1 00:00:37,300 --> 00:00:39,310 !گرفتمت 2 00:00:48,220 --> 00:00:51,110 اون خونی که تف کرد بیرون چی بود؟ 3 00:00:51,770 --> 00:00:53,110 سم؟ 4 00:00:53,640 --> 00:00:55,000 یعنی چی؟ 5 00:00:55,000 --> 00:00:56,570 .تو قوی‌ای 6 00:00:57,270 --> 00:00:59,470 .این شکلی کِیف نمی‌ده که 7 00:01:02,990 --> 00:01:04,530 :تکنیک عروسک حصیری 8 00:01:04,890 --> 00:01:06,080 !طنین 9 00:01:25,560 --> 00:01:26,760 چندتان؟ 10 00:01:27,310 --> 00:01:30,400 باید عینهو اون بازِیه پشت سر هم بزنیمشون، هاه؟ 11 00:01:30,400 --> 00:01:31,270 .آره 12 00:01:31,630 --> 00:01:32,690 .ادامه بده 13 00:01:32,690 --> 00:01:34,850 .همین طوری به حسابشون برس 14 00:01:34,850 --> 00:01:36,780 .تا آخرین دونه‌شون رو هم نابود می‌کنیم 15 00:01:37,270 --> 00:01:39,000 .احتمالاً فکر تلافی‌کردن به سرش نمی‌زنه 16 00:01:40,150 --> 00:01:43,890 منظورت اینه از اونجایی که تکنیکش محدوده‌ی گسترده‌ای رو پوشش می‌ده 17 00:01:43,890 --> 00:01:46,680 حتی با وجود محدودیت‌هاش هم توانایی حمله‌ا‌ی بالایی نداره؟ 18 00:01:47,160 --> 00:01:48,980 .فقط یه احتماله 19 00:01:50,050 --> 00:01:52,550 —تمام چیزهایی که نگرانشون بودیم ،محدوده‌ی تکنیکش 20 00:01:52,550 --> 00:01:54,530 —شمار قربانی‌ها، حصار 21 00:01:54,970 --> 00:01:57,870 .همه‌ی اونها از بدن اصلیش سرچشمه می‌گیرن 22 00:01:58,440 --> 00:01:59,500 .شانس آوردیم 23 00:02:00,230 --> 00:02:02,890 .اینطوری می‌تونیم سریع از شرش خلاص شیم 24 00:02:04,290 --> 00:02:07,680 .که یعنی... مشکل اصلی بعد اون شروع می‌شه 25 00:02:16,280 --> 00:02:17,400 !کوگیساکی 26 00:02:17,910 --> 00:02:19,360 .مشکلی برام پیش نمیاد 27 00:02:20,080 --> 00:02:22,610 .تو فقط بکوب تو سرشون 28 00:02:25,200 --> 00:02:26,220 !لعنتی 29 00:02:26,680 --> 00:02:28,780 !چرا همه‌ش اینور و اونور کشیده می‌شه؟ 30 00:02:29,380 --> 00:02:30,960 اصلاً اون دیگه چی بود؟ 31 00:02:32,230 --> 00:02:33,130 موشا؟ 32 00:02:34,090 --> 00:02:35,440 همون قبلیه؟ 33 00:02:36,520 --> 00:02:38,060 !هیچ کدومشون نیست 34 00:02:39,330 --> 00:02:40,310 کوگیساکی؟ 35 00:02:40,310 --> 00:02:43,470 !اوه، هی، اون برادر بزرگ‌ترمه 36 00:02:44,000 --> 00:02:46,900 !منم میام 37 00:02:50,810 --> 00:02:51,770 !فرار کرد؟ 38 00:02:52,220 --> 00:02:53,350 بذارم بره؟ 39 00:02:53,350 --> 00:02:54,770 !برو دنبالش 40 00:02:54,770 --> 00:02:58,780 !کوگیساکی و اون، جفتشون از حصار خارج شدن 41 00:02:59,200 --> 00:03:02,790 !ممکنه حریفش از چیزی که توقع داریم مشکل‌سازتر باشه 42 00:03:02,790 --> 00:03:05,250 !در عوض کارای اینجا از چیزی که انتظار می‌رفت آسون‌ترن 43 00:03:05,250 --> 00:03:06,770 !