1 00:00:01,650 --> 00:00:04,940 Yuuji Itadori, según las normas de la hechicería, 2 00:00:05,550 --> 00:00:07,870 ¡te exorcizaré como una Maldición! 3 00:00:09,380 --> 00:00:11,240 ¡Espera! Ya estoy bien. 4 00:00:11,450 --> 00:00:14,080 Además, los dos acabamos para el arrastre. 5 00:00:14,320 --> 00:00:15,910 Deberíamos ir a un hospital. 6 00:00:16,740 --> 00:00:20,950 No sé si el que habla ahora es Itadori o el objeto maldito… 7 00:00:21,290 --> 00:00:23,270 ¡Maldita sea! ¿Qué debería hacer? 8 00:00:23,710 --> 00:00:25,460 ¿Cuál es la situación? 9 00:00:25,830 --> 00:00:29,550 -¿Profesor Gojou? ¿Qué haces aquí? -Buenas. 10 00:00:30,170 --> 00:00:31,890 No tenía previsto venir, 11 00:00:32,630 --> 00:00:34,300 pero te dejaron hecho polvo. 12 00:00:34,680 --> 00:00:37,080 Unas fotos para los de segundo. 13 00:00:37,470 --> 00:00:38,470 Vamos, mira. 14 00:00:38,990 --> 00:00:43,130 Los peces gordos estaban inquietos con el objeto maldito especial desaparecido. 15 00:00:43,370 --> 00:00:45,840 Así que vine tras hacer algo de turismo. 16 00:00:46,240 --> 00:00:47,860 ¿Y bien? ¿Lo has encontrado? 17 00:00:49,270 --> 00:00:50,290 Pues… 18 00:00:51,440 --> 00:00:53,990 Perdón, pero me lo comí. 19 00:00:56,410 --> 00:00:57,830 -¿En serio? -En serio. 20 00:01:08,250 --> 00:01:10,960 Es cierto, estáis fusionados. Qué gracioso. 21 00:01:11,890 --> 00:01:13,370 ¿Sientes el cuerpo raro? 22 00:01:13,580 --> 00:01:14,830 Para nada. 23 00:01:15,070 --> 00:01:17,680 -¿Puedes hacer salir a Sukuna? -¿Sukuna? 24 00:01:17,880 --> 00:01:19,480 La Maldición que te has comido. 25 00:01:19,640 --> 00:01:21,020 Ah, sí. 26 00:01:21,310 --> 00:01:22,470 Tal vez pueda. 27 00:01:23,220 --> 00:01:24,940 Danos diez segundos. 28 00:01:25,100 --> 00:01:27,190 Vuelve cuando hayan pasado. 29 00:01:27,550 --> 00:01:28,690 Pero… 30 00:01:29,150 --> 00:01:32,140 Tranquilo, soy el más fuerte. 31 00:01:32,860 --> 00:01:34,530 Megumi, agarra esto. 32 00:01:35,530 --> 00:01:38,160 -¿Y esto? -Kikufuku de Kikusuian. 33 00:01:38,160 --> 00:01:42,910 {\an8}Kikufuku 34 00:01:38,380 --> 00:01:40,370 La sabrosa especialidad de Sendai. 35 00:01:40,530 --> 00:01:42,870 Recomiendo el de edamame con crema. 36 00:01:43,080 --> 00:01:46,870 ¿Estaba comprando souvenirs mientras había gente arriesgando su vida? 37 00:01:47,120 --> 00:01:48,130 No son souvenirs. 38 00:01:48,410 --> 00:01:50,930 Me los comeré en el tren cuando vuelva a casa. 39 00:01:51,960 --> 00:01:52,960 ¡Detrás! 40 00:01:53,170 --> 00:01:55,210 Los kikufuku son mejores que cualquier… 41 00:02:04,680 --> 00:02:07,400 Los rellenan con una crema exquisita. 42 00:02:14,530 --> 00:02:17,940 Hay un alumno mirando, tendré que lucirme un poco. 43 00:02:22,780 --> 00:02:24,540 ¿Una velocidad inhumana? 44 00:02:24,740 --> 00:02:25,750 No, es otra cosa… 45 00:02:31,260 --> 00:02:32,990 No lo puedo creer. 