalée ? Une relique de classe S ? 104 00:06:31,370 --> 00:06:34,240 Trop crade ! Et niveau hygiène, je te raconte pas ! 105 00:06:34,370 --> 00:06:35,540 Beurk, beurk, beurk ! 106 00:06:35,660 --> 00:06:36,660 Pardon ? 107 00:06:36,790 --> 00:06:37,870 Je suis d’accord. 108 00:06:38,120 --> 00:06:40,460 Prenez ça comme un test. 109 00:06:40,620 --> 00:06:42,790 J’ai envie d’évaluer votre niveau. 110 00:06:43,290 --> 00:06:44,500 Nobara, Yuji, 111 00:06:44,750 --> 00:06:47,210 exorcisez les fléaux de cet immeuble. 112 00:06:48,760 --> 00:06:52,260 Hein ? Je croyais que seul un fléau pouvait en exorciser un autre. 113 00:06:52,550 --> 00:06:54,640 Je m’y prends comment, du coup ? 114 00:06:55,010 --> 00:06:57,850 Tu es à moitié un fléau, maintenant. 115 00:06:58,020 --> 00:07:00,140 Tu as déjà des pouvoirs occultes. 116 00:07:00,310 --> 00:07:04,020 Mais bon, je m’attends pas à ce que tu les maîtrises tout de suite. 117 00:07:04,150 --> 00:07:05,400 Donc, je te confie ça. 118 00:07:07,820 --> 00:07:09,240 Tozama, un objet maudit… 119 00:07:09,530 --> 00:07:13,160 chargé à bloc en énergie occulte, très efficace contre les fléaux. 120 00:07:14,580 --> 00:07:15,620 Ringard. 121 00:07:18,500 --> 00:07:19,960 Une dernière chose… 122 00:07:21,120 --> 00:07:23,000 Je veux pas voir Sukuna. 123 00:07:24,290 --> 00:07:27,460 Il massacrerait tous les fléaux du coin, 124 00:07:27,920 --> 00:07:30,130 mais les humains y passeraient aussi. 125 00:07:30,380 --> 00:07:32,470 Compris ! Pas de Sukuna. 126 00:07:34,550 --> 00:07:35,850 Allez, grouille ! 127 00:07:35,970 --> 00:07:36,600 J’arrive. 128 00:07:36,720 --> 00:07:38,100 À plus tard ! 129 00:07:50,530 --> 00:07:51,950 Je devrais les rejoindre. 130 00:07:52,110 --> 00:07:55,240 Ne force pas, tu es en convalescence. 131 00:07:55,620 --> 00:07:57,780 On devrait pas laisser Yuji seul. 132 00:07:58,240 --> 00:07:59,290 Sans doute… 133 00:07:59,750 --> 00:08:03,500 mais celle qui m’intéresse, là, c’est plutôt Nobara. 134 00:08:03,620 --> 00:08:05,170 Quelle galère ! 135 00:08:05,460 --> 00:08:08,630 À peine arrivée à Tokyo, je dois me farcir des fléaux. 136 00:08:09,460 --> 00:08:11,220 T’es venue pour ça, non ? 137 00:08:11,800 --> 00:08:14,510 On va se séparer, ça ira plus vite ! 138 00:08:14,680 --> 00:08:18,600 Moi, je nettoie les étages du haut, toi, tu te charges du bas ! 139 00:08:18,970 --> 00:08:21,480 Après, on ira se faire des sushis à Ginza ! 140 00:08:21,600 --> 00:08:24,600 Dis, faudrait pas prendre la mission à la légère. 141 00:08:24,730 --> 00:08:26,310 C’est dangereux, les fléaux. 142 00:08:30,110 --> 00:08:34,150 T’y connaissais rien y a deux minutes, alors la ramène pas ! Bouge-toi ! 143 00:08:36,320 --> 00:08:39,200 Y a pas à dire, j’arrive pas à te comprendre ! 144 00:08:39,330 --> 00:08:41,120 T’étonne pas d’être célibataire ! 145 00:08:41,500 --> 00:08:43,710 Comment tu sais ça ? 146 00:08:44,080 --> 00:08:47,580 Toi non plus, ma vieille, tu dois pas être trop populaire. 147 00:08:58,050 --> 00:09:01,600 Voulez-vous un reçu ? 148 00:09:03,980 --> 00:09:05,140 En voilà un ! 