تنهایی از پسشون برمیام 44 00:03:07,080 --> 00:03:09,290 !کوگیساکی مهم‌تره! برو دنبالش 45 00:03:10,320 --> 00:03:11,690 ،اگه اوضاع اینجا قاراشمیش شد 46 00:03:12,740 --> 00:03:14,640 .تو هم بیا بیرون 47 00:03:23,540 --> 00:03:24,390 ...ای عوضی 48 00:03:24,390 --> 00:03:25,680 !بهم دست نزن 49 00:03:31,900 --> 00:03:34,320 تو زنی؟ 50 00:03:34,320 --> 00:03:37,650 .خب، عذر می‌خوام 51 00:03:38,900 --> 00:03:43,440 .به ما برادرها یه ماموریت سپرده شده 52 00:03:44,650 --> 00:03:49,200 .اما کشتن جادوگرهای جوجوتسو عضوی ازش نیست 53 00:03:49,660 --> 00:03:52,660 ...اگه خودت رو کنار بکشی، می‌ذاریم فرار کنی 54 00:03:54,300 --> 00:03:55,670 .خانوم جوان 55 00:03:56,100 --> 00:03:57,170 یه ماموریت؟ 56 00:03:57,600 --> 00:04:01,160 .هم؟ فکر می‌کردم تو هم دنبال همون باشی 57 00:04:01,680 --> 00:04:03,570 یه روح نفرین شده؟ کاربر نفرین؟ 58 00:04:03,570 --> 00:04:05,170 کدومشه؟ 59 00:04:05,170 --> 00:04:07,170 و این بو دیگه چیه؟ 60 00:04:21,490 --> 00:04:22,490 !اینم از آخری 61 00:04:25,320 --> 00:04:28,490 .حمله‌های یواشکیت خیلی آسونن 62 00:04:32,230 --> 00:04:35,230 .بهت که گفتم، خیلی آسونن 63 00:04:41,940 --> 00:04:43,670 به حساب همه‌شون رسیدم؟ 64 00:04:44,910 --> 00:04:47,700 .فعلاً برای سومیکی مشکلی به وجود نمیاد 65 00:04:49,030 --> 00:04:50,220 ...حالا 66 00:04:59,540 --> 00:05:01,010 یکی زنده مونده؟ 67 00:05:01,660 --> 00:05:03,670 اون بدن اصلی نبود؟ 68 00:05:04,420 --> 00:05:06,010 .حصار هم از بین نرفته 69 00:05:06,010 --> 00:05:07,010 چی؟ 70 00:05:11,320 --> 00:05:15,860 ،نباید برای پیدا کردن منطق توی حرکات یه روح نفرین شده خودم رو اذیت کنم 71 00:05:17,160 --> 00:05:19,660 .اما این مسئله تمام این مدت روی مخم بوده 72 00:05:20,430 --> 00:05:27,020 چرا انسان‌هایی که نشونه‌گذاری کرده بوده رو الان داره می‌کشه؟ 73 00:05:28,260 --> 00:05:30,760 .اولی توی ژوئن مرد 74 00:05:32,260 --> 00:05:33,560 ...و در ژوئن 75 00:05:38,100 --> 00:05:41,010 ...هدف ما 76 00:05:41,300 --> 00:05:44,490 .به دست‌ آوردن انگشت سوکوناست 77 00:05:47,000 --> 00:07:17,000 {\fad(1500,250)\blur10.672\3c&H000000&\i0}کاری از انیم‌ورلد {\fad(1500,250)\blur10.672\3c&H2021FF&\4c&H2A2AE5&}کانال تلگرام: @A{\b1\i0\s0}Wsub {/i}{\fad(1500,250)\blur10.672}مترجم{/i}: Samurai Master 78 00:07:07,060 --> 00:07:10,810 {\fad(1398,1)\c&H0F0D09&\3c&HB7BD80&\t(1236,1817,1 \3c&H85A2A4&)\t(1819,2945,1 \3c&H95DED9&)}نبرد جادو 79 00:07:19,290 --> 00:07:26,370 {\fad(613,520)\pos(1224,620)}- قسمت بیست و سه: سرگذشت فرمان‌برداری - 2 80 00:07:19,290 --> 00:07:26,370 {\fad(613,520)\pos(1224,620)}- قسمت بیست و سه: سرگذشت فرمان‌برداری - 2 81 00:07:19,600 --> 00:07:21,480 {\an8}.