1
00:00:01,700 --> 00:00:04,940
،وفقًا لقوانين الجوجيتسو، إيتادوري يوجي
2
00:00:05,550 --> 00:00:07,870
!سأطردك بصفتك لعنة
3
00:00:09,380 --> 00:00:11,600
!مهلًا، أنا بخير
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,320
.على أيّة حال، نحن في حالة يُرثى لها
5
00:00:14,320 --> 00:00:15,910
.لنذهب إلى المستشفى بسرعة
6
00:00:16,590 --> 00:00:20,950
لا يمكنني أن أحدّد ما إن كان إيتادوري
...مَن يتحدّث الآن أم الأداة الملعونة
7
00:00:21,180 --> 00:00:23,270
!تبًّا! ماذا أفعل؟
8
00:00:23,760 --> 00:00:25,460
ما هو الوضع الحاليّ؟
9
00:00:26,550 --> 00:00:28,890
غوجو-سينسي؟! لمَ أنت هنا؟
10
00:00:28,890 --> 00:00:29,550
.مرحبًا
11
00:00:30,000 --> 00:00:31,890
،لم أنوِ المجيء
12
00:00:32,460 --> 00:00:34,300
.لكنّك في حال يرثى لها
13
00:00:34,510 --> 00:00:37,080
.سأري تلاميذ السنة الثانية
14
00:00:37,520 --> 00:00:38,470
.انظر إليّ
15
00:00:38,960 --> 00:00:43,400
.لن يصمت رؤساؤنا باختفاء أداة ملعونة من درجة خاصة
16
00:00:43,400 --> 00:00:45,840
.لذا أتيت بينما كنت أتجول
17
00:00:46,240 --> 00:00:47,860
هل وجدتها إذًا؟
18
00:00:49,120 --> 00:00:50,290
...المعذرة
19
00:00:51,290 --> 00:00:53,990
.أنا آسف، لكني أكلتها
20
00:00:56,250 --> 00:00:56,990
حقًّا؟
21
00:00:56,990 --> 00:00:57,830
.حقًّا
22
00:01:08,080 --> 00:01:10,100
.لقد اندمجت معك بالفعل
23
00:01:10,100 --> 00:01:10,960
.هذا مضحك
24
00:01:11,910 --> 00:01:13,300
هل من خطبك بجسدك؟
25
00:01:13,600 --> 00:01:14,950
.ليس تمامًا
26
00:01:14,950 --> 00:01:16,510
هل يمكنك تبديل الجسد مع سوكونا؟
27
00:01:16,730 --> 00:01:17,680
سوكونا؟
28
00:01:17,930 --> 00:01:19,480
.اللعنة التي أكلتها
29
00:01:19,480 --> 00:01:22,470
.أجل، أظنني أستطيع ذلك
30
00:01:23,050 --> 00:01:24,940
.امنحنا عشر ثوانٍ إذًا
31
00:01:24,940 --> 00:01:27,180
.عد إلينا بعد انتهاء الثواني العشر
32
00:01:27,480 --> 00:01:28,420
...لكن
33
00:01:28,990 --> 00:01:32,140
.لا تقلق، فأنا الأقوى
34
00:01:32,680 --> 00:01:34,530
.ميغومي، أمسك هذه
35
00:01:35,370 --> 00:01:36,340
ما هذه؟
36
00:01:36,340 --> 00:01:38,160
.كيكوفوكو من كيكسويّان
37
00:01:38,160 --> 00:01:42,910
{\an5}كيكوفوكو
38
00:01:38,370 --> 00:01:40,370
.تشتهر بها سينداي وهي لذيذة للغاية
39
00:01:40,370 --> 00:01:42,870
.أنصح بنكهة زوندا والقشدة
40
00:01:43,030 --> 00:01:45,280
!ذهب واشترى بعض التذكارات
41
00:01:45,280 --> 00:01:47,030
!بينما يموت الناس هنا
42
00:01:47,030 --> 00:01:48,130
.هذا ليس تذكارًا
43
00:01:48,330 --> 00:01:51,180
.سآكلها على القطار السريع أثناء عودتنا
44
00:01:52,130 --> 00:01:52,980
!خلفك
45
00:01:52,980 --> 00:01:55,340
...كيكوفوكو ليست كباقي التذكارات
46
00:02:04,530 --> 00:02:07,400
...والقشدة المخفوقة التي بداخلها فاخرة جدًّا
47
00:02:14,370 --> 00:02:16,320
،تلميذي يشاهدني
48
00:02:16,320 --> 00:02:17,940
.لذا سأتباهى قليلًا
49
00:02:22,760 --> 00:02:24,560
سريع بشكل لا يُصَدَّق؟
50
00:02:24,560 --> 00:02:25,750
...كلّا
51
00:02:31,370 --> 00:02:33,220