46 00:02:33,420 --> 00:02:37,340 Da igual la era, los hechiceros siempre dan problemas, ¿eh? 47 00:02:46,720 --> 00:02:48,980 Aun así, tampoco me afecta mucho. 48 00:02:51,360 --> 00:02:54,570 Siete, ocho, nueve… 49 00:02:54,860 --> 00:02:56,260 Debería pasar ya. 50 00:02:58,400 --> 00:03:00,290 Mierda. ¿Otra vez? 51 00:03:00,450 --> 00:03:01,720 Pierdo el control. 52 00:03:02,200 --> 00:03:07,660 ¿Quién demonios es este Itadori? 53 00:03:09,750 --> 00:03:11,460 ¡Oh! ¿Todo bien? 54 00:03:12,080 --> 00:03:13,370 Qué sorpresa. 55 00:03:13,540 --> 00:03:15,350 De verdad puedes controlarlo. 56 00:03:15,590 --> 00:03:17,680 Pero es bastante molesto. 57 00:03:17,840 --> 00:03:19,260 Aún oigo su voz. 58 00:03:19,720 --> 00:03:22,090 Pues eso ya es un milagro. 59 00:03:30,290 --> 00:03:31,690 ¿Qué le has hecho? 60 00:03:32,020 --> 00:03:33,520 Lo noqueé. 61 00:03:34,520 --> 00:03:38,800 Si no está poseído por Sukuna cuando despierte, 62 00:03:38,940 --> 00:03:40,980 tendrá gran potencial como recipiente. 63 00:03:41,860 --> 00:03:43,620 He aquí una pregunta para ti: 64 00:03:43,780 --> 00:03:45,420 ¿Qué deberíamos hacer con él? 65 00:03:48,410 --> 00:03:50,300 Aunque sea un recipiente, 66 00:03:50,450 --> 00:03:53,480 hay que ejecutarlo según las normas de la hechicería. 67 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Pero… 68 00:03:56,000 --> 00:03:57,750 No quiero que muera. 69 00:03:58,760 --> 00:04:00,050 ¿No quieres? 70 00:04:00,340 --> 00:04:02,790 No. Haz algo, por favor. 71 00:04:04,800 --> 00:04:06,720 Si me lo pide mi querido alumno… 72 00:04:07,350 --> 00:04:08,540 ¡Déjamelo a mí! 73 00:04:09,560 --> 00:04:11,180 Dicho esto, reitero: 74 00:04:11,520 --> 00:04:13,400 Serás ejecutado. 75 00:04:15,040 --> 00:04:17,490 En el resumen dijiste que evitarías mi muerte. 76 00:04:17,650 --> 00:04:19,610 No seas así, me he esforzado. 77 00:04:19,940 --> 00:04:23,070 Serás ejecutado, pero se pospuso la condena. 78 00:04:23,320 --> 00:04:24,790 ¿Se ha pospuesto? 79 00:04:25,140 --> 00:04:27,000 ¿No me mataréis enseguida? 80 00:04:27,530 --> 00:04:29,620 Exacto. Te lo explicaré. 81 00:04:30,570 --> 00:04:33,420 Este es idéntico al objeto maldito que te comiste. 82 00:04:33,770 --> 00:04:35,080 En total son 20 dedos. 83 00:04:35,500 --> 00:04:37,740 De momento, tenemos seis. 84 00:04:37,950 --> 00:04:39,130 ¿Veinte dedos? 85 00:04:39,630 --> 00:04:40,720 ¿De manos y pies? 86 00:04:40,880 --> 00:04:43,970 No, Sukuna tiene cuatro brazos. 87 00:04:50,980 --> 00:04:53,180 Como ves, no podemos destruirlos. 88 00:04:53,390 --> 00:04:55,070 Así de fuerte es su Maldición. 89 00:04:55,810 --> 00:04:58,180 Esta se fortalece con cada día que pasa 90 00:04:58,360 --> 00:05:01,170 y no hay hechicero actual que pueda sellarlo. 91 00:05:01,480 --> 00:05:02,620 Ahí entras tú. 92 00:05:04,110 --> 00:05:06,950 Cuando mueras, también lo hará tu Maldición. 