149 00:09:28,710 --> 00:09:30,170 Je m’en sors pas mal. 150 00:09:31,800 --> 00:09:32,920 Vois-tu… 151 00:09:34,130 --> 00:09:35,380 Yuji est vraiment barge. 152 00:09:36,090 --> 00:09:39,260 À sa première rencontre avec un fléau, 153 00:09:39,470 --> 00:09:41,720 il s’est jeté dessus pour le tuer, 154 00:09:42,180 --> 00:09:44,520 à main nue, sans aucune hésitation. 155 00:09:46,730 --> 00:09:50,190 C’est pas comme toi, qui côtoies l’occulte depuis longtemps. 156 00:09:50,650 --> 00:09:54,440 Jusqu’à il y a peu, c’était un lycéen tout à fait ordinaire. 157 00:09:55,360 --> 00:09:56,880 Certains exorcistes, 158 00:09:57,030 --> 00:09:59,240 pourtant très talentueux, 159 00:09:59,450 --> 00:10:02,200 ne surmontent jamais leur peur et leur dégoût. 160 00:10:02,370 --> 00:10:04,290 Tu as déjà dû en croiser, Megumi. 161 00:10:06,500 --> 00:10:09,670 Je veux savoir exactement de quelle trempe elle est. 162 00:10:11,630 --> 00:10:13,500 Hé, le fléau. 163 00:10:19,760 --> 00:10:21,550 Le mannequin, au milieu. 164 00:10:21,800 --> 00:10:23,680 Tu crois que je te vois pas ? 165 00:10:26,980 --> 00:10:29,390 Amène-toi, ou je t’exorcise d’ici. 166 00:10:30,060 --> 00:10:32,310 Kugisaki a déjà de l’expérience. 167 00:10:32,610 --> 00:10:34,190 Quel intérêt de la tester ? 168 00:10:34,520 --> 00:10:37,110 Un fléau se nourrit des émotions humaines. 169 00:10:37,690 --> 00:10:41,110 Plus la population est dense, plus il est fort. 170 00:11:00,090 --> 00:11:02,140 Pas sûr que Nobara se rende compte 171 00:11:04,430 --> 00:11:08,340 de la différence de niveau qui existe entre la province et Tokyo. 172 00:11:13,560 --> 00:11:14,980 {\an8}JUJUTSU KAISEN 173 00:11:17,300 --> 00:11:19,990 {\an8}JUJUTSU KAISEN 174 00:11:19,990 --> 00:11:22,490 KUGISAKI 175 00:11:27,190 --> 00:11:29,740 Un fléau se nourrit des émotions humaines. 176 00:11:27,990 --> 00:11:30,500 ORDURE RETOURNE À TOKYO 177 00:11:27,990 --> 00:11:30,500 BIEN FAIT POUR TA GUEULE 178 00:11:27,990 --> 00:11:30,500 ÉPAVE 179 00:11:27,990 --> 00:11:30,500 DÉGAGE 180 00:11:30,620 --> 00:11:34,020 Plus la population est dense, plus il est fort. 181 00:11:35,200 --> 00:11:37,000 Entre la province et Tokyo, 182 00:11:37,440 --> 00:11:39,330 le niveau est pas le même. 183 00:11:47,220 --> 00:11:49,500 Si j’étais toi, j’enlèverais ces clous. 184 00:11:55,000 --> 00:11:57,020 Je les ai chargés de magie. 185 00:12:05,190 --> 00:12:06,550 Et voilà le travail ! 186 00:12:18,890 --> 00:12:20,120 Un enfant ? 187 00:12:20,860 --> 00:12:24,380 Il a dû se faufiler dans l’immeuble et tomber sur un fléau… 188 00:12:27,810 --> 00:12:29,930 C’est bon, y a plus de danger ! 189 00:12:30,880 --> 00:12:31,800 Viens. 190 00:12:38,910 --> 00:12:42,840 J’oubliais que les jolies filles intimident les garçons… 191 00:12:43,110 --> 00:12:44,130 Appelons Itadori. 192 00:12:44,260 --> 00:12:45,060 Attends ! 193 00:12:46,820 --> 00:12:48,240 Me laisse pas tout seul ! 194 00:13:07,660 --> 00:13:08,820 Une prise d’otage ! 195 00:13:10,870 --> 00:13:13,180 Ce fléau est capable de réfléchir ! 196 00:13:13,310 --> 00:13:17,520 À Tokyo, c’est pas juste qu’ils sont plus nombreux et puissants. En prime… 197 00:13:18,370 --> 00:13:19,590 ils sont futés. 