1
00:00:00,620 --> 00:00:01,920
.ساتورو
2
00:00:01,920 --> 00:00:03,490
.خذه إلى مسكنه
3
00:00:03,770 --> 00:00:06,940
.واشرح له نظام الأمن وكلّ شيء أيضًا
4
00:00:09,680 --> 00:00:10,980
.لقد نجحت
5
00:00:10,980 --> 00:00:12,960
.أهلًا بك في ثانوية جوجيتسو التقنية
6
00:00:14,580 --> 00:00:15,820
!فوشيغورو
7
00:00:15,820 --> 00:00:17,720
.يبدو أنّك بخير الآن
8
00:00:17,720 --> 00:00:20,200
ألم تكن هناك الكثير من الغرف الفارغة الأخرى؟
9
00:00:20,200 --> 00:00:22,700
لكن أليس من الأفضل أن يكون الأمر أكثر نشاطًا؟
10
00:00:22,700 --> 00:00:24,320
...ظننت الأمر سيكون جيّدًا لـ
11
00:00:23,390 --> 00:00:25,480
.الفصول والمهام تكفي
12
00:00:25,480 --> 00:00:26,840
.كان هذا معروفًا غير مُرَحَّب به
13
00:00:26,840 --> 00:00:29,400
.مذهل، أنت منظَّم للغاية
14
00:00:29,400 --> 00:00:32,740
!قلت للتو أنّه ليس مرحّبًا بك
15
00:00:33,140 --> 00:00:35,270
.لا بأس
16
00:00:35,270 --> 00:00:37,510
!على أيّة حال، سوف نخرج غدًا
17
00:00:37,700 --> 00:00:41,050
.سنذهب للقاء تلميذ السنة الأولى الثالث
18
00:00:44,580 --> 00:00:50,660
{\an8}.قطار شيبويا-شيناغاوا يصل الآن على السكة الأولى
19
00:00:51,450 --> 00:00:55,360
{\an8}...احترسوا رجاءً وقفوا خلف الخطّ الأصفر
20
00:00:56,020 --> 00:00:57,360
.ساوري-تشان
21
00:00:59,480 --> 00:01:01,360
.لقد أتيت
22
00:01:06,520 --> 00:01:07,780
!إلى طوكيو
23
00:01:10,070 --> 00:01:12,900
ألا تظنّ أن ثلاثة تلاميذ سنة أولى عدد قليل جدًّا؟
24
00:01:12,900 --> 00:01:17,200
هل رأيت أحدًا يمكنه رؤية اللعنات من قبل؟
25
00:01:19,160 --> 00:01:20,010
.لا أحد
26
00:01:20,010 --> 00:01:23,520
.هذا يثبت مدى قلّة مستعملي الجوجيتسو
27
00:01:23,520 --> 00:01:26,270
لكن ألم تقل أني الثالث؟
28
00:01:26,530 --> 00:01:29,520
.تم حسم دخولها قبل مدّة
29
00:01:29,520 --> 00:01:35,300
{\an8}ثانوية جوجيتسو التقنية الحضرية بطوكيو
30
00:01:30,310 --> 00:01:32,040
.أنت تعلم كيف هي مدرستنا
31
00:01:32,550 --> 00:01:34,260
.لكل شخص ظروف غير اعتيادية
32
00:01:35,950 --> 00:01:37,650
.آسف على التأخير
33
00:01:39,090 --> 00:01:40,710
.وصل زيك في الوقت المناسب
34
00:01:40,710 --> 00:01:42,640
.أجل، إنّه يناسبني تمامًا
35
00:01:42,640 --> 00:01:45,110
.لكنّه مختلف قليلًا عن زيّ فوشيغورو
36
00:01:45,430 --> 00:01:46,700
.لديه قلنسوة على سبيل المثال
37
00:01:46,700 --> 00:01:50,340
.هذا لأنّ الأزياء يمكن تعديلها حسب الطلب
38
00:01:51,460 --> 00:01:53,740
.لكنّي لم أضع أيّ طلب
39
00:01:53,740 --> 00:01:56,800
.أجل، أنا من وضع طلب التعديل
40
00:01:58,720 --> 00:02:00,170
.لا يهمّ
41
00:02:00,170 --> 00:02:03,640
.احترس، فلغوجو-سينسي ميول لفعل هكذا أشياء
42
00:02:04,390 --> 00:02:07,060
على أيّة حال، لمَ نلتقي في هاراجوكو؟
43
00:02:07,060 --> 00:02:09,090
.لأنّها طلبت منّا ذلك
44
00:02:09,090 --> 00:02:11,160
!هناك فشار! أريد القليل
45
00:02:11,760 --> 00:02:14,740
مرحبًا. هل أنت مشغولة الآن؟
46
00:02:14,740 --> 00:02:16,530
...لا، لست كذلك
47
00:02:16,530 --> 00:02:19,140
.في الحقيقة، نحن نبحث عن عارضات محتملات
48
00:02:19,370 --> 00:02:21,070
