1 00:00:00,620 --> 00:00:01,920 .ساتورو 2 00:00:01,920 --> 00:00:03,490 .خذه إلى مسكنه 3 00:00:03,770 --> 00:00:06,940 .واشرح له نظام الأمن وكلّ شيء أيضًا 4 00:00:09,680 --> 00:00:10,980 .لقد نجحت 5 00:00:10,980 --> 00:00:12,960 .أهلًا بك في ثانوية جوجيتسو التقنية 6 00:00:14,580 --> 00:00:15,820 !فوشيغورو 7 00:00:15,820 --> 00:00:17,720 .يبدو أنّك بخير الآن 8 00:00:17,720 --> 00:00:20,200 ألم تكن هناك الكثير من الغرف الفارغة الأخرى؟ 9 00:00:20,200 --> 00:00:22,700 لكن أليس من الأفضل أن يكون الأمر أكثر نشاطًا؟ 10 00:00:22,700 --> 00:00:24,320 ...ظننت الأمر سيكون جيّدًا لـ 11 00:00:23,390 --> 00:00:25,480 .الفصول والمهام تكفي 12 00:00:25,480 --> 00:00:26,840 .كان هذا معروفًا غير مُرَحَّب به 13 00:00:26,840 --> 00:00:29,400 .مذهل، أنت منظَّم للغاية 14 00:00:29,400 --> 00:00:32,740 !قلت للتو أنّه ليس مرحّبًا بك 15 00:00:33,140 --> 00:00:35,270 .لا بأس 16 00:00:35,270 --> 00:00:37,510 !على أيّة حال، سوف نخرج غدًا 17 00:00:37,700 --> 00:00:41,050 .سنذهب للقاء تلميذ السنة الأولى الثالث 18 00:00:44,580 --> 00:00:50,660 {\an8}.قطار شيبويا-شيناغاوا يصل الآن على السكة الأولى 19 00:00:51,450 --> 00:00:55,360 {\an8}...احترسوا رجاءً وقفوا خلف الخطّ الأصفر 20 00:00:56,020 --> 00:00:57,360 .ساوري-تشان 21 00:00:59,480 --> 00:01:01,360 .لقد أتيت 22 00:01:06,520 --> 00:01:07,780 !إلى طوكيو 23 00:01:10,070 --> 00:01:12,900 ألا تظنّ أن ثلاثة تلاميذ سنة أولى عدد قليل جدًّا؟ 24 00:01:12,900 --> 00:01:17,200 هل رأيت أحدًا يمكنه رؤية اللعنات من قبل؟ 25 00:01:19,160 --> 00:01:20,010 .لا أحد 26 00:01:20,010 --> 00:01:23,520 .هذا يثبت مدى قلّة مستعملي الجوجيتسو 27 00:01:23,520 --> 00:01:26,270 لكن ألم تقل أني الثالث؟ 28 00:01:26,530 --> 00:01:29,520 .تم حسم دخولها قبل مدّة 29 00:01:29,520 --> 00:01:35,300 {\an8}ثانوية جوجيتسو التقنية الحضرية بطوكيو 30 00:01:30,310 --> 00:01:32,040 .أنت تعلم كيف هي مدرستنا 31 00:01:32,550 --> 00:01:34,260 .لكل شخص ظروف غير اعتيادية 32 00:01:35,950 --> 00:01:37,650 .آسف على التأخير 33 00:01:39,090 --> 00:01:40,710 .وصل زيك في الوقت المناسب 34 00:01:40,710 --> 00:01:42,640 .أجل، إنّه يناسبني تمامًا 35 00:01:42,640 --> 00:01:45,110 .لكنّه مختلف قليلًا عن زيّ فوشيغورو 36 00:01:45,430 --> 00:01:46,700 .لديه قلنسوة على سبيل المثال 37 00:01:46,700 --> 00:01:50,340 .هذا لأنّ الأزياء يمكن تعديلها حسب الطلب 38 00:01:51,460 --> 00:01:53,740 .لكنّي لم أضع أيّ طلب 39 00:01:53,740 --> 00:01:56,800 .أجل، أنا من وضع طلب التعديل 40 00:01:58,720 --> 00:02:00,170 .لا يهمّ 41 00:02:00,170 --> 00:02:03,640 .احترس، فلغوجو-سينسي ميول لفعل هكذا أشياء 42 00:02:04,390 --> 00:02:07,060 على أيّة حال، لمَ نلتقي في هاراجوكو؟ 43 00:02:07,060 --> 00:02:09,090 .لأنّها طلبت منّا ذلك 44 00:02:09,090 --> 00:02:11,160 !هناك فشار! أريد القليل 45 00:02:11,760 --> 00:02:14,740 مرحبًا. هل أنت مشغولة الآن؟ 46 00:02:14,740 --> 00:02:16,530 ...لا، لست كذلك 47 00:02:16,530 --> 00:02:19,140 .في الحقيقة، نحن نبحث عن عارضات محتملات 48 00:02:19,370 --> 00:02:21,070 .