...يا إلهي
52
00:02:33,220 --> 00:02:36,160
،مستعملو الجوجيتسو مثيرون للمتاعب دائمًا
53
00:02:36,160 --> 00:02:37,720
!مهما كانت الحقبة
54
00:02:46,700 --> 00:02:49,500
.لكنّ ذلك لا يعني شيئًا بالنسبة لي
55
00:02:51,360 --> 00:02:52,070
...سبعة
56
00:02:52,510 --> 00:02:53,320
...ثمانية
57
00:02:53,870 --> 00:02:54,570
...تسعة
58
00:02:54,800 --> 00:02:56,120
.حان الوقت
59
00:02:58,350 --> 00:03:00,290
تبًّا... مجدّدًا؟
60
00:03:00,290 --> 00:03:01,720
.لا يمكنني الاستحواذ عليه
61
00:03:02,030 --> 00:03:08,780
من يكون هذا الفتى... إيتادوري؟
62
00:03:09,570 --> 00:03:11,460
هل سار كلّ شيء بخير؟
63
00:03:11,930 --> 00:03:13,370
.أنا مندهش
64
00:03:13,370 --> 00:03:15,360
.يمكنك التحكم به حقًّا
65
00:03:15,360 --> 00:03:17,680
.لكنّه مزعج نوعًا ما
66
00:03:17,680 --> 00:03:19,260
.يمكنني سماع صوته
67
00:03:19,560 --> 00:03:22,090
.إنّها لمعجزة أنّ هذا كلّ ما يفعله
68
00:03:30,340 --> 00:03:31,690
ماذا فعلت؟
69
00:03:31,900 --> 00:03:33,520
.أفقدته وعيه
70
00:03:34,340 --> 00:03:38,800
،إن لم يكن سوكونا مستحوِذًا عليه عند استيقاظه
71
00:03:38,800 --> 00:03:40,840
.فقد يملك الإمكانيات ليكون وعاءً
72
00:03:41,720 --> 00:03:43,620
.لديّ سؤال لك الآن
73
00:03:43,620 --> 00:03:45,420
ماذا نفعل به؟
74
00:03:48,230 --> 00:03:50,300
،حتّى إن كان وعاءً
75
00:03:50,300 --> 00:03:53,480
.فقوانين الجوجيتسو تتطلّب إعدام إيتادوري
76
00:03:54,040 --> 00:03:54,810
...لكن
77
00:03:55,850 --> 00:03:57,750
.لا أريد أن أدعه يموت
78
00:03:58,770 --> 00:04:00,070
هل هي مشاعرك الخاصة؟
79
00:04:00,070 --> 00:04:02,790
.نعم. افعل شيئًا حيال الأمر رجاءً
80
00:04:04,820 --> 00:04:06,720
.هذا طلب من تلميذ ظريف
81
00:04:07,190 --> 00:04:08,540
!دع الأمر لي
82
00:04:09,550 --> 00:04:11,180
.لهذا دعني أقولها مرة أخرى
83
00:04:11,340 --> 00:04:13,400
.سيتمّ إعدامك
84
00:04:14,980 --> 00:04:17,490
.لكنّ لا يتماشى ملخّصك مع الأحداث الحالية
85
00:04:17,490 --> 00:04:19,610
.كلّا، فقد بذلك جهدي
86
00:04:19,840 --> 00:04:23,090
.ما زال الإعدام ساريًا، لكنّي تمكنت من تعليق حكمك
87
00:04:23,090 --> 00:04:24,790
تعليق؟
88
00:04:25,200 --> 00:04:27,000
لن تقتلني في الحال إذًا؟
89
00:04:27,360 --> 00:04:28,380
.أجل
90
00:04:28,380 --> 00:04:29,890
.سأشرح من البداية
91
00:04:30,620 --> 00:04:33,660
.هذه نفس الأداة الملعونة التي أكلتها
92
00:04:33,660 --> 00:04:35,340
.هناك عشرون في المجموع
93
00:04:35,340 --> 00:04:38,010
.ونحن نملك ستًّا منها
94
00:04:38,010 --> 00:04:39,130
عشرون؟
95
00:04:39,480 --> 00:04:40,720
تقصد أصابع اليد والقدم؟
96
00:04:40,720 --> 00:04:43,970
.لا، يملك سوكونا أربع أذرع
97
00:04:51,040 --> 00:04:53,400
.لا يمكننا تدميرها كما ترى
98
00:04:53,400 --> 00:04:55,450
.فهذه اللعنة بتلك القوة
99
00:04:55,750 --> 00:04:58,180
،تزداد قوة اللعنة كلّ يوم
100
00:04:58,180 --> 00:05:01,440
ولا يمكن لأختام مستعملي الجوجيتسو
.في هذا الزمن مجاراتها
101
00:05:01,440 --> 00:05:02,910