93 00:05:08,370 --> 00:05:10,610 Los ancianos son unos cobardes. 94 00:05:10,810 --> 00:05:13,320 Insisten en que la palmes ya. 95 00:05:14,330 --> 00:05:16,520 Pero sería un desperdicio, ¿no crees? 96 00:05:16,820 --> 00:05:17,830 ¿Un desperdicio? 97 00:05:18,060 --> 00:05:22,550 Nada garantiza que nazca otro recipiente capaz de contener a Sukuna. 98 00:05:22,900 --> 00:05:24,930 Por eso, les propuse algo. 99 00:05:26,000 --> 00:05:27,680 Si van a matarte de todas formas, 100 00:05:27,940 --> 00:05:31,060 ¿por qué no hacerlo después de que absorbas a Sukuna entero? 101 00:05:32,100 --> 00:05:33,560 Estuvieron de acuerdo. 102 00:05:33,930 --> 00:05:36,870 Así que te quedan dos opciones. 103 00:05:37,480 --> 00:05:38,970 Puedes morir ahora mismo 104 00:05:39,560 --> 00:05:41,810 o encontrar todas las partes de Sukuna 105 00:05:42,040 --> 00:05:43,920 y morir después de absorberlas. 106 00:05:55,080 --> 00:06:02,000 {\an8}Jujutsu Kaisen 107 00:07:14,950 --> 00:07:17,450 {\an8}Hospital Sugisawa 108 00:07:17,950 --> 00:07:23,960 {\an3}Episodio 2: Por mí 109 00:07:25,000 --> 00:07:26,160 Itadori. 110 00:07:28,420 --> 00:07:31,090 ¿Cómo está Iguchi? 111 00:07:33,970 --> 00:07:35,370 Está bien. 112 00:07:35,510 --> 00:07:39,350 O eso dicen en el hospital, pero sigue sin despertar. 113 00:07:40,430 --> 00:07:42,000 Es por mi culpa. 114 00:07:42,480 --> 00:07:46,210 Si no lo hubiera invitado al instituto esa noche… 115 00:07:49,360 --> 00:07:51,320 Sé que no me vas a creer, 116 00:07:52,200 --> 00:07:55,520 pero un monstruo extraño nos atacó. 117 00:07:55,760 --> 00:07:57,220 Me capturó a mí también. 118 00:07:57,990 --> 00:07:59,050 Te creo. 119 00:07:59,540 --> 00:08:02,000 No eran monstruos. Eran Maldiciones. 120 00:08:05,630 --> 00:08:08,310 El dedo era un objeto maldito especial 121 00:08:08,460 --> 00:08:11,340 y atrae a otras Maldiciones para fortalecerse. 122 00:08:12,300 --> 00:08:14,470 Así que no fue tu culpa, 123 00:08:15,640 --> 00:08:17,740 sino mía por haberlo encontrado. 124 00:08:20,500 --> 00:08:21,680 Lo siento. 125 00:08:22,140 --> 00:08:23,300 Pero se recuperará. 126 00:08:23,680 --> 00:08:26,880 Mañana vendrá alguien capaz de curar a Iguchi. 127 00:08:27,770 --> 00:08:28,990 ¿Itadori? 128 00:08:29,680 --> 00:08:32,990 Lo siento. Tengo que irme a otro sitio. 129 00:08:35,040 --> 00:08:36,140 Adiós. 130 00:08:45,790 --> 00:08:47,040 ¿Quién ha fallecido? 131 00:08:47,380 --> 00:08:50,350 Mi abuelo. Pero era como mi padre. 132 00:08:51,090 --> 00:08:54,300 Ya veo. Siento que pasara en tan mal momento. 133 00:08:56,930 --> 00:08:59,090 ¿Has decidido qué quieres hacer? 134 00:09:01,200 --> 00:09:04,490 ¿Es común que las Maldiciones hagan daño a la gente? 135 00:09:05,460 --> 00:09:08,240 Diría que este caso fue bastante excepcional, 136 00:09:08,520 --> 00:09:11,280 pero siempre hieren a alguien. 