هذه بطاقتي 49 00:02:21,070 --> 00:02:22,860 هل أنت مهتمة يا آنسة؟ 50 00:02:22,860 --> 00:02:24,250 .أنا مستعجلة الآن 51 00:02:24,250 --> 00:02:26,560 .استمعي إليّ فحسب 52 00:02:28,400 --> 00:02:29,630 .مهلًا يا هذا 53 00:02:30,070 --> 00:02:31,130 ماذا عني؟ 54 00:02:32,410 --> 00:02:33,650 !ماذا عني؟ 55 00:02:34,860 --> 00:02:36,570 .أقصد كعارضة 56 00:02:36,570 --> 00:02:38,560 .أسألك عن رأيك فيّ 57 00:02:38,560 --> 00:02:41,430 ...المعذرة، أنا مستعجل الآن 58 00:02:43,720 --> 00:02:44,640 !ما هذا؟ 59 00:02:44,640 --> 00:02:46,780 !لا تهرب! تشجع وقل ما لديك 60 00:02:46,780 --> 00:02:49,580 نحن على وشك التحدث إلى تلك؟ 61 00:02:48,660 --> 00:02:50,770 {\an8}!أنا آسف! أفلتيني رجاءً 62 00:02:50,770 --> 00:02:52,840 .هذا محرج نوعًا ما 63 00:02:53,490 --> 00:02:54,610 !وكذلك أنت 64 00:02:54,610 --> 00:02:55,750 !مرحبًا 65 00:02:55,750 --> 00:02:57,010 !نحن هنا 66 00:02:57,010 --> 00:02:59,980 يا إلهي، ما خطب عصابة العينين تلك؟ 67 00:03:00,860 --> 00:03:05,290 {\an8}زاوية 400 ين 68 00:03:03,510 --> 00:03:05,290 .حسنًا، مرّة أخرى 69 00:03:06,120 --> 00:03:07,790 .كوغيساكي نوبارا 70 00:03:07,790 --> 00:03:10,770 .افرحوا، فأنا المرأة الوحيدة في مجموعتكم 71 00:04:42,240 --> 00:04:49,160 {\an8}.تحديق 72 00:04:45,510 --> 00:04:51,730 {\an3}الحلقة 3: فتاة الفولاذ 73 00:04:47,040 --> 00:04:49,960 .أنا إيتادوري يوجي. أنا من سينداي 74 00:04:50,240 --> 00:04:51,740 {\an8}.فوشيغورو ميغومي 75 00:04:52,650 --> 00:05:03,160 {\an8}وجهة نظر كوغيساكي 76 00:04:53,320 --> 00:04:55,330 .يبدو كحبة بطاطا 77 00:04:55,330 --> 00:04:58,340 .إنّه من النوع الذي كان يأكل مخاطه في صغره بالتأكيد 78 00:04:59,070 --> 00:05:00,420 أعطاني اسمه فقط؟ 79 00:05:00,420 --> 00:05:02,880 .لا أطيق الفتيان المتكبرين 80 00:05:03,560 --> 00:05:06,840 .أنا واثقة أنّه يحب إضرام النار في النوارس المصقولة بالزيت 81 00:05:08,820 --> 00:05:11,680 .دائمًا ما أعلق في ظروف تعيسة 82 00:05:11,680 --> 00:05:14,440 .ألقت نظرة واحدة وتنهّدت 83 00:05:14,440 --> 00:05:16,170 هل سنذهب إلى مكان ما بعد هذا؟ 84 00:05:17,520 --> 00:05:20,130 .اجتمعتم أنتم الثلاثة معًا 85 00:05:20,130 --> 00:05:23,180 .كما أنّ اثنين منكم من الريف 86 00:05:23,360 --> 00:05:24,590 لذا سنذهب بالطبع 87 00:05:24,590 --> 00:05:25,930 !في جولة في طوكيو 88 00:05:25,930 --> 00:05:31,440 {\an8}طوكيو 89 00:05:26,150 --> 00:05:29,040 !طوكيو! طوكيو! طوكيو 90 00:05:29,040 --> 00:05:31,110 !نحن نحبّ طوكيو 91 00:05:31,610 --> 00:05:33,350 !طوكيو ديزني لاند! أريد الذهاب إلى طوكيو ديزني لاند 92 00:05:33,350 --> 00:05:35,570 !غبية، طوكيو ديزني لاند في تشيبا 93 00:05:35,570 --> 00:05:37,270 !لنذهب إلى الحيّ الصيني يا معلم 94 00:05:37,270 --> 00:05:39,340 !الحي الصيني موجود في يوكوهاما 95 00:05:39,340 --> 00:05:41,340 !ويوكوهاما جزء من طوكيو 96 00:05:41,340 --> 00:05:43,040 !ألم تعرفي ذلك؟ تصفحي خريطة ما 97 00:05:43,040 --> 00:05:45,450 {\an8}!ماذا قلت؟! كفّ عن التفوه بالتفاهات 98 00:05:43,040 --> 00:05:45,450 .