.هذه بطاقتي
49
00:02:21,070 --> 00:02:22,860
هل أنت مهتمة يا آنسة؟
50
00:02:22,860 --> 00:02:24,250
.أنا مستعجلة الآن
51
00:02:24,250 --> 00:02:26,560
.استمعي إليّ فحسب
52
00:02:28,400 --> 00:02:29,630
.مهلًا يا هذا
53
00:02:30,070 --> 00:02:31,130
ماذا عني؟
54
00:02:32,410 --> 00:02:33,650
!ماذا عني؟
55
00:02:34,860 --> 00:02:36,570
.أقصد كعارضة
56
00:02:36,570 --> 00:02:38,560
.أسألك عن رأيك فيّ
57
00:02:38,560 --> 00:02:41,430
...المعذرة، أنا مستعجل الآن
58
00:02:43,720 --> 00:02:44,640
!ما هذا؟
59
00:02:44,640 --> 00:02:46,780
!لا تهرب! تشجع وقل ما لديك
60
00:02:46,780 --> 00:02:49,580
نحن على وشك التحدث إلى تلك؟
61
00:02:48,660 --> 00:02:50,770
{\an8}!أنا آسف! أفلتيني رجاءً
62
00:02:50,770 --> 00:02:52,840
.هذا محرج نوعًا ما
63
00:02:53,490 --> 00:02:54,610
!وكذلك أنت
64
00:02:54,610 --> 00:02:55,750
!مرحبًا
65
00:02:55,750 --> 00:02:57,010
!نحن هنا
66
00:02:57,010 --> 00:02:59,980
يا إلهي، ما خطب عصابة العينين تلك؟
67
00:03:00,860 --> 00:03:05,290
{\an8}زاوية 400 ين
68
00:03:03,510 --> 00:03:05,290
.حسنًا، مرّة أخرى
69
00:03:06,120 --> 00:03:07,790
.كوغيساكي نوبارا
70
00:03:07,790 --> 00:03:10,770
.افرحوا، فأنا المرأة الوحيدة في مجموعتكم
71
00:04:42,240 --> 00:04:49,160
{\an8}.تحديق
72
00:04:45,510 --> 00:04:51,730
{\an3}الحلقة 3: فتاة الفولاذ
73
00:04:47,040 --> 00:04:49,960
.أنا إيتادوري يوجي. أنا من سينداي
74
00:04:50,240 --> 00:04:51,740
{\an8}.فوشيغورو ميغومي
75
00:04:52,650 --> 00:05:03,160
{\an8}وجهة نظر كوغيساكي
76
00:04:53,320 --> 00:04:55,330
.يبدو كحبة بطاطا
77
00:04:55,330 --> 00:04:58,340
.إنّه من النوع الذي كان يأكل مخاطه في صغره بالتأكيد
78
00:04:59,070 --> 00:05:00,420
أعطاني اسمه فقط؟
79
00:05:00,420 --> 00:05:02,880
.لا أطيق الفتيان المتكبرين
80
00:05:03,560 --> 00:05:06,840
.أنا واثقة أنّه يحب إضرام النار في النوارس المصقولة بالزيت
81
00:05:08,820 --> 00:05:11,680
.دائمًا ما أعلق في ظروف تعيسة
82
00:05:11,680 --> 00:05:14,440
.ألقت نظرة واحدة وتنهّدت
83
00:05:14,440 --> 00:05:16,170
هل سنذهب إلى مكان ما بعد هذا؟
84
00:05:17,520 --> 00:05:20,130
.اجتمعتم أنتم الثلاثة معًا
85
00:05:20,130 --> 00:05:23,180
.كما أنّ اثنين منكم من الريف
86
00:05:23,360 --> 00:05:24,590
لذا سنذهب بالطبع
87
00:05:24,590 --> 00:05:25,930
!في جولة في طوكيو
88
00:05:25,930 --> 00:05:31,440
{\an8}طوكيو
89
00:05:26,150 --> 00:05:29,040
!طوكيو! طوكيو! طوكيو
90
00:05:29,040 --> 00:05:31,110
!نحن نحبّ طوكيو
91
00:05:31,610 --> 00:05:33,350
!طوكيو ديزني لاند! أريد الذهاب إلى طوكيو ديزني لاند
92
00:05:33,350 --> 00:05:35,570
!غبية، طوكيو ديزني لاند في تشيبا
93
00:05:35,570 --> 00:05:37,270
!لنذهب إلى الحيّ الصيني يا معلم
94
00:05:37,270 --> 00:05:39,340
!الحي الصيني موجود في يوكوهاما
95
00:05:39,340 --> 00:05:41,340
!ويوكوهاما جزء من طوكيو
96
00:05:41,340 --> 00:05:43,040
!ألم تعرفي ذلك؟ تصفحي خريطة ما
97
00:05:43,040 --> 00:05:45,450
{\an8}!ماذا قلت؟! كفّ عن التفوه بالتفاهات
98
00:05:43,040 --> 00:05:45,450