137 00:09:11,580 --> 00:09:14,790 Una "muerte natural" por Maldición es el mejor resultado. 138 00:09:18,620 --> 00:09:22,790 Encontrar un cadáver desfigurado sigue estando entre los mejores finales. 139 00:09:28,330 --> 00:09:30,360 Si piensas buscar a Sukuna, 140 00:09:30,580 --> 00:09:33,160 te encontrarás con escenas repugnantes. 141 00:09:34,260 --> 00:09:37,220 Y no te garantizo que no vayas a acabar así. 142 00:09:38,140 --> 00:09:40,930 En fin, elige tu propio infierno. 143 00:09:50,060 --> 00:09:52,820 Eres un chico fuerte, ayuda a los demás. 144 00:09:59,630 --> 00:10:02,200 Si desaparecieran todas las partes de Sukuna, 145 00:10:02,870 --> 00:10:08,210 ¿disminuiría el número de gente afectada por las Maldiciones? 146 00:10:10,110 --> 00:10:11,260 Por supuesto. 147 00:10:19,470 --> 00:10:21,420 ¿Aún tienes ese dedo? 148 00:10:26,270 --> 00:10:29,680 Visto desde cerca, es horrible. 149 00:10:37,280 --> 00:10:40,750 Ahí va el segundo. Ya lleva un 10 %. 150 00:10:41,200 --> 00:10:42,200 ¿Qué pasará? 151 00:11:03,430 --> 00:11:05,760 ¡Qué asco! ¡Parece un mal chiste! 152 00:11:07,010 --> 00:11:08,140 Decidido. 153 00:11:08,800 --> 00:11:10,980 Es más que una tolerancia física. 154 00:11:11,140 --> 00:11:13,400 No le cuesta contener a Sukuna. 155 00:11:13,860 --> 00:11:16,550 No se ha visto un talento así en mil años. 156 00:11:16,940 --> 00:11:18,400 ¿Eh? ¿Pasa algo? 157 00:11:18,780 --> 00:11:20,260 No, nada. 158 00:11:20,780 --> 00:11:24,320 ¿Puedo considerarlo como que ya estás decidido? 159 00:11:26,330 --> 00:11:27,520 Pues no. 160 00:11:27,660 --> 00:11:30,110 Aún me pregunto por qué tengo que morir. 161 00:11:30,880 --> 00:11:33,520 Pero no puedo ignorar la Maldición. 162 00:11:34,920 --> 00:11:37,610 Qué última voluntad más problemática. 163 00:11:39,880 --> 00:11:41,780 Me comeré todas las partes de Sukuna. 164 00:11:41,930 --> 00:11:43,180 Lo demás me da igual. 165 00:11:44,090 --> 00:11:47,180 Ya está decidido cómo voy a morir, ¿no? 166 00:11:47,530 --> 00:11:48,920 ¡Muy bien! 167 00:11:49,100 --> 00:11:50,890 Me gusta la gente como tú. 168 00:11:51,350 --> 00:11:53,500 Te espera un infierno divertido. 169 00:11:53,680 --> 00:11:55,540 Haz las maletas hoy mismo. 170 00:11:55,860 --> 00:11:56,860 ¿Adónde vamos? 171 00:11:57,820 --> 00:11:58,820 A Tokio. 172 00:11:59,110 --> 00:12:01,190 ¡Fushiguro! ¡Estás como nuevo! 173 00:12:01,470 --> 00:12:02,860 ¿Y esto qué es? 174 00:12:03,240 --> 00:12:07,650 Vendrás a nuestra academia de hechiceros. 175 00:12:09,750 --> 00:12:13,460 Al Instituto de Hechicería del Área Metropolitana de Tokio. 176 00:12:13,960 --> 00:12:17,180 Por cierto, contigo habrá tres alumnos de primero. 177 00:12:17,340 --> 00:12:18,340 ¡Qué pocos! 178 00:12:27,140 --> 00:12:30,450 Ya me voy, abuelo. 179 00:12:27,640 --> 00:12:33,060 {\an8}Tumba familiar de los Itadori 180 00:12:34,390 --> 00:12:36,840 ¡Nos adentramos bastante en la montaña! 