بعضی‌هاشون به‌شدت حضور عظیمی دارن 82 00:07:22,240 --> 00:07:24,030 {\an8}.بعضی‌هاشون در خفا باقی می‌مونن 83 00:07:24,420 --> 00:07:27,330 {\an8}.بعضی‌هاشون همین الانش هم توسط یه روح نفرین شده خورده شده‌ان 84 00:07:28,470 --> 00:07:30,290 .این مثل یه طنینه 85 00:07:31,200 --> 00:07:33,440 انگشت سوکونا قدرتش رو توی روح نفرین شده‌ای که 86 00:07:33,440 --> 00:07:36,210 ،خورده‌ش سرکوب کرده بوده 87 00:07:36,530 --> 00:07:37,780 ،اما در ژوئن 88 00:07:38,210 --> 00:07:41,720 ،زمانی که سوکونا داخل ایتادوری ظهور پیدا کرد .اون هم انرژی نفرین شده‌اش رو آزاد کرده 89 00:07:43,670 --> 00:07:45,110 درست مثل 90 00:07:46,980 --> 00:07:49,820 ،همونی که داخل کانون تربیت نوجوون‌ها بود به نظر می‌رسه ...اما چندین درجه 91 00:07:56,270 --> 00:07:57,400 !قوی‌تره 92 00:08:07,780 --> 00:08:08,630 !نوئه 93 00:08:14,570 --> 00:08:17,200 .خیلی خب، من دوباره برنده شدم 94 00:08:18,570 --> 00:08:20,410 .عجیبه 95 00:08:20,410 --> 00:08:22,850 مگومی، آفتاب از کجا دراومده که می‌خوای تمرینت بدم؟ 96 00:08:23,220 --> 00:08:25,650 اینکه یوجی ازت جلو زده لرزه به جونت انداخته؟ 97 00:08:26,320 --> 00:08:29,760 .خب، چاره‌ی دیگه‌ای ندارم 98 00:08:30,270 --> 00:08:33,280 اینکه به من اتکا کنی اینقدر برات سخته؟ 99 00:08:34,040 --> 00:08:35,730 .مگومی، گوش کن 100 00:08:35,730 --> 00:08:40,290 .از نظر من تو درست به اندازه‌ی یوجی توانایی و پتانسیل داری 101 00:08:40,790 --> 00:08:43,670 .مشکل فقط طرز تفکرته 102 00:08:44,240 --> 00:08:45,290 ،مگومی 103 00:08:45,290 --> 00:08:48,090 تو نمی‌دونی چطور از تمام وجودت مایه بذاری، اینطور نیست؟ 104 00:08:48,840 --> 00:08:50,290 هاه؟ 105 00:08:50,730 --> 00:08:53,410 منظورت اینه که من تمام تلاشم رو نمی‌کنم؟ 106 00:08:53,410 --> 00:08:56,380 .نمی‌گم که نمی‌کنی .می‌گم نمی‌تونی 107 00:08:56,890 --> 00:08:59,100 ...برای مثال، مسابقه بیسبال اون روز 108 00:08:59,940 --> 00:09:01,760 چرا با عمداً آروم ضربه زدن، خودت رو قربانی کردی؟ 109 00:09:06,110 --> 00:09:07,940 ،می‌خواستی نوبارا پیشروی کنه 110 00:09:07,940 --> 00:09:09,930 حتی اگه به این معنی باشه که خودت بیرون بیفتی؟ 111 00:09:10,460 --> 00:09:11,810 ،این نگرش تحسین‌برانگیزیه 112 00:09:12,710 --> 00:09:16,060 .اما یوجی و من همیشه برای هوم ران می‌ریم 113 00:09:19,240 --> 00:09:21,610 .نمی‌گم این کارت بده 114 00:09:21,620 --> 00:09:23,620 ،بیسبال یه ورزش تیمیه 115 00:09:23,620 --> 00:09:25,910 .