.حسنًا، سأعلن الآن عن وجهتنا
99
00:05:46,450 --> 00:05:51,960
{\an8}روبّونغي
100
00:05:46,620 --> 00:05:49,470
.روبّونغي
101
00:05:49,470 --> 00:05:51,600
!روبّونغي
102
00:05:54,680 --> 00:05:56,120
.توجد لعنة هنا
103
00:05:56,830 --> 00:05:58,380
!أيّها الكاذب
104
00:05:58,380 --> 00:05:59,800
!هذه ليست روبّونغي حتّى
105
00:05:59,800 --> 00:06:01,600
!أنت تعبث معنا نحن الريفيان
106
00:06:02,160 --> 00:06:04,780
،توجد مقبرة كبيرة على مقربة من هنا
107
00:06:04,780 --> 00:06:08,090
والشّؤم المزدوج من هناك ومن
.البناية المهجورة تسبب في ظهور لعنة
108
00:06:08,110 --> 00:06:11,610
{\an8}!من المسؤول عن الأرز الذي يأكله في نظره؟
109
00:06:08,360 --> 00:06:10,570
يظهرون إذًا بشكل أكبر بالقرب من المقابر؟
110
00:06:11,900 --> 00:06:13,640
،المشكلة ليست المقبرة بحدّ ذاتها
111
00:06:13,640 --> 00:06:18,040
.بل ربط الناس للمقابر بالخوف
112
00:06:18,040 --> 00:06:20,630
انطبق الأمر نفسه على المدارس أيضًا، صحيح؟
113
00:06:20,630 --> 00:06:23,610
مهلًا. ألا يعرف هذا الفتى ذلك حتّى؟
114
00:06:24,210 --> 00:06:25,080
...بصراحة
115
00:06:27,990 --> 00:06:30,630
!ابتلع أداة ملعونة من الدرجة الخاصة؟
116
00:06:31,230 --> 00:06:32,910
!مقرف! غير ممكن
117
00:06:32,910 --> 00:06:34,360
!هذا غير صحي ومقزّز
118
00:06:34,360 --> 00:06:35,700
!مستحيل، مستحيل، مستحيل
119
00:06:35,700 --> 00:06:36,850
!ماذا؟
120
00:06:36,850 --> 00:06:37,880
.أوافقها الرّأي
121
00:06:38,090 --> 00:06:40,560
.أريد أن أعرف ما يمكن لكلّ منكم فعله
122
00:06:40,560 --> 00:06:42,760
.لذا اعتبروا هذا اختبارًا ميدانيًّا
123
00:06:43,240 --> 00:06:44,390
،نوبارا، يوجي
124
00:06:44,760 --> 00:06:47,300
.اذهبا واطردا اللّعنة التي بداخل ذلك المبنى
125
00:06:48,710 --> 00:06:52,240
ماذا؟ لكنّني ظننت أنّ اللعنات
وحدها يمكنها طرد اللعنات، صحيح؟
126
00:06:52,590 --> 00:06:54,640
.لا يمكنني استعمال الجوجيتسو بعد
127
00:06:54,970 --> 00:06:58,000
.أنت نصف لعنة بالفعل
128
00:06:58,000 --> 00:07:00,160
.هناك طاقة ملعونة تتدفق في جسدك
129
00:07:00,160 --> 00:07:04,150
لكنّ التحكم بتلك الطاقة ليس شيئًا
،يمكنك تعلمه بين ليلة وضحاها
130
00:07:04,150 --> 00:07:05,320
.لذا استعمل هذا
131
00:07:07,750 --> 00:07:09,470
.إنّه الأداة الملعونة، شيطان النّحر
132
00:07:09,470 --> 00:07:11,470
.إنّه سلاح مشبّع بالطاقة الملعونة
133
00:07:11,470 --> 00:07:13,140
.سيعمل على اللعنات أيضًا
134
00:07:14,560 --> 00:07:15,530
.ضعيف
135
00:07:18,430 --> 00:07:19,940
.شيء آخر
136
00:07:21,130 --> 00:07:22,860
.لا تخرج سوكونا
137
00:07:24,230 --> 00:07:27,520
إن استعملته، فستتخلص من كلّ اللعنات
،في المنطقة في لمح البصر
138
00:07:27,920 --> 00:07:30,290
.لكنّك ستورط الناس الذين على مقربة في الأمر أيضًا
139
00:07:30,290 --> 00:07:32,390
.مفهوم. لن أخرج سوكونا
140
00:07:34,490 --> 00:07:35,870
.أسرع
141
00:07:35,870 --> 00:07:36,740
.حسنًا، حسنًا
142
00:07:36,740 --> 00:07:38,100
!اذهبا الآن
143
00:07:50,490 --> 00:07:52,100
.أظنني سأذهب أنا أيضًا
144
00:07:52,100 --> 00:07:55,250
.لا تتحامل على نفسك. فأنت لا تزال تتعافى