198 00:13:19,710 --> 00:13:23,560 Ils savent nous contraindre à des choix atroces. 199 00:13:25,000 --> 00:13:28,280 Des choix dont dépendent des vies humaines. 200 00:13:28,730 --> 00:13:30,240 Merde, merde, merde ! 201 00:13:30,440 --> 00:13:32,240 Putain ! 202 00:13:32,730 --> 00:13:35,570 Le pire, c’est que je l’éclate les doigts dans le nez ! 203 00:13:35,820 --> 00:13:39,460 Ça doit être un vulgaire classe 4, 3 au grand maximum. 204 00:13:40,680 --> 00:13:42,660 Il sait qu’il a aucune chance ! 205 00:13:42,800 --> 00:13:45,970 C’est bien pour ça qu’il a pris un otage ! 206 00:13:47,970 --> 00:13:49,520 Calme-toi, Nobara ! 207 00:13:50,500 --> 00:13:53,970 Si je me fais tuer, le gosse crève à coup sûr. 208 00:13:54,370 --> 00:13:57,500 Mais si c’est lui qui meurt, je peux m’en sortir. 209 00:13:59,480 --> 00:14:01,370 Je dois garder la tête froide. 210 00:14:01,840 --> 00:14:03,280 Si je peux sauver ma peau, 211 00:14:04,500 --> 00:14:06,380 y a pas à hésiter ! 212 00:14:12,210 --> 00:14:13,290 Je me rends. 213 00:14:13,850 --> 00:14:15,350 Laisse partir le gamin. 214 00:14:21,920 --> 00:14:23,580 Mais quelle idiote ! 215 00:14:24,050 --> 00:14:26,770 C’était évident qu’il allait pas le libérer ! 216 00:14:31,230 --> 00:14:34,840 Si seulement j’avais pu revoir Saori une dernière fois… 217 00:14:38,830 --> 00:14:40,580 Tiens ? Je l’ai loupé ? 218 00:14:54,100 --> 00:14:55,300 Ça va, petit ? 219 00:14:59,790 --> 00:15:00,700 Il s’enfuit ! 220 00:15:00,830 --> 00:15:01,770 Reste ici ! 221 00:15:01,900 --> 00:15:03,930 Itadori ! Lance-moi son bras ! 222 00:15:07,700 --> 00:15:09,220 {\an1}– Je prends. – Attends. 223 00:15:11,220 --> 00:15:12,320 Une poupée ? 224 00:15:12,450 --> 00:15:13,510 Elle est flippante. 225 00:15:17,020 --> 00:15:18,530 Technique vaudou. 226 00:15:20,540 --> 00:15:21,560 Résonance ! 227 00:15:30,780 --> 00:15:33,420 Super. Elle est bien jetée comme il faut. 228 00:15:39,130 --> 00:15:40,160 Je l’ai eu. 229 00:15:47,000 --> 00:15:51,010 PASSERELLE ENDOMMAGÉE PASSAGE INTERDIT 230 00:15:56,930 --> 00:15:59,020 Quand j’étais au CP, 231 00:16:00,270 --> 00:16:02,980 Saori, une fille de Tokyo, a emménagé au village. 232 00:16:15,630 --> 00:16:18,520 Elle était belle comme une poupée, 233 00:16:19,560 --> 00:16:22,620 douce et gentille comme un ange. 234 00:16:26,110 --> 00:16:27,000 STICKERS 235 00:16:30,930 --> 00:16:32,510 Personne au village 236 00:16:33,490 --> 00:16:35,880 ne l’accueillit comme il se devait. 237 00:16:39,830 --> 00:16:42,190 Ils l’accusèrent d’être une sale snob, 238 00:16:42,800 --> 00:16:45,260 lui créant une réputation de toute pièce. 239 00:16:46,410 --> 00:16:47,480 Tous ensemble, 240 00:16:51,480 --> 00:16:56,490 À VENDRE 241 00:16:51,720 --> 00:16:52,820 ils la chassèrent. 242 00:16:56,490 --> 00:17:00,490 ORDURE RETOURNE À TOKYO 243 00:16:56,490 --> 00:17:00,490 BIEN FAIT POUR TA GUEULE 244 00:16:56,490 --> 00:17:00,490 ÉPAVE 245 00:16:56,490 --> 00:17:00,490 DÉGAGE 246 00:16:56,900 --> 00:16:59,170 J’en ai encore le sang qui bout. 247 00:17:04,000 --> 00:17:06,750 Elle me faisait des gâteaux inconnus au village, 248 00:17:07,140 --> 00:17:11,780 s’excusant même qu’ils ne soient pas aussi bons que ceux de Tokyo. 