.وهنا يأتي دورك
102
00:05:03,970 --> 00:05:06,950
.عندما تموت، ستموت اللعنة التي بداخلك أيضًا
103
00:05:08,220 --> 00:05:10,750
.كبارنا جبناء
104
00:05:10,750 --> 00:05:13,200
.يطالبون بقتلك في الحال
105
00:05:14,320 --> 00:05:16,660
لكنّ ذلك سيكون خسارة، أليس كذلك؟
106
00:05:16,660 --> 00:05:18,030
خسارة؟
107
00:05:18,030 --> 00:05:22,550
لا شيء يضمن لنا أن يولد وعاءٌ آخر
.يمكنه تحمّل سوكونا مجدّدًا
108
00:05:22,870 --> 00:05:24,930
:لهذا اقترحت ما يلي
109
00:05:26,050 --> 00:05:27,860
،إن كنّا سنقتلك على أيّ حال
110
00:05:27,860 --> 00:05:30,880
فلمَ لا نقتلك بعد أن تمتص جميع أجزاء سوكونا؟
111
00:05:32,010 --> 00:05:33,760
.وافق الرؤساء
112
00:05:33,760 --> 00:05:36,870
.لذا أنت الآن تملك خيارين
113
00:05:37,310 --> 00:05:38,970
،يمكنك الموت الآن
114
00:05:39,400 --> 00:05:41,840
أو يمكنك إيجاد كلّ أجزاء سوكونا
115
00:05:41,840 --> 00:05:44,070
.ثمّ الموت بعد امتصاصها
116
00:05:55,040 --> 00:06:02,000
{\an8}جوجيتسو كايسِن
117
00:07:14,950 --> 00:07:17,450
{\an5}مستشفى سوغيساوا
118
00:07:14,950 --> 00:07:17,450
{\an5}مستشفى سوغيساوا
119
00:07:17,950 --> 00:07:23,960
{\an3}الحلقة 2 من أجل نفسي
120
00:07:25,040 --> 00:07:26,000
.إيتادوري
121
00:07:28,270 --> 00:07:31,090
كيف حال إيغوتشي-سينباي؟
122
00:07:33,820 --> 00:07:36,910
،يقول الأطبّاء أنّه بخير
123
00:07:37,340 --> 00:07:39,350
.لكنّه لم يستعد وعيه
124
00:07:40,270 --> 00:07:42,000
.كل هذا خطئي
125
00:07:42,320 --> 00:07:46,210
...لو لم أطلب منه المجيء إلى المدرسة تلك الليلة
126
00:07:49,180 --> 00:07:51,320
،أعلم أنّك لن تصدّق
127
00:07:52,040 --> 00:07:55,660
،لكنّ وحشًا غريبًا هاجمنا
128
00:07:55,660 --> 00:07:57,340
.وأمسك بي أنا أيضًا
129
00:07:57,710 --> 00:07:59,050
.أنا أصدّقك
130
00:07:59,380 --> 00:08:02,000
.لم تكن تلك وحوشًا، بل لعنات
131
00:08:05,470 --> 00:08:08,310
.كان ذلك الإصبع أداةً ملعونة من درجة خاصّة
132
00:08:08,310 --> 00:08:11,480
.كان يملك القوة لاستدراج اللعنات إليه وتقويتها
133
00:08:12,120 --> 00:08:14,470
.لذا لم يكن خطأك
134
00:08:15,460 --> 00:08:17,740
.بل كان خطئي لأنّي أحضرته
135
00:08:20,510 --> 00:08:21,440
.أنا آسف
136
00:08:22,100 --> 00:08:23,360
.لكن لا بأس
137
00:08:23,760 --> 00:08:26,880
.سيأتي أحد قادر على علاج إيغوتشي-سينباي غدًا
138
00:08:27,900 --> 00:08:28,990
إيتادوري؟
139
00:08:29,590 --> 00:08:30,910
.آسف يا سينباي
140
00:08:30,910 --> 00:08:32,990
.هناك مكان عليّ الذهاب إليه
141
00:08:35,030 --> 00:08:35,940
.إلى اللقاء
142
00:08:45,680 --> 00:08:47,220
من توفيّ؟
143
00:08:47,220 --> 00:08:50,350
.جدّي. لكنّه كان كأب بالنسبة لي
144
00:08:50,920 --> 00:08:54,300
.فهمت. آسف لحدوث ذلك في هكذا وقت
145
00:08:56,780 --> 00:08:59,090
هل قررت ما ستفعله إذًا؟
146
00:09:01,160 --> 00:09:04,550
هل ضحايا اللعنات كما الآن شيء شائع؟
147
00:09:05,490 --> 00:09:08,380
،كانت هذه حالة استثنائية
148
00:09:08,380 --> 00:09:11,280
.لكنّ بالنّسبة للضرر، فالأمر يحدث طوال الوقت