145
00:07:55,570 --> 00:07:57,780
لكن على أحد مراقبة إيتادوري، صحيح؟
146
00:07:58,190 --> 00:07:59,210
.معك حق
147
00:07:59,690 --> 00:08:03,630
.لكنّ نوبارا هي من نختبرها هذه المرّة
148
00:08:03,630 --> 00:08:05,190
.يا للإزعاج
149
00:08:05,430 --> 00:08:08,650
لمَ عليّ مواجهة اللعنات بعد مجيئي إلى طوكيو؟
150
00:08:08,650 --> 00:08:11,120
ماذا؟ ألم تأتي إلى هنا لطرد اللعنات؟
151
00:08:11,720 --> 00:08:14,660
.لنوفّر بعض الوقت وننفصل
152
00:08:14,660 --> 00:08:18,600
سأبدأ من الأعلى وأتفقد كلّ طابق على
.حدة. وأنت ابدأ من الأسفل
153
00:08:18,860 --> 00:08:21,660
.لننه الأمر بسرعة ونتناول بعض السوشي من غينزا
154
00:08:21,660 --> 00:08:22,860
.مهلًا لحظة
155
00:08:22,860 --> 00:08:24,630
.لنأخذ الأمر على محمل الجدّ قليلًا
156
00:08:24,630 --> 00:08:26,410
.فاللعنات خطيرة كما تعلمين
157
00:08:30,140 --> 00:08:32,950
!لا أريد سماع هذا من شخص كان عاديًّا حتى وقت قريب
158
00:08:32,950 --> 00:08:34,200
!تحرك بسرعة
159
00:08:36,330 --> 00:08:39,370
.لست أفهم، مشاعرك في فوضى اليوم
160
00:08:39,370 --> 00:08:41,130
.لهذه السبب لا تحبك الفتيات
161
00:08:41,470 --> 00:08:43,700
!وكيف عرفت ذلك؟
162
00:08:44,170 --> 00:08:47,570
وهل أنت محبوبة ما يكفي لتتحدثي هكذا أيّتها الحقيرة؟
163
00:08:58,010 --> 00:09:03,570
هل... تريد... إيصالًا؟
164
00:09:03,810 --> 00:09:05,140
!إنّها لعنة
165
00:09:26,730 --> 00:09:30,170
!أجل، يمكنني التحرك برشاقة
166
00:09:31,770 --> 00:09:33,020
،يوجي ذاك
167
00:09:34,070 --> 00:09:35,390
.إنّه مجنون
168
00:09:35,870 --> 00:09:37,290
لا يتردد أبدًا في قتل
169
00:09:37,290 --> 00:09:42,050
،هذه الأشياء التي تتخذ أشكال مخلوقات حية
170
00:09:42,050 --> 00:09:44,540
.وإن كانت ذات مظهر غريب، لتحاول قتله
171
00:09:46,700 --> 00:09:50,460
.وليس وكأنّه ألِف اللعنات لوقت طويل مثلك
172
00:09:50,650 --> 00:09:54,460
.إنّه فتى اعتاد حياة مدرسية عادية
173
00:09:55,310 --> 00:09:59,410
،رأيتَ الكثير من مستعملي الجوجيتسو
174
00:09:59,410 --> 00:10:02,300
وحتى من يملكون الموهبة منهم يستسلمون محبطين
175
00:10:02,300 --> 00:10:04,300
لأنّهم لم يتمكنوا من التغلب على خوفهم
أو اشمئزازهم، أليس كذلك يا ميغومي؟
176
00:10:06,420 --> 00:10:09,750
.لذا أريد اليوم التحقّق من مدى جنونها
177
00:10:11,610 --> 00:10:13,770
.أنت أيّتها اللعنة التي هناك
178
00:10:19,750 --> 00:10:23,690
الدمية التي في الوسط. هل تظنين أنك مختبئة هناك؟
179
00:10:26,960 --> 00:10:29,400
.إن لم تخرجي، فسأطردك مكانك فحسب
180
00:10:30,010 --> 00:10:32,610
لكنّ كوغيساكي تملك الخبرة، صحيح؟
181
00:10:32,610 --> 00:10:34,250
ألم يتأخر الوقت قليلًا عن ذلك؟
182
00:10:34,530 --> 00:10:37,370
.اللعنات تولد من عقول البشر
183
00:10:37,660 --> 00:10:41,150
.لذا تزداد قوة وعدد اللعنات بالتّناسب مع السّكان
184
00:11:00,050 --> 00:11:02,150
...هل تظنّ أنّ نوبارا تفهم
185
00:11:04,410 --> 00:11:08,320
أنّ اللعنات في طوكيو من مستوى
مختلف عن التي في الريف؟
186
00:11:19,990 --> 00:11:22,490
كوغيساكي
187
00:11:27,100 --> 00:11:29,860
.اللعنات تولد من عقول البشر