حسنًا، سأعلن الآن عن وجهتنا 99 00:05:46,450 --> 00:05:51,960 {\an8}روبّونغي 100 00:05:46,620 --> 00:05:49,470 .روبّونغي 101 00:05:49,470 --> 00:05:51,600 !روبّونغي 102 00:05:54,680 --> 00:05:56,120 .توجد لعنة هنا 103 00:05:56,830 --> 00:05:58,380 !أيّها الكاذب 104 00:05:58,380 --> 00:05:59,800 !هذه ليست روبّونغي حتّى 105 00:05:59,800 --> 00:06:01,600 !أنت تعبث معنا نحن الريفيان 106 00:06:02,160 --> 00:06:04,780 ،توجد مقبرة كبيرة على مقربة من هنا 107 00:06:04,780 --> 00:06:08,090 والشّؤم المزدوج من هناك ومن .البناية المهجورة تسبب في ظهور لعنة 108 00:06:08,110 --> 00:06:11,610 {\an8}!من المسؤول عن الأرز الذي يأكله في نظره؟ 109 00:06:08,360 --> 00:06:10,570 يظهرون إذًا بشكل أكبر بالقرب من المقابر؟ 110 00:06:11,900 --> 00:06:13,640 ،المشكلة ليست المقبرة بحدّ ذاتها 111 00:06:13,640 --> 00:06:18,040 .بل ربط الناس للمقابر بالخوف 112 00:06:18,040 --> 00:06:20,630 انطبق الأمر نفسه على المدارس أيضًا، صحيح؟ 113 00:06:20,630 --> 00:06:23,610 مهلًا. ألا يعرف هذا الفتى ذلك حتّى؟ 114 00:06:24,210 --> 00:06:25,080 ...بصراحة 115 00:06:27,990 --> 00:06:30,630 !ابتلع أداة ملعونة من الدرجة الخاصة؟ 116 00:06:31,230 --> 00:06:32,910 !مقرف! غير ممكن 117 00:06:32,910 --> 00:06:34,360 !هذا غير صحي ومقزّز 118 00:06:34,360 --> 00:06:35,700 !مستحيل، مستحيل، مستحيل 119 00:06:35,700 --> 00:06:36,850 !ماذا؟ 120 00:06:36,850 --> 00:06:37,880 .أوافقها الرّأي 121 00:06:38,090 --> 00:06:40,560 .أريد أن أعرف ما يمكن لكلّ منكم فعله 122 00:06:40,560 --> 00:06:42,760 .لذا اعتبروا هذا اختبارًا ميدانيًّا 123 00:06:43,240 --> 00:06:44,390 ،نوبارا، يوجي 124 00:06:44,760 --> 00:06:47,300 .اذهبا واطردا اللّعنة التي بداخل ذلك المبنى 125 00:06:48,710 --> 00:06:52,240 ماذا؟ لكنّني ظننت أنّ اللعنات وحدها يمكنها طرد اللعنات، صحيح؟ 126 00:06:52,590 --> 00:06:54,640 .لا يمكنني استعمال الجوجيتسو بعد 127 00:06:54,970 --> 00:06:58,000 .أنت نصف لعنة بالفعل 128 00:06:58,000 --> 00:07:00,160 .هناك طاقة ملعونة تتدفق في جسدك 129 00:07:00,160 --> 00:07:04,150 لكنّ التحكم بتلك الطاقة ليس شيئًا ،يمكنك تعلمه بين ليلة وضحاها 130 00:07:04,150 --> 00:07:05,320 .لذا استعمل هذا 131 00:07:07,750 --> 00:07:09,470 .إنّه الأداة الملعونة، شيطان النّحر 132 00:07:09,470 --> 00:07:11,470 .إنّه سلاح مشبّع بالطاقة الملعونة 133 00:07:11,470 --> 00:07:13,140 .سيعمل على اللعنات أيضًا 134 00:07:14,560 --> 00:07:15,530 .ضعيف 135 00:07:18,430 --> 00:07:19,940 .شيء آخر 136 00:07:21,130 --> 00:07:22,860 .لا تخرج سوكونا 137 00:07:24,230 --> 00:07:27,520 إن استعملته، فستتخلص من كلّ اللعنات ،في المنطقة في لمح البصر 138 00:07:27,920 --> 00:07:30,290 .لكنّك ستورط الناس الذين على مقربة في الأمر أيضًا 139 00:07:30,290 --> 00:07:32,390 .مفهوم. لن أخرج سوكونا 140 00:07:34,490 --> 00:07:35,870 .أسرع 141 00:07:35,870 --> 00:07:36,740 .حسنًا، حسنًا 142 00:07:36,740 --> 00:07:38,100 !اذهبا الآن 143 00:07:50,490 --> 00:07:52,100 .أظنني سأذهب أنا أيضًا 144 00:07:52,100 --> 00:07:55,250 .