149
00:09:11,660 --> 00:09:14,790
تكون ليلة جيّدة إن مات أحدهم ميتة
.عادية بعد مواجهة لعنة ما
150
00:09:18,630 --> 00:09:22,790
.ويُعتبر إيجاد جسد ممزّقٍ كلّيًّا من النتائج الجيّدة
151
00:09:28,180 --> 00:09:33,160
،إن كنت تنوي مطاردة سوكونا، فستشهَد مناظر شنيعة
152
00:09:34,100 --> 00:09:37,220
.ولا يمكنني أن أضمن لك ألّا تنتهي بتلك الطرقة أنت أيضًا
153
00:09:38,050 --> 00:09:40,930
.لذا اختر الجحيم الذي تفضّل
154
00:09:49,910 --> 00:09:52,580
.أنت فتى قويّ، لذا ساعد الآخرين
155
00:09:59,560 --> 00:10:02,000
،إن اختفت كلّ أجزاء سوكونا
156
00:10:02,720 --> 00:10:08,210
فهل سيتأذى أشخاص أقلّ من اللعنات؟
157
00:10:10,160 --> 00:10:11,260
.بالطبع
158
00:10:19,320 --> 00:10:21,420
أما زلت تملك ذلك الإصبع؟
159
00:10:26,090 --> 00:10:29,680
.بالنظر إليه مجدّدًا، فهو مقزز للغاية
160
00:10:37,120 --> 00:10:40,750
.حسنًا إذًا، هذا الإصبع الثانية. عُشر العدد الكامل
161
00:10:41,050 --> 00:10:42,180
ماذا سيحدث؟
162
00:11:03,280 --> 00:11:04,560
!مقرف
163
00:11:04,560 --> 00:11:06,140
.إنّه مقرف لدرجة مضحكة
164
00:11:07,110 --> 00:11:08,160
.هذا يحسم الأمر
165
00:11:08,850 --> 00:11:10,980
.هذا ليس مجرد تحمّلٍ جسديّ
166
00:11:10,980 --> 00:11:13,420
.يمكنه التحكم بنفسه رغم وجود سوكونا من دون مشاكل
167
00:11:13,800 --> 00:11:16,660
.لم نرَ شخصًا بموهبة كهذه منذ ألف سنة
168
00:11:17,330 --> 00:11:18,400
هل من خطب؟
169
00:11:18,660 --> 00:11:20,260
.لا، لا شيء
170
00:11:20,630 --> 00:11:24,320
أفترض أنّ هذا يعني أنّك قوّيت عزيمتك؟
171
00:11:26,170 --> 00:11:27,520
.على الإطلاق
172
00:11:27,520 --> 00:11:30,110
.ما زلت أتساءل لمَ عليّ أن أُعدَم
173
00:11:30,770 --> 00:11:33,520
.لكن لا يمكنني التّغاضي عن اللعنة
174
00:11:34,770 --> 00:11:37,610
.سيكون ذلك الطلب الأخير مصدر إزعاج لي
175
00:11:39,740 --> 00:11:43,020
.سآكل كلّ أجزاء سوكونا. لا أكترث لما سيحدث بعد ذلك
176
00:11:43,920 --> 00:11:47,190
.قرّرت بالفعل كيف سأموت
177
00:11:47,460 --> 00:11:50,920
.جميل! أحب أمثالك
178
00:11:51,220 --> 00:11:53,330
.يبدو أنّ جحيمًا ممتعةً تنتظرنا
179
00:11:53,660 --> 00:11:55,920
.احرص على حزم أمتعتك بحلول نهاية اليوم
180
00:11:55,920 --> 00:11:56,880
هل سنذهب إلى مكان ما؟
181
00:11:57,920 --> 00:11:58,840
.إلى طوكيو
182
00:11:58,840 --> 00:12:01,430
!فوشيغورو! تبدو بحال جيّدة
183
00:12:01,430 --> 00:12:03,090
تظنّ ذلك بعد رؤية هذا؟
184
00:12:03,090 --> 00:12:07,790
ستنتقل إلى نفس مدرسة
.مستعملي الجوجيتسو التي أرتادها
185
00:12:07,790 --> 00:12:08,580
186
00:12:09,580 --> 00:12:13,460
.ثانوية جوجيتسو التقنية الحضرية بطوكيو
187
00:12:13,800 --> 00:12:17,180
.بالمناسبة، أنت تلميذ السنة الأولى الثالث
188
00:12:17,180 --> 00:12:18,320
!ثلاثة فقط؟
189
00:12:26,980 --> 00:12:30,450
.حسنًا إذًا، أنا ذاهب يا جدي
190
00:12:27,390 --> 00:12:33,060
{\an8}مقبرة عائلة إيتادوري
191
00:12:34,240 --> 00:12:36,840
!تعمّقنا كثيرًا في الجبال
192
00:12:36,840 --> 00:12:38,450