188
00:11:27,990 --> 00:11:30,500
{\an8}شاحنة مكسورة
189
00:11:27,990 --> 00:11:30,500
{\an8}حثالة
190
00:11:27,990 --> 00:11:30,500
{\an8}تستحقين ذلك
191
00:11:27,990 --> 00:11:30,500
{\an8}عودي إلى طوكيو
192
00:11:27,990 --> 00:11:30,500
{\an8}غادري
193
00:11:30,560 --> 00:11:34,000
.لذا تزداد قوة وعدد اللعنات بالتّناسب مع السّكان
194
00:11:35,210 --> 00:11:39,560
اللعنات في طوكيو من مستوى
.مختلف عن التي في الريف
195
00:11:47,170 --> 00:11:49,520
...من الأفضل لك أن تزيليهما
196
00:11:54,940 --> 00:11:57,030
.وإلّا تدفقت طاقتي الملعونة إليك
197
00:12:05,160 --> 00:12:06,560
.أنهيت الأمر
198
00:12:18,810 --> 00:12:20,300
طفل؟
199
00:12:20,770 --> 00:12:24,320
.لا بدّ أنّه تسلّل ليستمتع وصادف اللعنة
200
00:12:27,760 --> 00:12:31,750
.لا بأس الآن. اخرج
201
00:12:33,650 --> 00:12:34,980
202
00:12:38,820 --> 00:12:43,130
.يبدو أنّ عدم تقرّب الأطفال من النساء الجميلات أمر صحيح
203
00:12:43,130 --> 00:12:44,320
.سأنادي إيتادوري على ما أظنّ
204
00:12:44,320 --> 00:12:45,070
!مهلًا
205
00:12:46,880 --> 00:12:48,310
!لا تتركيني هنا
206
00:13:07,660 --> 00:13:09,070
هل يأخذه كرهينة؟
207
00:13:10,750 --> 00:13:13,290
!هذه اللعنة عاقلة
208
00:13:13,290 --> 00:13:17,520
عندما أقول "مستوى"، فأنا لا أعني
.كمّ الطاقة الملعونة التي تملك فحسب
209
00:13:18,250 --> 00:13:19,690
.بل مكرها
210
00:13:19,690 --> 00:13:23,570
وحوش اكتسبت الحكمة سترغمك
...أحيانًا على اتّخاذ قرارات قاسية
211
00:13:24,930 --> 00:13:28,290
.تحمل أرواح بشرية على كفيها
212
00:13:28,690 --> 00:13:30,260
!تبًّا، تبًّا، تبًّا
213
00:13:30,260 --> 00:13:32,240
!تبًّا
214
00:13:32,670 --> 00:13:35,490
!هذه اللعنة ليست قوية حتّى
215
00:13:35,790 --> 00:13:37,000
...درجة 4
216
00:13:37,000 --> 00:13:39,450
!أو ربما أقل من درجة ثالثة دنيا
217
00:13:40,640 --> 00:13:42,800
!لكنّها تدرك ذلك
218
00:13:42,800 --> 00:13:45,970
!لهذا السبب اختارت أخذ رهينة
219
00:13:47,890 --> 00:13:49,470
.اهدئي
220
00:13:50,480 --> 00:13:53,920
.إن متّ أنا، فسيموت الطفل أيضًا
221
00:13:54,340 --> 00:13:57,510
.لكن إن مات الطّفل، فلن أموت
222
00:13:59,410 --> 00:14:06,400
!منطقيًّا من الأفضل أن أنجو أنا على الأقل
223
00:14:12,120 --> 00:14:13,300
.أنا عزلاء
224
00:14:13,730 --> 00:14:15,490
.اترك الفتى
225
00:14:21,880 --> 00:14:23,560
!يا لي من غبية
226
00:14:24,210 --> 00:14:26,750
!أرأيتِ؟ لن يدعه تذهب أبدًا
227
00:14:31,150 --> 00:14:34,720
.أتمنى لو تمكنت من رؤية ساوري-تشان مرة أخيرة
228
00:14:38,750 --> 00:14:40,870
ماذا؟ لم أصبها؟
229
00:14:54,150 --> 00:14:55,310
هل أنت بخير؟
230
00:14:55,310 --> 00:14:56,200
231
00:14:59,860 --> 00:15:00,850
!إنّها تهرب
232
00:15:00,850 --> 00:15:01,920
!لن أدعها
233
00:15:01,920 --> 00:15:02,500
!إيتادوري
234
00:15:02,520 --> 00:15:03,780
!أعطني تلك الذراع
235
00:15:03,780 --> 00:15:04,520
236
00:15:07,690 --> 00:15:08,480
.سأطردها
237
00:15:08,480 --> 00:15:09,330
.انتظر
238
00:15:11,290 --> 00:15:12,460
دمية قش؟
239
00:15:12,460 --> 00:15:13,520