و هرکسی نقش خودش رو داره 116 00:09:25,910 --> 00:09:28,660 .اما جادوگری جوجوتسو یه ورزش فردیه 117 00:09:29,200 --> 00:09:31,710 همکاری کردن با بقیه جادوگرا مهمه، مگه نه؟ 118 00:09:32,360 --> 00:09:33,630 .البته 119 00:09:34,020 --> 00:09:37,030 ،اما هرچقدر هم متحد همراه خودت داشته باشی 120 00:09:37,930 --> 00:09:40,050 .وقتی بمیری، فقط خودتی و خودت 121 00:09:41,250 --> 00:09:45,270 .تو فقط اطلاعات کم‌ارزشی از خودت و بقیه رو کنار هم قرار می‌دی 122 00:09:46,180 --> 00:09:50,430 .نمی‌تونی یه نسخه‌ قدرتمند از خودت رو توی آینده تصور کنی 123 00:09:50,890 --> 00:09:52,880 شاید به خاطر برگ برنده‌ته؟ 124 00:09:53,670 --> 00:09:55,430 ،باور داری که در بدترین شرایط 125 00:09:55,430 --> 00:09:57,590 .می‌تونی در ازای فدا کردن زندگیت، همه چیز رو درست کنی 126 00:09:59,140 --> 00:10:01,120 .اما در این صورت، بیخیال من شو 127 00:10:01,120 --> 00:10:02,750 .این شکلی حتی نمی‌تونی به پای نانامی هم برسی 128 00:10:03,850 --> 00:10:07,060 ...اینکه بمیری و برنده شی با اینکه برای برنده شدن خطر مرگ رو به جون بخری 129 00:10:10,730 --> 00:10:14,060 .زمین تا آسمون باهمدیگه فرق دارن... مگومی 130 00:10:15,560 --> 00:10:16,870 .با تمام وجود از خودت مایه بذار 131 00:10:17,380 --> 00:10:19,000 .حریص‌تر باش 132 00:10:28,820 --> 00:10:30,880 چند ثانیه بی‌هوش بودم؟ 133 00:10:31,810 --> 00:10:33,790 ...سگ شیطانیم نابود شده 134 00:10:33,790 --> 00:10:36,480 .نه، تکنیکش غیرفعال شده 135 00:10:39,940 --> 00:10:43,960 .دیگه بیشتر از این نمی‌تونم 136 00:10:45,710 --> 00:10:50,080 ...گنجینه مقدس، چرخش 137 00:10:55,980 --> 00:10:58,170 .داری استعدادهات رو حیف می‌کنی 138 00:11:02,000 --> 00:11:03,400 !گور باباش 139 00:11:04,660 --> 00:11:07,160 منحنی رشد جادوگرای جوجوتسو 140 00:11:07,590 --> 00:11:10,300 .یه شیب ملایم نیست 141 00:11:11,530 --> 00:11:15,260 چرا اون موقع فرار کردی؟ 142 00:11:16,760 --> 00:11:19,370 ...عمیق‌ترین سایه‌ت رو بیرون بکش 143 00:11:20,430 --> 00:11:23,050 ،فعلاً هم نگران فرم دقیقش نباش 144 00:11:24,380 --> 00:11:27,380 .فقط انرژی نفرین شده‌ی متمرکزت رو به کار بگیر 145 00:11:28,610 --> 00:11:33,250 !آینده‌ای از خودت رو تصور کن که بدون هیچ قید و بندی داره محدودیت‌هاش رو کنار می‌ذاره 146 00:11:34,070 --> 00:11:35,450 !انجامش می‌دم 147 00:11:35,850 --> 00:11:37,410 ،با یه اساس قدرتمند 148 00:11:37,890 --> 00:11:40,330 ،و یه مقدار مهارت و تخیل 149 00:11:41,050 --> 00:11:44,260 .