هل هذه طوكيو حقًّا؟
193
00:12:38,450 --> 00:12:40,720
.حتّى طوكيو هكذا في ضواحيها
194
00:12:41,110 --> 00:12:42,270
أين فوشيغورو؟
195
00:12:42,480 --> 00:12:45,920
.هناك مستعمل جوجيتسو يعالجه، لذا هو نائم الآن
196
00:12:46,890 --> 00:12:50,710
.ثانوية جوجيتسو التقنية الحضرية بطوكيو
197
00:12:50,700 --> 00:12:54,710
{\an8}ثانوية جوجيتسو التقنية الحضرية بطوكيو
198
00:12:50,930 --> 00:12:54,700
.إنّها إحدى المنشأتين التربويّتين الوحيدتين في اليابان
199
00:12:55,050 --> 00:12:58,190
.تُعرف من الخارج على أنّها مدرسة دينية خاصة
200
00:12:59,330 --> 00:13:04,220
يستمر الكثير من مستعملي الجوجيتسو
،في استعمالها كقاعدة لهم بعد التّخرّج
201
00:13:04,220 --> 00:13:06,160
لذا هي ليست ركيزة لمجتمع الجوجيتسو
202
00:13:06,160 --> 00:13:09,590
.في التعليم فحسب، بل للدعم والوساطة في المهام
203
00:13:11,120 --> 00:13:14,650
.على أيّة حال، أنت على وشك القيام بمقابلة مع المدير
204
00:13:14,650 --> 00:13:15,710
المدير؟
205
00:13:16,220 --> 00:13:19,750
.إن أخفقت، فقد يرفض دخولك، لذا ابذل ما لديك
206
00:13:19,750 --> 00:13:20,750
207
00:13:20,750 --> 00:13:23,140
!وماذا سيحدث بعدها؟ إعدام فوري؟
208
00:13:23,140 --> 00:13:24,240
ماذا؟
209
00:13:24,460 --> 00:13:27,000
لست الرئيس إذًا؟
210
00:13:28,290 --> 00:13:31,460
.أيّ تدرّج رتب لا يعتمد على القوة لا فائدة منه
211
00:13:32,880 --> 00:13:34,370
.آسف يا معلم
212
00:13:34,370 --> 00:13:35,820
.إنّه يخرج أحيانًا
213
00:13:35,820 --> 00:13:38,290
.لديك جسد مسلٍّ الآن
214
00:13:38,740 --> 00:13:40,890
.أنا مدين لك بمعروف كما تعلم
215
00:13:39,170 --> 00:13:40,890
!ليس مجدّدًا
216
00:13:40,890 --> 00:13:45,200
بعد أن أستحوذ على جسد هذا الفتى
!كلّيًّا، ستكون أوّل من أقتل
217
00:13:45,580 --> 00:13:48,510
.شرف لي أن يستهدفني سوكونا
218
00:13:49,350 --> 00:13:51,120
هل هو مشهور لهذه الدرجة؟
219
00:13:51,710 --> 00:13:56,720
.ريومِن سوكونا إله خياليّ شرس يملك أربع أذرع ووجهين
220
00:13:57,390 --> 00:13:59,950
،لكنّه في الواقع إنسان عاش بالفعل
221
00:13:59,950 --> 00:14:02,160
.لكن قبل ألف سنة
222
00:14:03,130 --> 00:14:05,070
،في عصر الجوجيتسو الذهبي
223
00:14:05,070 --> 00:14:08,840
.جمع مستعملو الجوجيتسو كلّ قوتهم لتحديه وفشلوا
224
00:14:09,860 --> 00:14:11,380
،بعد منحه لقب سوكونا
225
00:14:11,380 --> 00:14:14,440
لم نتمكن من تدمير شمع قبره حتّى
226
00:14:14,440 --> 00:14:17,100
.بينما تخطى كل العصور بعد موته كأداة ملعونة
227
00:14:17,490 --> 00:14:19,880
.إنّه ملك اللعنات من دون شك
228
00:14:21,030 --> 00:14:23,030
من الأقوى بينكما؟
229
00:14:23,030 --> 00:14:25,080
...في الواقع
230
00:14:25,080 --> 00:14:27,760
،إن استعاد سوكونا كلّ قوّته
231
00:14:27,760 --> 00:14:29,340
.فقد يستنزفني الأمر
232
00:14:29,710 --> 00:14:30,710
هل ستخسر؟
233
00:14:32,110 --> 00:14:33,190
.سأفوز
234
00:14:41,410 --> 00:14:43,000
.تأخّرت يا ساتورو
235
00:14:43,680 --> 00:14:45,360
.تأخرت بثمان دقائق
236
00:14:46,650 --> 00:14:48,410
،تأخير لا يكفي لتوبيخك