لا تتحامل على نفسك. فأنت لا تزال تتعافى 145 00:07:55,570 --> 00:07:57,780 لكن على أحد مراقبة إيتادوري، صحيح؟ 146 00:07:58,190 --> 00:07:59,210 .معك حق 147 00:07:59,690 --> 00:08:03,630 .لكنّ نوبارا هي من نختبرها هذه المرّة 148 00:08:03,630 --> 00:08:05,190 .يا للإزعاج 149 00:08:05,430 --> 00:08:08,650 لمَ عليّ مواجهة اللعنات بعد مجيئي إلى طوكيو؟ 150 00:08:08,650 --> 00:08:11,120 ماذا؟ ألم تأتي إلى هنا لطرد اللعنات؟ 151 00:08:11,720 --> 00:08:14,660 .لنوفّر بعض الوقت وننفصل 152 00:08:14,660 --> 00:08:18,600 سأبدأ من الأعلى وأتفقد كلّ طابق على .حدة. وأنت ابدأ من الأسفل 153 00:08:18,860 --> 00:08:21,660 .لننه الأمر بسرعة ونتناول بعض السوشي من غينزا 154 00:08:21,660 --> 00:08:22,860 .مهلًا لحظة 155 00:08:22,860 --> 00:08:24,630 .لنأخذ الأمر على محمل الجدّ قليلًا 156 00:08:24,630 --> 00:08:26,410 .فاللعنات خطيرة كما تعلمين 157 00:08:30,140 --> 00:08:32,950 !لا أريد سماع هذا من شخص كان عاديًّا حتى وقت قريب 158 00:08:32,950 --> 00:08:34,200 !تحرك بسرعة 159 00:08:36,330 --> 00:08:39,370 .لست أفهم، مشاعرك في فوضى اليوم 160 00:08:39,370 --> 00:08:41,130 .لهذه السبب لا تحبك الفتيات 161 00:08:41,470 --> 00:08:43,700 !وكيف عرفت ذلك؟ 162 00:08:44,170 --> 00:08:47,570 وهل أنت محبوبة ما يكفي لتتحدثي هكذا أيّتها الحقيرة؟ 163 00:08:58,010 --> 00:09:03,570 هل... تريد... إيصالًا؟ 164 00:09:03,810 --> 00:09:05,140 !إنّها لعنة 165 00:09:26,730 --> 00:09:30,170 !أجل، يمكنني التحرك برشاقة 166 00:09:31,770 --> 00:09:33,020 ،يوجي ذاك 167 00:09:34,070 --> 00:09:35,390 .إنّه مجنون 168 00:09:35,870 --> 00:09:37,290 لا يتردد أبدًا في قتل 169 00:09:37,290 --> 00:09:42,050 ،هذه الأشياء التي تتخذ أشكال مخلوقات حية 170 00:09:42,050 --> 00:09:44,540 .وإن كانت ذات مظهر غريب، لتحاول قتله 171 00:09:46,700 --> 00:09:50,460 .وليس وكأنّه ألِف اللعنات لوقت طويل مثلك 172 00:09:50,650 --> 00:09:54,460 .إنّه فتى اعتاد حياة مدرسية عادية 173 00:09:55,310 --> 00:09:59,410 ،رأيتَ الكثير من مستعملي الجوجيتسو 174 00:09:59,410 --> 00:10:02,300 وحتى من يملكون الموهبة منهم يستسلمون محبطين 175 00:10:02,300 --> 00:10:04,300 لأنّهم لم يتمكنوا من التغلب على خوفهم أو اشمئزازهم، أليس كذلك يا ميغومي؟ 176 00:10:06,420 --> 00:10:09,750 .لذا أريد اليوم التحقّق من مدى جنونها 177 00:10:11,610 --> 00:10:13,770 .أنت أيّتها اللعنة التي هناك 178 00:10:19,750 --> 00:10:23,690 الدمية التي في الوسط. هل تظنين أنك مختبئة هناك؟ 179 00:10:26,960 --> 00:10:29,400 .إن لم تخرجي، فسأطردك مكانك فحسب 180 00:10:30,010 --> 00:10:32,610 لكنّ كوغيساكي تملك الخبرة، صحيح؟ 181 00:10:32,610 --> 00:10:34,250 ألم يتأخر الوقت قليلًا عن ذلك؟ 182 00:10:34,530 --> 00:10:37,370 .اللعنات تولد من عقول البشر 183 00:10:37,660 --> 00:10:41,150 .لذا تزداد قوة وعدد اللعنات بالتّناسب مع السّكان 184 00:11:00,050 --> 00:11:02,150 ...هل تظنّ أنّ نوبارا تفهم 185 00:11:04,410 --> 00:11:08,320 أنّ اللعنات في طوكيو من مستوى مختلف عن التي في الريف؟ 186 00:11:19,990 --> 00:11:22,490 كوغيساكي 187 00:11:27,100 --> 00:11:29,860 .