181 00:12:37,020 --> 00:12:38,450 ¿Seguimos en Tokio? 182 00:12:38,610 --> 00:12:40,720 También hay sitios así en Tokio. 183 00:12:41,190 --> 00:12:42,270 ¿Y Fushiguro? 184 00:12:42,610 --> 00:12:45,920 Está durmiendo tras recibir el tratamiento de un hechicero. 185 00:12:47,030 --> 00:12:50,710 El Instituto de Hechicería del Área Metropolitana de Tokio. 186 00:12:50,700 --> 00:12:54,710 {\an8}Instituto de Hechicería 187 00:12:51,080 --> 00:12:54,700 Es una de las dos instituciones educativas de hechicería que existen. 188 00:12:55,210 --> 00:12:58,150 Por fuera parece una escuela religiosa privada. 189 00:12:59,500 --> 00:13:03,890 Muchos hechiceros la usan como base de operaciones tras graduarse. 190 00:13:04,220 --> 00:13:09,590 Es la base de la comunidad de hechiceros en cuanto a educar y repartir misiones. 191 00:13:11,150 --> 00:13:14,650 Sea como sea, ahora tendrás una entrevista con el director. 192 00:13:14,810 --> 00:13:15,810 ¿El director? 193 00:13:16,260 --> 00:13:18,870 Si metes la pata, podría rechazar tu ingreso. 194 00:13:19,020 --> 00:13:20,020 Échale ganas. 195 00:13:20,980 --> 00:13:23,040 ¡¿Y luego me ejecutaríais?! 196 00:13:23,240 --> 00:13:24,240 ¿Cómo? 197 00:13:24,610 --> 00:13:27,000 ¿Tú no eres el jefe? 198 00:13:28,450 --> 00:13:31,460 Solo debería existir la jerarquía del más fuerte. 199 00:13:33,040 --> 00:13:35,730 Lo siento, profe. Aparece a veces. 200 00:13:36,000 --> 00:13:38,070 Tu cuerpo es de lo más raro. 201 00:13:38,600 --> 00:13:40,890 -Cuando me apodere del crío, -¡Otra vez! 202 00:13:41,180 --> 00:13:45,200 serás el primero en morir. 203 00:13:45,580 --> 00:13:48,510 Es todo un honor que Sukuna me tenga en la mira. 204 00:13:49,510 --> 00:13:51,120 ¿Tan famoso es? 205 00:13:51,630 --> 00:13:53,060 En el imaginario colectivo, 206 00:13:53,310 --> 00:13:57,060 Ryomen Sukuna es una deidad con cuatro brazos y dos caras. 207 00:13:57,480 --> 00:13:59,950 Pero, en realidad, existió como persona. 208 00:14:00,110 --> 00:14:02,160 Aunque eso fue hace más de mil años. 209 00:14:03,060 --> 00:14:04,620 En la época de la hechicería, 210 00:14:05,240 --> 00:14:08,560 muchos hechiceros se reunieron para hacerle frente sin éxito. 211 00:14:09,870 --> 00:14:11,380 Una vez convertido en Sukuna, 212 00:14:11,530 --> 00:14:14,440 ni siquiera se pudo destruir su cadáver saponificado 213 00:14:14,620 --> 00:14:16,920 y se ha conservado como objeto maldito. 214 00:14:17,460 --> 00:14:19,880 Sin duda alguna, es el rey de las Maldiciones. 215 00:14:21,210 --> 00:14:23,030 ¿Quién es más fuerte, él o tú? 216 00:14:23,210 --> 00:14:25,080 Veamos… 217 00:14:25,260 --> 00:14:27,760 Si Sukuna recuperara todo su poder, 218 00:14:27,920 --> 00:14:29,500 me daría algunos problemas. 219 00:14:29,690 --> 00:14:30,970 ¿Perderías? 220 00:14:32,180 --> 00:14:33,190 Ganaría. 221 00:14:41,560 --> 00:14:43,000 Llegas tarde, Satoru. 