237
00:14:48,410 --> 00:14:51,950
.لكني واثق أني قلت لك أن تصلح عادة التأخر لديك
238
00:14:52,570 --> 00:14:55,510
!هذا العجوز يصنع أشياء ظريفة
239
00:14:55,510 --> 00:14:58,700
.ليس كافيًا لتوبيخي، لذا لا توبخني
240
00:14:59,000 --> 00:15:03,050
!أنت تصنع الدمى على أيّ حال، لذا هي مجرد ثمان دقائق
241
00:15:03,720 --> 00:15:05,730
.إنّه المدير ياغا ماساميتشي
242
00:15:06,400 --> 00:15:07,940
هذا هو الفتى؟
243
00:15:08,320 --> 00:15:09,590
!إيتادوري يوجي
244
00:15:09,590 --> 00:15:12,710
!أحب الفتيات التي تشبهن جينفر لورينس! سررت بلقائك
245
00:15:12,710 --> 00:15:14,040
لمَ أتيت إلى هنا؟
246
00:15:16,110 --> 00:15:16,910
.من أجل مقابلة
247
00:15:16,910 --> 00:15:18,740
لكن لمَ أتيت إلى ثانوية جوجيتسو التقنية؟
248
00:15:19,680 --> 00:15:21,600
لتعلم الجوجيتسو؟
249
00:15:21,600 --> 00:15:23,280
.أعني ما يلي ذلك
250
00:15:23,680 --> 00:15:29,600
ما الذي تأمل إيجاده بعد دراستك
للّعنات وتعلمك لكيفية طردها؟
251
00:15:30,080 --> 00:15:35,460
.تسألني ماذا... سأجمع أصابع سوكونا
252
00:15:35,460 --> 00:15:37,440
.من الخطير تركها وشأنها
253
00:15:37,440 --> 00:15:38,380
لماذا؟
254
00:15:40,450 --> 00:15:44,090
يموت الناس الذي لن تعرفهم أبدًا كلّ يوم بسبب الجرائم
255
00:15:44,090 --> 00:15:47,090
.والحوادث والأمراض في مجرىً طبيعي للحياة
256
00:15:47,350 --> 00:15:48,750
.ها قد بدأ
257
00:15:48,750 --> 00:15:53,090
لكنّك تقول لي أنّك لا تستطيع التغاضي
عن الأمر بما أنّ سبب ذلك الموت هو لعنة؟
258
00:15:53,090 --> 00:15:55,410
.كانت رغبة شخص قبل أن يموت
259
00:15:55,410 --> 00:15:57,330
.لا أكترث للتفاصيل
260
00:15:57,630 --> 00:15:59,560
.أريد إنقاذ الناس فحسب
261
00:16:00,130 --> 00:16:01,560
رغبة ما قبل الموت؟
262
00:16:02,190 --> 00:16:06,750
تقصد إذًا أنّك ستقاتل اللعنات لأنّ شخصًا آخر قال لك ذلك؟
263
00:16:07,680 --> 00:16:09,010
.لقد فشلت
264
00:16:14,590 --> 00:16:17,430
!لم تكن تلك دمى؟
265
00:16:17,860 --> 00:16:20,640
.جثث ملعونة. إنّها دمى
266
00:16:20,640 --> 00:16:23,390
.دمى بها لعنتي
267
00:16:29,130 --> 00:16:29,850
!ضربة قويّة
268
00:16:33,420 --> 00:16:35,530
!هل هي دمية حقًّا؟
269
00:16:36,930 --> 00:16:40,160
.تظهر طبيعة المرء الحقيقية في المحن
270
00:16:40,960 --> 00:16:44,330
.سأواصل مهاجمتك إلى أن أحصل على جواب مقبول
271
00:16:44,690 --> 00:16:48,840
".اسمع، لم يكن مجرد "شخصٍ آخر
272
00:16:48,840 --> 00:16:52,170
!كانت رغبة فرد من العائلة قبل أن يموت
273
00:17:01,020 --> 00:17:02,500
!تبًّا، أين هي؟
274
00:17:08,420 --> 00:17:09,570
275
00:17:09,570 --> 00:17:11,510
".لا يزال فرد عائلتك "شخصًا آخر
276
00:17:18,320 --> 00:17:20,500
.هذا صحيح، إنّها دمية
277
00:17:20,500 --> 00:17:22,610
.لا تشعر بالألم أو الخوف
278
00:17:22,610 --> 00:17:25,570
.يواجه مستعملو الجوجيتسو الموت باستمرار
279
00:17:25,840 --> 00:17:27,530
.وليس موتهم فقط
280
00:17:27,530 --> 00:17:33,030
.عليك أحيانًا تجاهل من قتلتهم لعنة ما كي تمزّق لحمها
281
00:17:33,520 --> 00:17:35,160