اللعنات تولد من عقول البشر 188 00:11:27,990 --> 00:11:30,500 {\an8}شاحنة مكسورة 189 00:11:27,990 --> 00:11:30,500 {\an8}حثالة 190 00:11:27,990 --> 00:11:30,500 {\an8}تستحقين ذلك 191 00:11:27,990 --> 00:11:30,500 {\an8}عودي إلى طوكيو 192 00:11:27,990 --> 00:11:30,500 {\an8}غادري 193 00:11:30,560 --> 00:11:34,000 .لذا تزداد قوة وعدد اللعنات بالتّناسب مع السّكان 194 00:11:35,210 --> 00:11:39,560 اللعنات في طوكيو من مستوى .مختلف عن التي في الريف 195 00:11:47,170 --> 00:11:49,520 ...من الأفضل لك أن تزيليهما 196 00:11:54,940 --> 00:11:57,030 .وإلّا تدفقت طاقتي الملعونة إليك 197 00:12:05,160 --> 00:12:06,560 .أنهيت الأمر 198 00:12:18,810 --> 00:12:20,300 طفل؟ 199 00:12:20,770 --> 00:12:24,320 .لا بدّ أنّه تسلّل ليستمتع وصادف اللعنة 200 00:12:27,760 --> 00:12:31,750 .لا بأس الآن. اخرج 201 00:12:33,650 --> 00:12:34,980 202 00:12:38,820 --> 00:12:43,130 .يبدو أنّ عدم تقرّب الأطفال من النساء الجميلات أمر صحيح 203 00:12:43,130 --> 00:12:44,320 .سأنادي إيتادوري على ما أظنّ 204 00:12:44,320 --> 00:12:45,070 !مهلًا 205 00:12:46,880 --> 00:12:48,310 !لا تتركيني هنا 206 00:13:07,660 --> 00:13:09,070 هل يأخذه كرهينة؟ 207 00:13:10,750 --> 00:13:13,290 !هذه اللعنة عاقلة 208 00:13:13,290 --> 00:13:17,520 عندما أقول "مستوى"، فأنا لا أعني .كمّ الطاقة الملعونة التي تملك فحسب 209 00:13:18,250 --> 00:13:19,690 .بل مكرها 210 00:13:19,690 --> 00:13:23,570 وحوش اكتسبت الحكمة سترغمك ...أحيانًا على اتّخاذ قرارات قاسية 211 00:13:24,930 --> 00:13:28,290 .تحمل أرواح بشرية على كفيها 212 00:13:28,690 --> 00:13:30,260 !تبًّا، تبًّا، تبًّا 213 00:13:30,260 --> 00:13:32,240 !تبًّا 214 00:13:32,670 --> 00:13:35,490 !هذه اللعنة ليست قوية حتّى 215 00:13:35,790 --> 00:13:37,000 ...درجة 4 216 00:13:37,000 --> 00:13:39,450 !أو ربما أقل من درجة ثالثة دنيا 217 00:13:40,640 --> 00:13:42,800 !لكنّها تدرك ذلك 218 00:13:42,800 --> 00:13:45,970 !لهذا السبب اختارت أخذ رهينة 219 00:13:47,890 --> 00:13:49,470 .اهدئي 220 00:13:50,480 --> 00:13:53,920 .إن متّ أنا، فسيموت الطفل أيضًا 221 00:13:54,340 --> 00:13:57,510 .لكن إن مات الطّفل، فلن أموت 222 00:13:59,410 --> 00:14:06,400 !منطقيًّا من الأفضل أن أنجو أنا على الأقل 223 00:14:12,120 --> 00:14:13,300 .أنا عزلاء 224 00:14:13,730 --> 00:14:15,490 .اترك الفتى 225 00:14:21,880 --> 00:14:23,560 !يا لي من غبية 226 00:14:24,210 --> 00:14:26,750 !أرأيتِ؟ لن يدعه تذهب أبدًا 227 00:14:31,150 --> 00:14:34,720 .أتمنى لو تمكنت من رؤية ساوري-تشان مرة أخيرة 228 00:14:38,750 --> 00:14:40,870 ماذا؟ لم أصبها؟ 229 00:14:54,150 --> 00:14:55,310 هل أنت بخير؟ 230 00:14:55,310 --> 00:14:56,200 231 00:14:59,860 --> 00:15:00,850 !إنّها تهرب 232 00:15:00,850 --> 00:15:01,920 !لن أدعها 233 00:15:01,920 --> 00:15:02,500 !إيتادوري 234 00:15:02,520 --> 00:15:03,780 !أعطني تلك الذراع 235 00:15:03,780 --> 00:15:04,520 236 00:15:07,690 --> 00:15:08,480 .سأطردها 237 00:15:08,480 --> 00:15:09,330 .انتظر 238 00:15:11,290 --> 00:15:12,460 دمية قش؟ 239 00:15:12,460 --> 00:15:13,520 .