.مريب
240
00:15:16,960 --> 00:15:18,380
:تقنية دمية القش
241
00:15:20,450 --> 00:15:21,580
!رنين
242
00:15:30,760 --> 00:15:31,920
.جميل
243
00:15:31,920 --> 00:15:33,460
.إنها مجنونة بالفعل
244
00:15:39,100 --> 00:15:40,060
.فزنا
245
00:15:47,000 --> 00:15:51,010
{\an5}هذا الجسر خطير بسبب التلف
.من القِدم ولم يعد صالحًا للاستخدام
246
00:15:56,920 --> 00:15:59,010
،عندما كنت في الصف الأوّل
247
00:16:00,230 --> 00:16:02,990
.انتقلت ساوري-تشان إلى قريتنا من طوكيو
248
00:16:15,600 --> 00:16:18,530
،كانت ظريفة كالدمى
249
00:16:19,500 --> 00:16:22,550
.ولطيفة كالراهبات
250
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
{\an5}كتاب ملصقات
251
00:16:30,910 --> 00:16:35,870
.ومع ذلك نبذها سكان القرية
252
00:16:39,760 --> 00:16:42,480
،قالوا أنّها تظنّ أنّ الريفيين أغبياء
253
00:16:42,760 --> 00:16:45,480
،وسمحوا للذعر بأن يتسلل إليهم
254
00:16:45,480 --> 00:16:47,480
{\an8}نحن نعارض توسيع طريق كيتاغاوا السريع
255
00:16:46,380 --> 00:16:47,480
...وفي النهاية
256
00:16:51,510 --> 00:16:52,820
.طردوها
257
00:16:51,510 --> 00:16:56,490
منزل للبيع
258
00:16:56,490 --> 00:17:00,490
{\an8}شاحنة مكسورة
259
00:16:56,490 --> 00:17:00,490
{\an8}حثالة
260
00:16:56,490 --> 00:17:00,490
{\an8}تستحقين ذلك
261
00:16:56,490 --> 00:17:00,490
{\an8}عودي إلى طوكيو
262
00:16:56,490 --> 00:17:00,490
{\an8}غادري
263
00:16:56,830 --> 00:16:59,200
.لن يكون من الكافي أن أنعت الأمر بالمقزز
264
00:17:03,970 --> 00:17:06,760
أحضرت كلّ تلك الحلويات المنزلية
،التي لم أسمع بها من قبل وقالت
265
00:17:07,130 --> 00:17:11,790
الحلويات التي تعدّها المخبزة أفضل من"
.هذه" وهي مبتسمة بينما تدعوني لتناولها
266
00:17:15,010 --> 00:17:18,260
{\an5}هذا الجسر خطير بسبب التلف
.من القِدم ولم يعد صالحًا للاستخدام
267
00:17:16,140 --> 00:17:19,980
...لو بقيت في تلك القرية
268
00:17:22,300 --> 00:17:23,840
لهذا السبب قلت لك
269
00:17:23,840 --> 00:17:26,500
أنّ من الخطير أن تذهبي بمفردك
!وأنّ عليك أخذ الأمر على محمل الجد
270
00:17:26,500 --> 00:17:29,330
!لم تقل أنّ الذهاب بمفردي خطير على الإطلاق
271
00:17:29,330 --> 00:17:30,990
!لم... أقل ذلك؟
272
00:17:30,990 --> 00:17:34,950
وأيضًا ما الذي تأكله حتّى تمكنت
!من اختراق الجدار بلكمة منك؟
273
00:17:35,190 --> 00:17:36,960
!لم يكن إسمنتًا مدعّمًا
274
00:17:36,960 --> 00:17:39,900
!ومع ذلك سيكون الأمر مستحيلًا على معظم الناس
275
00:17:41,280 --> 00:17:42,790
معظم الناس؟
276
00:17:43,680 --> 00:17:47,220
،بالمناسبة، طرحت عليّ الكثير من الأسئلة
277
00:17:47,220 --> 00:17:49,440
لكن لمَ أتيتِ إلى ثانوية جوجيتسو التقنية؟
278
00:17:49,440 --> 00:17:50,720
لماذا؟
279
00:17:51,820 --> 00:17:53,760
،لأنّي أكره الريف
280
00:17:53,760 --> 00:17:55,930
!وأردت العيش في طوكيو
281
00:17:59,380 --> 00:18:03,870
كانت هذه الطريقة الوحيدة التي يمكنني
!بها الانتقال للمدينة دون القلق بشأن المال
282
00:18:03,870 --> 00:18:06,220
أتجازفين بحياتك من أجل ذلك؟
283
00:18:09,590 --> 00:18:10,850
.أجل
284
00:18:15,120 --> 00:18:17,280