.إنّه عمل بشع
282
00:17:35,680 --> 00:17:39,520
.عليك أن تكون مجنونًا قليلًا وذو حافز قوي لتتحمله
283
00:17:39,970 --> 00:17:42,340
ستفعل ذلك لأنّ شخصًا آخر قال لك ذلك؟
284
00:17:42,340 --> 00:17:43,840
.لا تضحكني
285
00:17:44,330 --> 00:17:48,080
كنت لأصدق الأمر أكثر لو أنّك قلت
.لي أنّك تفعل ذلك لتؤجل إعدامك
286
00:17:48,080 --> 00:17:49,340
...لا تعبث معي! أنا
287
00:17:49,340 --> 00:17:54,990
هل ستلوم جدّك عندما تقتلك لعنة ما أيضًا؟
288
00:17:57,860 --> 00:18:01,640
.أنت تقول أشياء قاسية حقًّا
289
00:18:01,640 --> 00:18:04,140
.التعليم هو جعل الناس يدركون الأشياء
290
00:18:04,730 --> 00:18:07,470
...أنا لست
291
00:18:14,940 --> 00:18:18,830
.ليس من السهل أن تتخيل كيف ستشعر وأنت على شفا الموت
292
00:18:19,490 --> 00:18:22,180
.لكن يمكنني أن أقول شيئًا واحدًا مؤكّدًا
293
00:18:22,570 --> 00:18:27,010
.بهذا المعدّل، قد ينتهي بك المطاف بلعن جدّك الغالي
294
00:18:27,410 --> 00:18:30,250
.لا يموت مستعملو الجوجيتسو وهم نادمون
295
00:18:30,730 --> 00:18:32,220
.سأسألك من جديد
296
00:18:32,750 --> 00:18:36,590
لمَ أتيت إلى ثانوية جوجيتسو التقنية؟
297
00:18:37,840 --> 00:18:41,860
.كنت دائمًا أفضل من معظم الناس في الرياضة والقتالات
298
00:18:42,780 --> 00:18:47,640
.لكني لم أفكر أبدًا أنّ هذا شيء وحدي أستطيع فعله
299
00:18:53,570 --> 00:18:57,200
.أكل سوكونا شيء لا يستطيع فعله غيري
300
00:18:57,440 --> 00:18:59,680
إن تمكنت من تجنب إعدامي
301
00:18:59,680 --> 00:19:01,600
،وهربت من هذه المسؤولية
302
00:19:02,380 --> 00:19:06,410
،فسأتناول الطعام أو أستحم أو أقرأ المانغا
303
00:19:07,470 --> 00:19:09,830
،لكن في اللحظة التي أتوقف في للتفكير، سأقول
304
00:19:11,520 --> 00:19:16,420
أنا واثق أنّ هناك من يموت بسبب سوكونا"
.في هذه اللحظة" وسأكتئب حينها
305
00:19:16,740 --> 00:19:18,220
".لا علاقة لي بالأمر"
306
00:19:18,520 --> 00:19:19,880
".هذا ليس خطئي"
307
00:19:20,190 --> 00:19:22,130
هل تتوقع أن أقنع نفسي بذلك؟
308
00:19:24,130 --> 00:19:26,240
.أرفض ذلك
309
00:19:27,190 --> 00:19:29,760
،لا أعرف كيف سأشعر وأنا أموت
310
00:19:30,130 --> 00:19:32,320
!لكني لا أريد أن أندم على الطريقة التي عشت بها
311
00:19:35,630 --> 00:19:36,890
.ساتورو
312
00:19:36,890 --> 00:19:38,440
.خذه إلى مسكنه
313
00:19:38,860 --> 00:19:42,070
.واشرح له نظام الأمن وكلّ شيء أيضًا
314
00:19:42,370 --> 00:19:43,280
315
00:19:44,650 --> 00:19:46,050
.لقد نجحت
316
00:19:46,050 --> 00:19:48,160
.أهلًا بك في ثانوية جوجيتسو التقنية
317
00:19:53,040 --> 00:19:54,270
.أنا آسف
318
00:19:54,270 --> 00:19:56,400
.نسيت إبطال اللعنة
319
00:19:59,840 --> 00:20:01,280
!هذا المكان واسع
320
00:20:01,280 --> 00:20:04,050
.جميع تلاميذ السنتين الثانية والثالثة في الخارج حاليًّا
321
00:20:03,440 --> 00:20:04,410
{\an8}!مرحبًا
322
00:20:04,050 --> 00:20:06,090
.لكنّك ستقابلهم قريبًا
323
00:20:04,840 --> 00:20:06,080
{\an8}هل من أحد هنا؟
324
00:20:06,080 --> 00:20:07,360
.لا يوجد الكثير منهم
325