مريب 240 00:15:16,960 --> 00:15:18,380 :تقنية دمية القش 241 00:15:20,450 --> 00:15:21,580 !رنين 242 00:15:30,760 --> 00:15:31,920 .جميل 243 00:15:31,920 --> 00:15:33,460 .إنها مجنونة بالفعل 244 00:15:39,100 --> 00:15:40,060 .فزنا 245 00:15:47,000 --> 00:15:51,010 {\an5}هذا الجسر خطير بسبب التلف .من القِدم ولم يعد صالحًا للاستخدام 246 00:15:56,920 --> 00:15:59,010 ،عندما كنت في الصف الأوّل 247 00:16:00,230 --> 00:16:02,990 .انتقلت ساوري-تشان إلى قريتنا من طوكيو 248 00:16:15,600 --> 00:16:18,530 ،كانت ظريفة كالدمى 249 00:16:19,500 --> 00:16:22,550 .ولطيفة كالراهبات 250 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 {\an5}كتاب ملصقات 251 00:16:30,910 --> 00:16:35,870 .ومع ذلك نبذها سكان القرية 252 00:16:39,760 --> 00:16:42,480 ،قالوا أنّها تظنّ أنّ الريفيين أغبياء 253 00:16:42,760 --> 00:16:45,480 ،وسمحوا للذعر بأن يتسلل إليهم 254 00:16:45,480 --> 00:16:47,480 {\an8}نحن نعارض توسيع طريق كيتاغاوا السريع 255 00:16:46,380 --> 00:16:47,480 ...وفي النهاية 256 00:16:51,510 --> 00:16:52,820 .طردوها 257 00:16:51,510 --> 00:16:56,490 منزل للبيع 258 00:16:56,490 --> 00:17:00,490 {\an8}شاحنة مكسورة 259 00:16:56,490 --> 00:17:00,490 {\an8}حثالة 260 00:16:56,490 --> 00:17:00,490 {\an8}تستحقين ذلك 261 00:16:56,490 --> 00:17:00,490 {\an8}عودي إلى طوكيو 262 00:16:56,490 --> 00:17:00,490 {\an8}غادري 263 00:16:56,830 --> 00:16:59,200 .لن يكون من الكافي أن أنعت الأمر بالمقزز 264 00:17:03,970 --> 00:17:06,760 أحضرت كلّ تلك الحلويات المنزلية ،التي لم أسمع بها من قبل وقالت 265 00:17:07,130 --> 00:17:11,790 الحلويات التي تعدّها المخبزة أفضل من" .هذه" وهي مبتسمة بينما تدعوني لتناولها 266 00:17:15,010 --> 00:17:18,260 {\an5}هذا الجسر خطير بسبب التلف .من القِدم ولم يعد صالحًا للاستخدام 267 00:17:16,140 --> 00:17:19,980 ...لو بقيت في تلك القرية 268 00:17:22,300 --> 00:17:23,840 لهذا السبب قلت لك 269 00:17:23,840 --> 00:17:26,500 أنّ من الخطير أن تذهبي بمفردك !وأنّ عليك أخذ الأمر على محمل الجد 270 00:17:26,500 --> 00:17:29,330 !لم تقل أنّ الذهاب بمفردي خطير على الإطلاق 271 00:17:29,330 --> 00:17:30,990 !لم... أقل ذلك؟ 272 00:17:30,990 --> 00:17:34,950 وأيضًا ما الذي تأكله حتّى تمكنت !من اختراق الجدار بلكمة منك؟ 273 00:17:35,190 --> 00:17:36,960 !لم يكن إسمنتًا مدعّمًا 274 00:17:36,960 --> 00:17:39,900 !ومع ذلك سيكون الأمر مستحيلًا على معظم الناس 275 00:17:41,280 --> 00:17:42,790 معظم الناس؟ 276 00:17:43,680 --> 00:17:47,220 ،بالمناسبة، طرحت عليّ الكثير من الأسئلة 277 00:17:47,220 --> 00:17:49,440 لكن لمَ أتيتِ إلى ثانوية جوجيتسو التقنية؟ 278 00:17:49,440 --> 00:17:50,720 لماذا؟ 279 00:17:51,820 --> 00:17:53,760 ،لأنّي أكره الريف 280 00:17:53,760 --> 00:17:55,930 !وأردت العيش في طوكيو 281 00:17:59,380 --> 00:18:03,870 كانت هذه الطريقة الوحيدة التي يمكنني !بها الانتقال للمدينة دون القلق بشأن المال 282 00:18:03,870 --> 00:18:06,220 أتجازفين بحياتك من أجل ذلك؟ 283 00:18:09,590 --> 00:18:10,850 .أجل 284 00:18:15,120 --> 00:18:17,280 .