.ففي النهاية يعني ذلك أني صريحة مع نفسي
285
00:18:21,130 --> 00:18:24,410
.لو بقيت في تلك القرية، لكان الأمر أشبه بالموت
286
00:18:34,160 --> 00:18:38,220
.ساوري-تشان، لقد وصلت إلى طوكيو
287
00:18:43,200 --> 00:18:44,390
،إن التقينا هنا ذات يوم
288
00:18:45,610 --> 00:18:48,980
.فخذيني إلى تلك المخبزة التي أخبرتني عنها
289
00:18:53,940 --> 00:18:57,680
.لذلك أنا ممتنة لك أنت أيضًا
290
00:18:57,680 --> 00:18:59,010
ما كان هناك
291
00:18:59,010 --> 00:19:02,900
أي مستقبل مشرق لو متُّ أو كنت الناجية الوحيدة
292
00:19:03,870 --> 00:19:04,930
.شكرًا لك
293
00:19:05,880 --> 00:19:10,040
في الواقع، امتلاك سبب جاد أكثر لا
.يجعل المرء أفضل من البقية
294
00:19:10,320 --> 00:19:12,770
!حسنًا، لقد شكرتك، لذا انتهى كل شيء
295
00:19:12,770 --> 00:19:14,720
!نحن متعادلان الآن
296
00:19:14,720 --> 00:19:16,150
ما خطبها؟
297
00:19:17,500 --> 00:19:20,280
!أنا أعيش هناك! شكرًا جزيلًا
298
00:19:23,450 --> 00:19:26,560
هل كنت تعلم أنّ مزاجي يصبح سيّئًا عندما أجوع؟
299
00:19:26,560 --> 00:19:28,720
ومتى لا تكونين في مزاج سيئ؟
300
00:19:30,110 --> 00:19:32,400
!أحسنتما عملًا
301
00:19:32,930 --> 00:19:34,820
.حرصنا على وصول الولد لمنزله
302
00:19:36,630 --> 00:19:38,450
هل نذهب الآن لنأكل؟
303
00:19:39,520 --> 00:19:40,690
!شريحة لحم
304
00:19:40,690 --> 00:19:41,990
!سوشي
305
00:19:43,310 --> 00:19:45,200
!دعا الأمر لي
306
00:19:45,200 --> 00:19:46,050
وأنت يا ميغومي؟
307
00:19:49,700 --> 00:19:51,130
.حسنًا، هيا بنا
308
00:19:54,690 --> 00:19:58,030
.نسيت أمر أكبر حصاد لي اليوم
309
00:19:58,290 --> 00:20:00,550
.أنت، اذهب وأحضر أغراضي
310
00:19:59,340 --> 00:20:01,130
هاراجوكو
311
00:19:59,380 --> 00:20:01,130
خزانة عملة
312
00:20:00,550 --> 00:20:02,550
ماذا؟ ولمَ أنا؟
313
00:20:02,550 --> 00:20:04,270
.ظننتنا متعادلين
314
00:20:04,270 --> 00:20:07,350
فزنا بفضل طاقتي الملعونة. هل لديك مشكلة في ذلك؟
315
00:20:07,350 --> 00:20:09,670
ماذا عن قوتي الجسدية الخام؟
316
00:20:09,670 --> 00:20:11,950
قوتك الوحشية من أكل أشياء غريبة؟
317
00:20:11,950 --> 00:20:13,580
!ذلك ليس كل شيء
318
00:20:13,580 --> 00:20:14,790
أليس كذلك يا فوشيغورو؟
319
00:20:15,920 --> 00:20:18,060
ماذا؟ ما الخطب يا فوشيغورو؟
320
00:20:18,060 --> 00:20:18,830
.لا شيء
321
00:20:18,830 --> 00:20:20,680
.إنّه عابس لأنّه لم ينضمّ إليكما
322
00:20:21,790 --> 00:20:23,090
.يا له من طفل
323
00:20:30,330 --> 00:20:36,920
{\an8}السجلّ: يوليو 2018
324
00:20:30,890 --> 00:20:33,830
{\an8}.السجلّ: يوليو 2018
325
00:20:33,330 --> 00:20:36,920
{\an2}غرب مدينة طوكيو
في مركز أحداث إيشو
326
00:20:33,830 --> 00:20:35,130
{\an8}،غرب مدينة طوكيو
327
00:20:35,130 --> 00:20:36,920
{\an8}.في مركز أحداث إيشو
328
00:20:39,630 --> 00:20:42,420
{\an2}في سماء ساحة التمرين
329
00:20:39,630 --> 00:20:42,420
{\an8}.في سماء ساحة التمرين
330
00:20:44,710 --> 00:20:45,650
...مهلًا
331
00:20:47,180 --> 00:20:48,420
ما هذا؟
332
00:20:49,820 --> 00:20:50,530
ماذا؟
333
00:20:50,810 --> 00:20:59,940