00:20:07,990 --> 00:20:10,970
لكن لا يوجد سبب لديك لتقاتل أيضًا، صحيح؟
326
00:20:11,410 --> 00:20:14,400
.يمكنني وفوشيغورو أن نستعيد أصابع سوكونا
327
00:20:14,400 --> 00:20:16,560
.يمكنك الانتظار هنا فحسب
328
00:20:16,980 --> 00:20:18,990
!لا بأس! قلت أنّي سأقوم بذلك وسأفعل
329
00:20:20,000 --> 00:20:22,210
...مع أنّ التكاسل
330
00:20:22,700 --> 00:20:23,820
.مرحبًا
331
00:20:24,230 --> 00:20:27,960
بينما يأتي فوشيغورو وهو مُثخَنٌ ضربًا
.ليحضر لي إصبعًا سيكون منظرًا مضحكًا
332
00:20:27,960 --> 00:20:29,070
.معك حقّ
333
00:20:29,960 --> 00:20:34,240
.حسنًا، أعلّم أنّه من المستحيل لك ألّا تقاتل
334
00:20:34,240 --> 00:20:36,350
!مهلًا! هل كنت تختبرني؟
335
00:20:37,530 --> 00:20:42,390
.لو كان إيجاد الأصابع سهلًا، وجدناها كلّها بالفعل
336
00:20:42,880 --> 00:20:44,800
.بعضها تملك وجودًا غامرًا
337
00:20:44,800 --> 00:20:46,670
.وبعضها تبقى هادئة
338
00:20:46,670 --> 00:20:49,390
.بعضها امتصتها روح ملعونة بالفعل
339
00:20:49,830 --> 00:20:54,510
.لا شيء مثير للمتاعب أكثر من ذلك عند البحث عنها
340
00:20:54,640 --> 00:20:56,780
.لكنّنا نملكك الآن
341
00:20:57,180 --> 00:21:02,210
سيخبرنا سوكونا الذي بداخلك عن
.أماكن الأصابع ليحاول استعادة قوته
342
00:21:02,830 --> 00:21:05,320
،أنت وعاء ومحدد مواقع في نفس الوقت
343
00:21:05,320 --> 00:21:06,800
.أنت رادارنا الخاص
344
00:21:07,030 --> 00:21:10,080
.لذا لن نصل إلى شيء من دونك
345
00:21:10,080 --> 00:21:12,770
هل تظنّ أنّه سيكون بهذا اللطف؟
346
00:21:13,590 --> 00:21:16,630
.أظنّنا نستطيع التوصل لاتفاق مربح للطرفين
347
00:21:17,130 --> 00:21:18,200
أنت تسكن بجواري؟
348
00:21:18,200 --> 00:21:20,030
!فوشيغورو
349
00:21:20,030 --> 00:21:21,850
.يبدو أنّك بخير الآن
350
00:21:21,850 --> 00:21:24,360
ألم تكن هناك الكثير من الغرف الفارغة الأخرى؟
351
00:21:24,360 --> 00:21:26,860
لكن أليس من الأفضل أن يكون الأمر أكثر نشاطًا؟
352
00:21:26,860 --> 00:21:28,390
...ظننت الأمر سيكون جيّدًا لـ
353
00:21:27,610 --> 00:21:29,710
.الفصول والمهام تكفي
354
00:21:29,710 --> 00:21:31,070
.كان هذا معروفًا غير مُرَحَّب به
355
00:21:31,070 --> 00:21:33,410
.مذهل، أنت منظَّم للغاية
356
00:21:33,410 --> 00:21:36,750
!قلت للتو أنّه ليس مرحّبًا بك
357
00:21:37,270 --> 00:21:39,440
.لا بأس
358
00:21:39,440 --> 00:21:41,660
!على أيّة حال، سوف نخرج غدًا
359
00:21:41,940 --> 00:21:45,250
.سنذهب للقاء تلميذ السنة الأولى الثالث
360
00:21:48,260 --> 00:21:50,950
{\an8}.قطار طوكيو يصل الآن
361
00:21:52,170 --> 00:21:54,960
{\an8}.من أجل سلامتكم، قفوا خلف الخط الأصفر رجاءً
362
00:21:57,930 --> 00:22:00,880
.استغرق الوصول إلى موريوكا أربع ساعات
363
00:22:00,880 --> 00:22:03,920
.يمكنني أخيرًا توديع ذلك الريف اللعين
364
00:22:07,420 --> 00:22:09,550
.يبدو أني سأصل إلى طوكيو بعد الزوال
365
00:22:09,550 --> 00:22:11,680
ماذا سأفعل إن تمّ استقطابي؟
366
00:22:12,460 --> 00:22:13,770
من طرف ستاردَست مثلًا؟
367
00:23:51,950 --> 00:23:54,910
:الحلقة 3
فتاة الفولاذ