فقط یه ضربه ی خیلی کوچیک لازمه تا فرد دچار تغییر بشه 150 00:11:45,430 --> 00:11:47,800 :گسترش قلمرو 151 00:11:52,850 --> 00:11:55,350 !باغچه‌ی سایه‌های شیمر 152 00:11:58,420 --> 00:11:59,720 !ناقصه 153 00:12:00,260 --> 00:12:02,210 .در بهترین حالت یه چیز بیریخته 154 00:12:02,650 --> 00:12:05,030 !اما برای الان جواب می‌ده 155 00:12:21,050 --> 00:12:22,720 ...آزادانه‌تر 156 00:12:25,150 --> 00:12:26,760 !راجع بهش فکر کن 157 00:12:29,890 --> 00:12:31,010 این تفسیر 158 00:12:34,080 --> 00:12:35,560 !تکنیک منه 159 00:12:59,450 --> 00:13:04,960 .پنچه‌های سگ شیطانی تونستن بهت آسیب برسونن 160 00:13:08,470 --> 00:13:11,430 .وقتی حواست نباشه، رد کردنش ازت کاری نداره 161 00:13:23,700 --> 00:13:24,980 .دیگه خسته‌ام 162 00:13:28,270 --> 00:13:31,600 خب دیگه، بقیه کجان؟ 163 00:13:34,820 --> 00:13:35,870 !خوبه 164 00:13:36,580 --> 00:13:38,760 !خیلی خوبه 165 00:13:52,000 --> 00:14:02,000 {\fad(1500,250)\blur10.672\3c&H000000&\i0}کاری از انیم‌ورلد {\fad(1500,250)\blur10.672\3c&H2021FF&\4c&H2A2AE5&}کانال تلگرام: @A{\b1\i0\s0}Wsub {/i}{\fad(1500,250)\blur10.672}مترجم{/i}: Samurai Master 166 00:13:54,140 --> 00:13:56,930 {\blur2\fad(864,1)}نبرد جادو 167 00:13:59,600 --> 00:14:01,940 {\blur2\fad(864,1)}نبرد جادو 168 00:14:04,310 --> 00:14:07,680 .یه قانون اصلی برای تعامل با بقیه وجود داره 169 00:14:08,770 --> 00:14:10,140 می‌دونی چیه؟ 170 00:14:10,140 --> 00:14:11,820 .نه 171 00:14:12,590 --> 00:14:15,420 ،اینه که "من نمی‌کشمت 172 00:14:15,420 --> 00:14:18,780 ".پس لطفاً تو هم من رو نکش 173 00:14:19,170 --> 00:14:21,340 .می‌تونی به جای "کشتن" هرچیز دیگه‌ای که خواستی بذاری 174 00:14:21,790 --> 00:14:25,510 مسئله اینه که برای خودت حد و مرزی تعیین کنی تا .اجازه نده اون مورد برای طرف مقابل نقض بشه 175 00:14:25,510 --> 00:14:28,040 ،برای اینکه هردو باهمدیگه به سازگاری برسن 176 00:14:28,040 --> 00:14:29,400 .به اون قانون نیاز داریم 177 00:14:30,010 --> 00:14:31,830 ،زیر پا گذاشتنش، لاف زدن 178 00:14:31,830 --> 00:14:33,970 و مجبور کردن بقیه به اینکه عصبانیت نکن 179 00:14:35,140 --> 00:14:37,220 .باید بدجوری بهت مزه داده باشه 180 00:14:39,280 --> 00:14:41,940 .دفعه‌ی بعدی که جلوی من همچین کاری کنی، می‌کشمت 181 00:14:42,500 --> 00:14:45,100 اصلاً ما چه هیزم تری به تو فروختیم؟ 182 00:14:45,500 --> 00:14:47,220 ،یا خودت متوجه شو 183 00:14:47,220 --> 00:14:48,610 .یا برو بمیر 184 00:14:48,610 --> 00:14:49,600 !هی 185 00:14:51,020 --> 00:14:54,120 !ا-ا-ا-ا-امروز حتماً به ایکزاوا و بقیه رفیقاش می‌گم 186 00:14:54,120 --> 00:14:57,240 !