ففي النهاية يعني ذلك أني صريحة مع نفسي 285 00:18:21,130 --> 00:18:24,410 .لو بقيت في تلك القرية، لكان الأمر أشبه بالموت 286 00:18:34,160 --> 00:18:38,220 .ساوري-تشان، لقد وصلت إلى طوكيو 287 00:18:43,200 --> 00:18:44,390 ،إن التقينا هنا ذات يوم 288 00:18:45,610 --> 00:18:48,980 .فخذيني إلى تلك المخبزة التي أخبرتني عنها 289 00:18:53,940 --> 00:18:57,680 .لذلك أنا ممتنة لك أنت أيضًا 290 00:18:57,680 --> 00:18:59,010 ما كان هناك 291 00:18:59,010 --> 00:19:02,900 أي مستقبل مشرق لو متُّ أو كنت الناجية الوحيدة 292 00:19:03,870 --> 00:19:04,930 .شكرًا لك 293 00:19:05,880 --> 00:19:10,040 في الواقع، امتلاك سبب جاد أكثر لا .يجعل المرء أفضل من البقية 294 00:19:10,320 --> 00:19:12,770 !حسنًا، لقد شكرتك، لذا انتهى كل شيء 295 00:19:12,770 --> 00:19:14,720 !نحن متعادلان الآن 296 00:19:14,720 --> 00:19:16,150 ما خطبها؟ 297 00:19:17,500 --> 00:19:20,280 !أنا أعيش هناك! شكرًا جزيلًا 298 00:19:23,450 --> 00:19:26,560 هل كنت تعلم أنّ مزاجي يصبح سيّئًا عندما أجوع؟ 299 00:19:26,560 --> 00:19:28,720 ومتى لا تكونين في مزاج سيئ؟ 300 00:19:30,110 --> 00:19:32,400 !أحسنتما عملًا 301 00:19:32,930 --> 00:19:34,820 .حرصنا على وصول الولد لمنزله 302 00:19:36,630 --> 00:19:38,450 هل نذهب الآن لنأكل؟ 303 00:19:39,520 --> 00:19:40,690 !شريحة لحم 304 00:19:40,690 --> 00:19:41,990 !سوشي 305 00:19:43,310 --> 00:19:45,200 !دعا الأمر لي 306 00:19:45,200 --> 00:19:46,050 وأنت يا ميغومي؟ 307 00:19:49,700 --> 00:19:51,130 .حسنًا، هيا بنا 308 00:19:54,690 --> 00:19:58,030 .نسيت أمر أكبر حصاد لي اليوم 309 00:19:58,290 --> 00:20:00,550 .أنت، اذهب وأحضر أغراضي 310 00:19:59,340 --> 00:20:01,130 هاراجوكو 311 00:19:59,380 --> 00:20:01,130 خزانة عملة 312 00:20:00,550 --> 00:20:02,550 ماذا؟ ولمَ أنا؟ 313 00:20:02,550 --> 00:20:04,270 .ظننتنا متعادلين 314 00:20:04,270 --> 00:20:07,350 فزنا بفضل طاقتي الملعونة. هل لديك مشكلة في ذلك؟ 315 00:20:07,350 --> 00:20:09,670 ماذا عن قوتي الجسدية الخام؟ 316 00:20:09,670 --> 00:20:11,950 قوتك الوحشية من أكل أشياء غريبة؟ 317 00:20:11,950 --> 00:20:13,580 !ذلك ليس كل شيء 318 00:20:13,580 --> 00:20:14,790 أليس كذلك يا فوشيغورو؟ 319 00:20:15,920 --> 00:20:18,060 ماذا؟ ما الخطب يا فوشيغورو؟ 320 00:20:18,060 --> 00:20:18,830 .لا شيء 321 00:20:18,830 --> 00:20:20,680 .إنّه عابس لأنّه لم ينضمّ إليكما 322 00:20:21,790 --> 00:20:23,090 .يا له من طفل 323 00:20:30,330 --> 00:20:36,920 {\an8}السجلّ: يوليو 2018 324 00:20:30,890 --> 00:20:33,830 {\an8}.السجلّ: يوليو 2018 325 00:20:33,330 --> 00:20:36,920 {\an2}غرب مدينة طوكيو في مركز أحداث إيشو 326 00:20:33,830 --> 00:20:35,130 {\an8}،غرب مدينة طوكيو 327 00:20:35,130 --> 00:20:36,920 {\an8}.في مركز أحداث إيشو 328 00:20:39,630 --> 00:20:42,420 {\an2}في سماء ساحة التمرين 329 00:20:39,630 --> 00:20:42,420 {\an8}.في سماء ساحة التمرين 330 00:20:44,710 --> 00:20:45,650 ...مهلًا 331 00:20:47,180 --> 00:20:48,420 ما هذا؟ 332 00:20:49,820 --> 00:20:50,530 ماذا؟ 