222 00:14:43,760 --> 00:14:45,090 Ocho minutos tarde. 223 00:14:46,720 --> 00:14:48,410 No es tanto como para regañarte, 224 00:14:48,570 --> 00:14:51,950 pero te he dicho mil veces que soluciones ese mal hábito tuyo. 225 00:14:52,570 --> 00:14:55,070 ¡El viejo está haciendo cosas monas! 226 00:14:55,490 --> 00:14:58,700 Si no es como para regañarme, no lo hagas. 227 00:14:59,050 --> 00:15:03,050 Ocho minutos no son nada. Además, estás haciendo tus muñequitos. 228 00:15:03,880 --> 00:15:05,510 Es el director, Masamichi Yaga. 229 00:15:06,460 --> 00:15:07,620 ¿Ese es el chico? 230 00:15:08,300 --> 00:15:11,830 ¡Soy Yuuji Itadori, me gustan las chicas como Jennifer Lawrence! 231 00:15:12,010 --> 00:15:13,820 -¡Encantado! -¿A qué has venido? 232 00:15:16,040 --> 00:15:18,900 -A la entrevista. -Es un instituto de hechicería. 233 00:15:19,710 --> 00:15:21,600 ¿Para aprender hechicería? 234 00:15:21,770 --> 00:15:23,280 Aparte de eso. 235 00:15:23,770 --> 00:15:26,730 ¿Qué harás cuando hayas aprendido 236 00:15:27,280 --> 00:15:29,600 sobre las Maldiciones y cómo exorcizarlas? 237 00:15:30,240 --> 00:15:35,460 ¿El qué? Pues recolectar los dedos de Sukuna. 238 00:15:35,620 --> 00:15:38,620 -Es peligroso que anden por ahí sueltos. -¿Por qué? 239 00:15:40,450 --> 00:15:42,350 Gente a la que no conoces 240 00:15:42,620 --> 00:15:47,090 muere todos los días por crímenes, accidentes y enfermedades naturales. 241 00:15:47,380 --> 00:15:48,670 Ya empezamos… 242 00:15:48,920 --> 00:15:52,300 ¿Y me dices que no puedes ignorar una muerte por una Maldición? 243 00:15:53,260 --> 00:15:55,210 Fue la última voluntad de alguien. 244 00:15:55,640 --> 00:15:57,330 Me dan igual los detalles. 245 00:15:57,810 --> 00:15:59,560 Solo quiero salvar a la gente. 246 00:16:00,210 --> 00:16:01,560 ¿Última voluntad? 247 00:16:02,190 --> 00:16:06,750 ¿Dices que pelearás contra Maldiciones solo porque otra persona te lo pidió? 248 00:16:07,570 --> 00:16:09,010 Suspendido. 249 00:16:14,740 --> 00:16:17,260 ¿No eran peluches? 250 00:16:18,030 --> 00:16:20,640 Es un Jugai. Y sí es un peluche. 251 00:16:20,790 --> 00:16:23,670 Simplemente contiene mis Maldiciones. 252 00:16:28,840 --> 00:16:29,850 ¡Pesa un montón! 253 00:16:33,590 --> 00:16:35,530 ¿De verdad es un peluche? 254 00:16:37,010 --> 00:16:40,160 Tu verdadera naturaleza sale a la luz durante una crisis. 255 00:16:40,930 --> 00:16:44,330 Seguiré atacándote hasta que me des una respuesta aceptable. 256 00:16:44,690 --> 00:16:46,100 Mira… 257 00:16:46,270 --> 00:16:48,570 No me lo pidió "otra persona", 258 00:16:48,980 --> 00:16:51,580 ¡fue la última voluntad de un familiar! 259 00:17:01,160 --> 00:17:02,500 Maldita sea, ¿dónde está? 260 00:17:09,540 --> 00:17:11,510 Un familiar también es otra persona. 261 00:17:18,470 --> 00:17:20,500 Es cierto, es un muñeco. 262 00:17:20,680 --> 00:17:22,410 No recibe daño ni se intimida. 