{\an2}ظهر شيء غير معروف من درجة خاصة محتملة
334
00:20:51,070 --> 00:20:54,500
{\an8}.ظهر شيء غير معروف من درجة خاصة محتملة
335
00:20:54,140 --> 00:20:59,940
{\an2}.رأى رحم لعنته عدّة أشخاص ليسوا مستعملي جوجيتسو
336
00:20:55,080 --> 00:20:59,090
{\an8}.رأى رحم لعنته عدّة أشخاص ليسوا مستعملي جوجيتسو
337
00:21:00,420 --> 00:21:02,370
.ذلك الشيء في الأعلى! إنّه يشبه البيضة
338
00:21:02,370 --> 00:21:04,110
عمّاذا تتحدّث؟
339
00:21:04,950 --> 00:21:10,700
{\an2}،نظرًا لطبيعة الطوارئ
340
00:21:05,600 --> 00:21:07,320
{\an8}،نظرًا لطبيعة الطوارئ
341
00:21:07,160 --> 00:21:10,700
{\an2}تمّ إرسال ثلاثة تلاميذ سنةٍ أولى من ثانوية جوجيتسو التقنية إلى عين المكان
342
00:21:07,320 --> 00:21:10,080
{\an8}تمّ إرسال ثلاثة تلاميذ سنةٍ أولى من
.ثانوية جوجيتسو التقنية إلى عين المكان
343
00:21:10,950 --> 00:21:13,200
{\an8}.ومات أحدهم
344
00:21:10,950 --> 00:21:14,960
{\an2}.ومات أحدهم
345
00:22:44,920 --> 00:22:47,210
{\an8}نزهة جوجو
346
00:22:47,600 --> 00:22:49,730
.إيتادوري. سأختار الورقة
347
00:22:50,720 --> 00:22:52,450
!حجرة ورقة مقص
348
00:22:52,720 --> 00:22:54,080
!أجل
349
00:22:54,080 --> 00:22:56,660
.سوشي؟ يمكننا الذهاب إلى المكان المعتاد في غينزا
350
00:22:56,660 --> 00:22:58,860
!غينزا، مرحى
351
00:22:59,030 --> 00:23:00,360
!أريد سوشي دوّارًا
352
00:23:01,360 --> 00:23:03,190
...إيتادوري، أنت حقًّا
353
00:23:03,190 --> 00:23:05,140
!تبًّا! قل له شيئًا يا فوشيغورو
354
00:23:05,140 --> 00:23:07,150
.أفضّل تناول شيء لذيذ إن كنا سنذهب
355
00:23:07,150 --> 00:23:08,380
.غوجو-سينسي هو من سيدفع على أيّة حال
356
00:23:08,380 --> 00:23:09,890
،السوشي الدوّار شيء مختلف
357
00:23:09,890 --> 00:23:12,700
!مثل اختلاف الياكيسوبا عن الياكيسوبا الفورية
358
00:23:12,700 --> 00:23:14,510
.وأنا أريد تناول السوشي
359
00:23:14,510 --> 00:23:17,440
!السوشي مجرد وجبة، لكن السوشي الدوار نشاط رغيد
360
00:23:17,440 --> 00:23:19,370
!مثل مدينة ملاهي أو طوكيو ديزني لاند
361
00:23:19,370 --> 00:23:21,680
،وأيضًا يا كوغيساكي، قلت أنّك من الريف أيضًا
362
00:23:21,680 --> 00:23:23,520
!لذا هل سبق لك أن زرت محلّ سوشي دوّار؟
363
00:23:23,900 --> 00:23:25,630
،المكان المفضل لي هو سوشي غو
364
00:23:25,630 --> 00:23:27,760
.لكن كزيارة أولى، أختار السوشي الفخم
365
00:23:27,760 --> 00:23:29,170
!أنت تفهم الأمر يا معلم
366
00:23:29,170 --> 00:23:30,510
.لم يقل أحد أنّنا سنذهب بعد
367
00:23:30,890 --> 00:23:32,420
.كوغيساكي، استمعي جيّدًا
368
00:23:32,800 --> 00:23:34,010
...في محل السوشي الفخم
369
00:23:34,380 --> 00:23:36,780
.يأتي السوشي إليك في قطار فائق السرعة
370
00:23:36,980 --> 00:23:38,260
!ماذا؟
371
00:23:38,540 --> 00:23:41,470
{\an8}.أيّها السائق، لم تتناول هذه الفتاة السوشي الدوار من قبل
372
00:23:41,210 --> 00:23:44,940
.اركبوا السيارات كما ينبغي وبشكل آمن رجاءً*
373
00:23:41,470 --> 00:23:44,480
{\an8}خذنا إلى محل السوشي الفخم الذي لديه
!مرآب ضخم على طول الطريق السريع الوطني
374
00:23:51,490 --> 00:23:54,950
:الحلقة 4
يجب أن يموت رحم اللعنة