من دیگه خرحمالشون نیستم 187 00:14:57,240 --> 00:14:58,940 !تو می‌تونی، آیدا-شی 188 00:14:58,940 --> 00:15:02,000 .اما ممکنه بعد تو بیان سراغ من 189 00:15:02,000 --> 00:15:04,120 !پس زیاد تلاش نکن، آیدا-شی 190 00:15:04,120 --> 00:15:06,080 !هی، برو ببینم، خپل 191 00:15:06,080 --> 00:15:07,510 !نقشه عوض شد 192 00:15:07,510 --> 00:15:10,840 !بهشون می‌گم از امروز این خپل جای من رو می‌گیره 193 00:15:10,840 --> 00:15:12,750 !می‌خوای دوستت رو بفروشی، آیدا-شی؟ 194 00:15:12,750 --> 00:15:14,080 !خفه شو 195 00:15:14,740 --> 00:15:15,990 .مگومی 196 00:15:19,520 --> 00:15:20,280 هاه؟ 197 00:15:20,280 --> 00:15:23,010 اونا ایزکاوا و دوستاش نیستن که نفله شدن؟ 198 00:15:23,730 --> 00:15:26,090 .گفتی دیگه دعوا راه نمیندازی 199 00:15:27,260 --> 00:15:29,020 .یه طوری رفتار نکن که انگار مامانمی 200 00:15:30,580 --> 00:15:32,520 .من از آدمای بد متنفرم 201 00:15:35,880 --> 00:15:38,780 ،نه مغز تو کله‌شونه نه هیچ بویی از احساساست بردن 202 00:15:38,780 --> 00:15:41,140 .اما یه طوری رفتار می‌کنن که انگار برای خودشون پخیَن 203 00:15:42,140 --> 00:15:43,760 .نمی‌تونم با آدمای خوب کنار بیام 204 00:15:44,740 --> 00:15:46,970 .اونا آدم بدا رو می‌بخشن 205 00:15:48,230 --> 00:15:51,020 .اونوقت فکر می‌کنن با این بخششون کار شرافتمندانه‌ای انجام دادن 206 00:15:53,360 --> 00:15:54,810 .حالم رو به هم می‌زنن 207 00:15:56,130 --> 00:15:58,360 .سومیکی نمونه‌ی بارز یه آدم خوبه 208 00:16:00,240 --> 00:16:01,510 .حالم ازت به‌ هم می‌خوره 209 00:16:05,940 --> 00:16:07,460 .اوه، شرمنده 210 00:16:07,460 --> 00:16:09,190 .فکر نمی‌کردم بریزه بیرون 211 00:16:10,410 --> 00:16:12,270 ،وقتی کلاس اول بودم 212 00:16:13,100 --> 00:16:16,040 پدر من و مادر سومیکی 213 00:16:16,040 --> 00:16:18,490 ...که هرکدومشون ما رو داشتن، باهمدیگه ازدواج کردن 214 00:16:19,620 --> 00:16:21,190 .و بعدش آب شدن و رفتن توی زمین 215 00:16:22,760 --> 00:16:25,630 ...یه مرد مو سفید مشکوک بهمون گفت که 216 00:16:25,630 --> 00:16:27,460 ...می‌دونی، بابات 217 00:16:27,460 --> 00:16:31,120 ، عضوی از خاندان زنین ،یکی از خاندان‌های بزرگ بین جادوگرهای جوجوتسوـه 218 00:16:31,530 --> 00:16:33,980 اما اونا اینقدر بی‌خاصیتن که حتی اعصاب من رو هم ریز ریز می‌کنن 219 00:16:33,980 --> 00:16:36,580 .پدر تو خاندان رو ترک کرد و تو رو به دنیا آورد 220 00:16:37,510 --> 00:16:39,140 ،مگومی-کون 221 00:16:39,140 --> 00:16:44,550 .پدرت تو رو به عنوان آخرین تیرش دربرابر خاندان زنین نگه داشته بود 222 00:16:45,510 --> 00:16:46,740 می‌ره رو مخت، مگه نه؟ 223 00:16:47,940 --> 00:16:50,650 .