263 00:17:22,600 --> 00:17:25,570 Un hechicero trabaja de cara a la muerte. 264 00:17:26,020 --> 00:17:27,530 Y no solo de la propia. 265 00:17:27,690 --> 00:17:29,870 A veces debes arrancar la carne maldita 266 00:17:30,110 --> 00:17:32,790 de quienes fueron asesinados por Maldiciones. 267 00:17:33,540 --> 00:17:35,160 Es un trabajo desagradable. 268 00:17:35,860 --> 00:17:39,520 Se necesita una pizca de locura y un montón de motivación. 269 00:17:40,120 --> 00:17:42,040 ¿Y tú lo harás porque te lo han dicho? 270 00:17:42,490 --> 00:17:43,840 ¡No me hagas reír! 271 00:17:44,500 --> 00:17:48,080 Te creería más si dijeras que quieres posponer tu ejecución. 272 00:17:48,250 --> 00:17:49,340 ¡Púdrete! ¡Yo…! 273 00:17:49,500 --> 00:17:52,830 ¿Le echarás la culpa a tu abuelo 274 00:17:53,080 --> 00:17:55,310 cuando te mate una Maldición? 275 00:17:58,010 --> 00:18:01,640 Oye… Dices cosas muy feas, ¿sabes? 276 00:18:01,810 --> 00:18:04,140 Educar es hacer abrir los ojos. 277 00:18:04,890 --> 00:18:07,480 No es que yo… 278 00:18:15,110 --> 00:18:18,830 No es fácil imaginar lo que sentirás al borde de la muerte. 279 00:18:19,660 --> 00:18:22,180 Pero sí puedo asegurarte una cosa. 280 00:18:22,740 --> 00:18:27,010 A este paso, podrías acabar maldiciendo a tu querido abuelo. 281 00:18:27,580 --> 00:18:30,250 Un hechicero nunca muere sin algún lamento. 282 00:18:30,920 --> 00:18:32,220 Volveré a preguntártelo. 283 00:18:32,920 --> 00:18:36,590 ¿Para qué has venido al Instituto de Hechicería? 284 00:18:38,010 --> 00:18:41,860 Siempre fui mejor que los demás en los deportes y en las peleas, 285 00:18:42,930 --> 00:18:47,640 pero nunca he sentido que hubiera algo que solo yo puedo hacer. 286 00:18:53,730 --> 00:18:57,200 Soy el único que puede devorar a Sukuna. 287 00:18:57,610 --> 00:18:59,570 Si lograra evitar mi pena de muerte 288 00:18:59,780 --> 00:19:01,600 y huir de esta responsabilidad, 289 00:19:02,440 --> 00:19:06,410 seguro que comería, me daría un baño y leería mangas. 290 00:19:07,620 --> 00:19:09,830 Pero siempre me pondría a pensar: 291 00:19:11,610 --> 00:19:16,420 "Seguro que ahora mismo alguien muere por culpa de Sukuna" y me deprimiría. 292 00:19:16,840 --> 00:19:22,140 "No es asunto mío". "No es mi culpa". ¿Crees que podría engañarme así? 293 00:19:24,140 --> 00:19:26,240 ¡Me niego a pasar por eso! 294 00:19:27,350 --> 00:19:29,760 Aunque no sé qué sentiré cuando muera, 295 00:19:30,160 --> 00:19:32,320 ¡no quiero arrepentirme en vida! 296 00:19:35,770 --> 00:19:36,890 Satoru. 297 00:19:37,070 --> 00:19:38,440 Enséñale la residencia. 298 00:19:38,890 --> 00:19:42,070 Explícale los protocolos de seguridad y todo lo demás. 299 00:19:44,690 --> 00:19:48,040 Aprobado. Bienvenido al Instituto de Hechicería. 300 00:19:53,100 --> 00:19:54,270 Perdón. 301 00:19:54,420 --> 00:19:56,400 Olvidé liberar la Maldición. 