333 00:20:50,810 --> 00:20:59,940 {\an2}ظهر شيء غير معروف من درجة خاصة محتملة 334 00:20:51,070 --> 00:20:54,500 {\an8}.ظهر شيء غير معروف من درجة خاصة محتملة 335 00:20:54,140 --> 00:20:59,940 {\an2}.رأى رحم لعنته عدّة أشخاص ليسوا مستعملي جوجيتسو 336 00:20:55,080 --> 00:20:59,090 {\an8}.رأى رحم لعنته عدّة أشخاص ليسوا مستعملي جوجيتسو 337 00:21:00,420 --> 00:21:02,370 .ذلك الشيء في الأعلى! إنّه يشبه البيضة 338 00:21:02,370 --> 00:21:04,110 عمّاذا تتحدّث؟ 339 00:21:04,950 --> 00:21:10,700 {\an2}،نظرًا لطبيعة الطوارئ 340 00:21:05,600 --> 00:21:07,320 {\an8}،نظرًا لطبيعة الطوارئ 341 00:21:07,160 --> 00:21:10,700 {\an2}تمّ إرسال ثلاثة تلاميذ سنةٍ أولى من ثانوية جوجيتسو التقنية إلى عين المكان 342 00:21:07,320 --> 00:21:10,080 {\an8}تمّ إرسال ثلاثة تلاميذ سنةٍ أولى من .ثانوية جوجيتسو التقنية إلى عين المكان 343 00:21:10,950 --> 00:21:13,200 {\an8}.ومات أحدهم 344 00:21:10,950 --> 00:21:14,960 {\an2}.ومات أحدهم 345 00:22:44,920 --> 00:22:47,210 {\an8}نزهة جوجو 346 00:22:47,600 --> 00:22:49,730 .إيتادوري. سأختار الورقة 347 00:22:50,720 --> 00:22:52,450 !حجرة ورقة مقص 348 00:22:52,720 --> 00:22:54,080 !أجل 349 00:22:54,080 --> 00:22:56,660 .سوشي؟ يمكننا الذهاب إلى المكان المعتاد في غينزا 350 00:22:56,660 --> 00:22:58,860 !غينزا، مرحى 351 00:22:59,030 --> 00:23:00,360 !أريد سوشي دوّارًا 352 00:23:01,360 --> 00:23:03,190 ...إيتادوري، أنت حقًّا 353 00:23:03,190 --> 00:23:05,140 !تبًّا! قل له شيئًا يا فوشيغورو 354 00:23:05,140 --> 00:23:07,150 .أفضّل تناول شيء لذيذ إن كنا سنذهب 355 00:23:07,150 --> 00:23:08,380 .غوجو-سينسي هو من سيدفع على أيّة حال 356 00:23:08,380 --> 00:23:09,890 ،السوشي الدوّار شيء مختلف 357 00:23:09,890 --> 00:23:12,700 !مثل اختلاف الياكيسوبا عن الياكيسوبا الفورية 358 00:23:12,700 --> 00:23:14,510 .وأنا أريد تناول السوشي 359 00:23:14,510 --> 00:23:17,440 !السوشي مجرد وجبة، لكن السوشي الدوار نشاط رغيد 360 00:23:17,440 --> 00:23:19,370 !مثل مدينة ملاهي أو طوكيو ديزني لاند 361 00:23:19,370 --> 00:23:21,680 ،وأيضًا يا كوغيساكي، قلت أنّك من الريف أيضًا 362 00:23:21,680 --> 00:23:23,520 !لذا هل سبق لك أن زرت محلّ سوشي دوّار؟ 363 00:23:23,900 --> 00:23:25,630 ،المكان المفضل لي هو سوشي غو 364 00:23:25,630 --> 00:23:27,760 .لكن كزيارة أولى، أختار السوشي الفخم 365 00:23:27,760 --> 00:23:29,170 !أنت تفهم الأمر يا معلم 366 00:23:29,170 --> 00:23:30,510 .لم يقل أحد أنّنا سنذهب بعد 367 00:23:30,890 --> 00:23:32,420 .كوغيساكي، استمعي جيّدًا 368 00:23:32,800 --> 00:23:34,010 ...في محل السوشي الفخم 369 00:23:34,380 --> 00:23:36,780 .يأتي السوشي إليك في قطار فائق السرعة 370 00:23:36,980 --> 00:23:38,260 !ماذا؟ 371 00:23:38,540 --> 00:23:41,470 {\an8}.أيّها السائق، لم تتناول هذه الفتاة السوشي الدوار من قبل 372 00:23:41,210 --> 00:23:44,940 .اركبوا السيارات كما ينبغي وبشكل آمن رجاءً* 373 00:23:41,470 --> 00:23:44,480 {\an8}خذنا إلى محل السوشي الفخم الذي لديه !مرآب ضخم على طول الطريق السريع الوطني 374 00:23:51,490 --> 00:23:54,950 :الحلقة 4 يجب أن يموت رحم اللعنة