معمای اینکه چطور سرمایه‌ی ناپدید شدنشون رو به دست آوردن هم حل شد 224 00:16:51,180 --> 00:16:53,650 .ظاهراً، من به اون خاندان زنین فروخته شدم 225 00:16:54,450 --> 00:16:56,330 .آره، می‌ره رو مخم 226 00:16:56,330 --> 00:16:58,860 .مخصوصاً بی‌ملاحظگی تو در این باره 227 00:17:00,110 --> 00:17:04,160 ،تازه، اون مرد اعصاب خورد کن فروش من به خاندان زنین رو متوقف کرد 228 00:17:04,670 --> 00:17:08,420 و از قول اینکه قراره در آینده به عنوان یه جادوگر جوجوتسو کار کنم 229 00:17:08,420 --> 00:17:12,710 .به عنوان وثیقه استفاده کرد تا برای من و خواهرم از طرف مدرسه جوجوتسو کمک مالی تامین کنه 230 00:17:15,410 --> 00:17:17,120 این جادوگری جوجوتسو دیگه چه کوفتیه آخه؟ 231 00:17:17,120 --> 00:17:18,280 .همه‌ش چرت و پرته 232 00:17:18,670 --> 00:17:21,410 اصلاً من کدوم خری رو نجات می‌دم؟ 233 00:17:21,410 --> 00:17:22,680 !هی، سومیکی 234 00:17:22,680 --> 00:17:24,480 داری چی کار می‌کنی؟ 235 00:17:24,480 --> 00:17:26,110 !مگومی-کون، چو 236 00:17:26,440 --> 00:17:27,640 .هیچی 237 00:17:27,640 --> 00:17:28,770 .هی، وایسا ببینم 238 00:17:28,770 --> 00:17:32,150 می‌گم، راجع به اون کل کل شجاعت فکر کردی؟ 239 00:17:32,150 --> 00:17:35,040 .خودم دلم نمی خواد، اما نگرانتم،‌ برای همین میام 240 00:17:35,690 --> 00:17:37,870 ،یه خورده بعد از اینکه کلاس نهم رو شروع کردم 241 00:17:37,870 --> 00:17:39,960 .سومیکی نفرین شد 242 00:17:40,830 --> 00:17:42,980 .هویتش نامعلوم بود .منشاءـش نامعلوم بود 243 00:17:43,520 --> 00:17:46,170 .اما ظاهراً در سرتاسر کشور قربانی‌های زیادی گیر این نفرین افتادن 244 00:17:47,500 --> 00:17:50,330 ،تنها چیزی که دستگیرم شد این بود که هیچکس چیزی نمی‌دونست 245 00:17:50,330 --> 00:17:52,520 .و سومیکی بستری باقی موند 246 00:17:53,620 --> 00:17:56,080 ،من اگه وقت نفرین کردن کسی رو داشته باشم 247 00:17:56,080 --> 00:17:58,630 ترجیح می‌دم اون وقت رو صرف .فکر کردن به عزیزانم کنم 248 00:17:59,190 --> 00:18:01,530 .اون همیشه لبخند می‌زد و حرف‌های قشنگ می‌پروند 249 00:18:02,540 --> 00:18:05,360 .نبخشیدن بقیه چیز بدی نیست 250 00:18:05,360 --> 00:18:07,560 این خودش نشون از مهربونیته، مگه نه؟ 251 00:18:08,600 --> 00:18:10,900 .اون حتی منش من رو هم پذیرفت 252 00:18:12,230 --> 00:18:17,050 .اما با این وجود، هر دفعه که به کسی آسیب می‌رسوندم واقعاً‌ عصبانی می‌شد 253 00:18:18,110 --> 00:18:19,970 ...به این خاطر اذیتم می‌کرد چون 254 00:18:20,700 --> 00:18:23,570 ،فکر می‌کردم اون صلح‌دوستی ریاکارانه‌ست 255 00:18:24,780 --> 00:18:28,900 .