249 00:17:15,010 --> 00:17:18,260 PASSERELLE ENDOMMAGÉE PASSAGE INTERDIT 250 00:17:16,190 --> 00:17:17,730 Si j’étais restée là-bas, 251 00:17:19,020 --> 00:17:20,050 sûrement que… 252 00:17:22,380 --> 00:17:24,930 Je t’avais prévenue ! C’était trop risqué, 253 00:17:25,050 --> 00:17:26,480 ton idée de se séparer. 254 00:17:26,600 --> 00:17:29,260 Tu te fous du monde ? T’avais rien dit du tout ! 255 00:17:29,380 --> 00:17:30,880 Ah bon ? T’es sûre ? 256 00:17:31,000 --> 00:17:34,940 Et qu’est-ce que tu manges, pour défoncer les murs comme ça ? 257 00:17:35,200 --> 00:17:36,810 Mais c’est même pas du béton ! 258 00:17:36,940 --> 00:17:39,860 Que ce soit du béton ou pas, c’est pas normal ! 259 00:17:41,160 --> 00:17:42,840 Y a rien d’extraordinaire… 260 00:17:43,660 --> 00:17:47,000 Au fait, t’as dû subir le même interrogatoire que moi… 261 00:17:47,250 --> 00:17:49,420 Pourquoi tu t’es inscrite à l’école ? 262 00:17:49,570 --> 00:17:50,790 Pourquoi ? 263 00:17:51,930 --> 00:17:55,920 Je voulais vivre à Tokyo parce que je hais ma cambrousse ! 264 00:17:59,380 --> 00:18:03,800 Et c’était le seul moyen d’y arriver sans me ruiner ! 265 00:18:03,930 --> 00:18:06,280 C’est pour ça que tu risques ta vie ? 266 00:18:09,630 --> 00:18:10,890 Oui. 267 00:18:15,120 --> 00:18:17,290 Et pour devenir qui je suis vraiment. 268 00:18:21,160 --> 00:18:24,410 Rester là-bas, c’était mourir à petit feu. 269 00:18:34,190 --> 00:18:35,320 Saori, 270 00:18:35,930 --> 00:18:38,240 je suis enfin arrivée à Tokyo ! 271 00:18:43,220 --> 00:18:44,390 Si on se revoit, 272 00:18:45,620 --> 00:18:47,390 emmène-moi chez ce pâtissier 273 00:18:47,920 --> 00:18:49,130 dont tu me parlais ! 274 00:18:53,950 --> 00:18:55,400 Au fait, 275 00:18:55,740 --> 00:18:57,460 heureusement que t’es intervenu. 276 00:18:57,730 --> 00:19:00,800 Sans toi, un de nous deux y serait forcément resté. 277 00:19:00,960 --> 00:19:02,720 Y avait pas d’issue heureuse. 278 00:19:03,930 --> 00:19:05,020 Merci ! 279 00:19:05,900 --> 00:19:09,780 Pas de quoi… Même si j’ai rien fait de spécial. 280 00:19:11,180 --> 00:19:14,590 En tout cas, c’est dit ! Maintenant, on est quittes ! 281 00:19:14,720 --> 00:19:16,060 Elle a un grain… 282 00:19:17,580 --> 00:19:20,290 Ma maison est là-bas ! Merci ! 283 00:19:23,490 --> 00:19:26,400 Quand j’ai les crocs, faut pas venir me chercher. 284 00:19:26,530 --> 00:19:28,750 Faut croire qu’elle a souvent faim. 285 00:19:30,110 --> 00:19:32,220 Bravo à vous deux ! 286 00:19:32,960 --> 00:19:34,810 On a ramené le petit chez lui. 287 00:19:36,680 --> 00:19:38,440 Si on allait manger un bout ? 288 00:19:39,360 --> 00:19:41,720 {\an1}– Un bon steak ! – Des sushis ! 289 00:19:43,200 --> 00:19:45,020 C’est moi qui régale ! 290 00:19:45,220 --> 00:19:46,030 Megumi ? 291 00:19:49,810 --> 00:19:51,250 Allez, en route. 292 00:19:54,770 --> 00:19:57,840 Oh… J’ai oublié de récupérer mes emplettes. 