302 00:19:59,920 --> 00:20:01,280 ¡Es enorme! 303 00:20:01,420 --> 00:20:04,050 -Los de segundo y tercero han salido, -Hello! 304 00:20:04,240 --> 00:20:07,360 -pero ya los conocerás. No somos muchos. -¿Hay alguien? 305 00:20:08,140 --> 00:20:10,970 Pero no hace falta que pelees tú también, ¿no? 306 00:20:11,420 --> 00:20:14,400 Podría salir a buscar los dedos de Sukuna con Fushiguro 307 00:20:14,560 --> 00:20:16,480 mientras tú esperas aquí sentado. 308 00:20:16,980 --> 00:20:18,990 No. Dije que lo haré y lo haré. 309 00:20:20,150 --> 00:20:22,220 Aunque sería gracioso vaguear… 310 00:20:22,360 --> 00:20:23,820 ¡Buenas! 311 00:20:24,240 --> 00:20:27,960 …y ver a Fushiguro llegando hecho polvo para darme un dedo. 312 00:20:28,120 --> 00:20:29,380 Es verdad. 313 00:20:30,120 --> 00:20:34,240 Bueno, ya sé que no hay manera de que tú no pelees. 314 00:20:34,420 --> 00:20:36,350 ¡Oye! ¿Me has puesto a prueba? 315 00:20:37,710 --> 00:20:42,390 Si fueran tan fáciles de encontrar, ya los tendríamos todos. 316 00:20:43,050 --> 00:20:46,670 La presencia de algunos es abrumadora y la de otros es mínima. 317 00:20:46,840 --> 00:20:49,390 Y otros ya fueron absorbidos por un espectro. 318 00:20:49,970 --> 00:20:54,510 Buscarlos es lo más pesado de todo el proceso. 319 00:20:54,810 --> 00:20:56,780 Pero ahora te tenemos a ti. 320 00:20:57,360 --> 00:21:02,210 El Sukuna en tu interior te dirá dónde están los demás dedos. 321 00:21:02,990 --> 00:21:05,320 Eres tanto recipiente como detector. 322 00:21:05,490 --> 00:21:06,780 Un radar, incluso. 323 00:21:07,200 --> 00:21:09,960 Por eso no podemos irnos sin ti. 324 00:21:10,240 --> 00:21:12,950 ¿En serio crees que cooperará? 325 00:21:13,750 --> 00:21:16,630 Sé que comprenderá que todos saldremos ganando. 326 00:21:17,290 --> 00:21:20,030 -¿Estás al lado? -¡Oh! ¡Fushiguro! 327 00:21:20,210 --> 00:21:21,850 ¡Ahora sí estás como nuevo! 328 00:21:22,010 --> 00:21:24,340 Tenemos varios cuartos vacíos, ¿no? 329 00:21:24,630 --> 00:21:27,660 ¿No es mejor estar acompañado? Te hará bien. 330 00:21:27,800 --> 00:21:29,540 Las clases y las misiones bastan. 331 00:21:29,800 --> 00:21:30,810 Es una molestia. 332 00:21:31,220 --> 00:21:33,410 Vaya, pero qué organizado. 333 00:21:33,560 --> 00:21:36,850 ¡He dicho que es una molestia! 334 00:21:37,440 --> 00:21:39,260 ¡En fin! 335 00:21:39,610 --> 00:21:41,660 ¡Nos iremos mañana mismo! 336 00:21:42,030 --> 00:21:45,370 Saldremos a buscar a la tercera alumna de primero. 337 00:21:58,080 --> 00:22:00,880 He tardado cuatro horas en llegar a Morioka. 338 00:22:01,040 --> 00:22:03,920 Por fin podré despedirme del maldito campo. 339 00:22:07,300 --> 00:22:09,550 Debería llegar a Tokio por la tarde. 340 00:22:09,720 --> 00:22:13,690 ¿Qué hago si intentan reclutarme de una agencia como Stardust? 341 00:23:51,990 --> 00:23:54,910 {\an8}Episodio 3 Chica de acero