293 00:19:58,280 --> 00:20:00,430 Tiens, va les chercher pour moi. 294 00:19:59,380 --> 00:20:01,140 CASIER 295 00:19:59,390 --> 00:20:01,140 HARAJUKU 296 00:20:00,550 --> 00:20:04,160 Et en quel honneur ? Je croyais qu’on était quittes. 297 00:20:04,290 --> 00:20:07,260 Sans ma magie, on était cuits. C’est clair ? 298 00:20:07,380 --> 00:20:09,560 On a pas dû assister à la même scène. 299 00:20:09,720 --> 00:20:11,820 Je t’ai vu te battre. T’es une brute. 300 00:20:11,950 --> 00:20:13,420 C’est pas vrai ! 301 00:20:13,560 --> 00:20:14,840 Dis-lui, Fushiguro ! 302 00:20:15,990 --> 00:20:17,960 Quoi ? Ça va pas ? 303 00:20:18,100 --> 00:20:18,720 Si, si. 304 00:20:18,840 --> 00:20:20,790 Il n’a pas pu jouer, alors il boude. 305 00:20:21,820 --> 00:20:23,210 Le bébé ! 306 00:20:30,920 --> 00:20:33,730 Rapport du mois de juillet 2018. 307 00:20:33,860 --> 00:20:36,920 Nishitokyo, Centre de détention pour mineurs Eishu. 308 00:20:39,630 --> 00:20:42,210 Au-dessus du terrain de sport. 309 00:20:44,600 --> 00:20:45,570 Euh… 310 00:20:47,140 --> 00:20:48,430 C’est quoi, ce truc ? 311 00:20:49,660 --> 00:20:50,680 Où ça ? 312 00:20:51,110 --> 00:20:54,480 Un spectre de classe S non identifié 313 00:20:55,100 --> 00:20:59,180 a été aperçu par plusieurs témoins civils. 314 00:21:00,380 --> 00:21:02,240 Là ! On dirait un œuf énorme ! 315 00:21:02,380 --> 00:21:04,090 Mais où ça ? 316 00:21:05,650 --> 00:21:10,170 Trois élèves de seconde ont été dépêchés sur place en urgence. 317 00:21:11,060 --> 00:21:13,440 L’un d’eux y a perdu la vie. 318 00:22:45,510 --> 00:22:47,040 Juju en vadrouille ! 319 00:22:47,580 --> 00:22:49,720 Itadori, je vais jouer papier. 320 00:22:50,720 --> 00:22:52,470 Pierre, papier, ciseaux ! 321 00:22:53,850 --> 00:22:56,490 Des sushis… Allons à mon resto habituel, à Ginza. 322 00:22:56,620 --> 00:22:58,850 Ginza, nous voilà ! 323 00:22:59,020 --> 00:23:00,350 Un avec tapis roulant ! 324 00:23:01,350 --> 00:23:04,860 Itadori, tu comprends rien… Fushiguro, explique-lui ! 325 00:23:05,040 --> 00:23:08,360 Le prof nous invite. Autant aller dans un bon resto. 326 00:23:08,500 --> 00:23:12,560 C’est juste pas pareil quand y a pas de tapis roulant ! 327 00:23:12,690 --> 00:23:14,490 Ce qui compte, c’est les sushis. 328 00:23:14,630 --> 00:23:17,340 Pas seulement ! C’est toute une expérience ! 329 00:23:17,460 --> 00:23:19,000 Comme à Disneyland, tu vois ! 330 00:23:19,320 --> 00:23:23,500 Si ça se trouve, tu sais même pas à quoi ça ressemble, paysanne ! 331 00:23:23,750 --> 00:23:27,540 J’adore Sushi Go, mais Super Sushi convient mieux pour une initiation. 332 00:23:27,820 --> 00:23:29,130 On voit le connaisseur. 333 00:23:29,250 --> 00:23:30,510 On a notre mot à dire ! 334 00:23:30,950 --> 00:23:32,480 Kugisaki, écoute-moi bien. 335 00:23:32,880 --> 00:23:36,760 Chez Super Sushi, les sushis arrivent comme dans un shinkansen ! 336 00:23:38,560 --> 00:23:41,330 {\an8}Monsieur, elle connaît pas les sushis sur tapis roulant ! 337 00:23:41,210 --> 00:23:44,940 PENSEZ À ATTACHER VOTRE CEINTURE DE SÉCURITÉ 338 00:23:41,460 --> 00:23:44,500 {\an8}Trouvez-nous un beau Super Sushi sur une aire d’autoroute ! 339 00:23:51,550 --> 00:23:54,980 PROCHAIN ÉPISODE NAISSANCE DE LA MATRICE