اما حالا متوجه شدم که اشتباه می‌کردم 256 00:18:29,840 --> 00:18:32,660 ،همون طور که من انتخاب می‌کنم کی رو نجات بدم 257 00:18:32,660 --> 00:18:35,200 .اون هم انتخاب می‌کرد که نگران من باشه 258 00:18:36,250 --> 00:18:37,290 .شرمنده‌ام 259 00:18:37,740 --> 00:18:39,020 .اون موقع فقط یه بچه بودم 260 00:18:39,640 --> 00:18:40,920 .ازت عذرخواهی می‌کنم 261 00:18:42,210 --> 00:18:45,360 .پس دیگه از خواب پاشو، خواهر احمقم 262 00:18:46,360 --> 00:18:49,990 ...لعنتی، سرم درد می‌کنه 263 00:18:51,310 --> 00:18:54,520 .نفرین پل یاسوهاچی فقط روی اون یکی قرار گرفته بود 264 00:18:55,200 --> 00:18:59,150 .بعید می‌دونم نفرینی که سومیکی رو به کما برده برداشته شده باشه 265 00:19:01,290 --> 00:19:05,960 ...حالا، چطور قضیه انگشته رو... به ایتادوری... بگم 266 00:19:09,950 --> 00:19:11,950 {\p1\shad0\bord4\an2\pos(1097.6,960)}m 0 0 l 0 -300 l 196 -300 l 192 0 267 00:19:09,950 --> 00:19:11,950 {\fscx95\fscy120\pos(1097.6,512)}فوشیگورو .بی‌هوش شد 268 00:19:14,220 --> 00:19:16,890 .یه‌هو یه جو عظیم رو حس کردم 269 00:19:16,890 --> 00:19:19,460 یعنی انگشت سوکونا از حصار خارج شده؟ 270 00:19:20,510 --> 00:19:24,300 ،اگه یه جادوگر میزبان انگشت رو گیر انداخته 271 00:19:25,230 --> 00:19:26,960 .باید خیلی ماهر بوده باشه 272 00:19:27,530 --> 00:19:29,400 ...اما حتی اگه انگشت 273 00:19:29,400 --> 00:19:32,540 ،اگه روح نفرین شده سطح ویژه شکست خورده باشه 274 00:19:33,400 --> 00:19:35,410 .عمراً سالم مونده باشن 275 00:19:35,950 --> 00:19:37,460 .امیدوارم حالشون خوب باشه 276 00:19:39,900 --> 00:19:41,190 .اشتباه گفتم 277 00:19:41,190 --> 00:19:44,560 .لطفاً حرفم رو فراموش کن 278 00:19:44,850 --> 00:19:46,050 !وایسا 279 00:19:46,530 --> 00:19:49,160 !داره می‌ره دنبال انگشت 280 00:19:49,690 --> 00:19:51,960 فکر کردی می‌تونی با اون شکلی دویدن مسخره‌م کنی 281 00:19:51,960 --> 00:19:54,640 و از دستم قسر در بری؟ 282 00:19:55,000 --> 00:19:58,470 .می‌دونی، من یه خورده نسبت به پشتم حساسم 283 00:19:58,470 --> 00:20:00,000 .بهت اخطار می‌دم 284 00:20:00,330 --> 00:20:03,010 —اگه پشتم رو ببینی، می‌کش 285 00:20:02,010 --> 00:20:04,130 !اوه، کوگیساکی 286 00:20:04,470 --> 00:20:06,010 !اوه، برادر 287 00:20:06,010 --> 00:20:13,380 !ت-ت-ت-تو دیدیش، مگه نه؟ 288 00:20:13,380 --> 00:20:14,630 !هاه؟! کی؟ 289 00:20:13,380 --> 00:20:14,930 !شرمنده، برادر 290 00:20:14,630 --> 00:20:15,920 گمونم، ببخشید؟ 291 00:20:14,930 --> 00:20:15,700 !عمدی نبود 292 00:20:15,700 --> 00:20:17,190 !عمدی نبود 293 00:20:17,190 --> 00:20:20,680 !می‌کشمت 294 00:20:25,260 --> 00:20:28,020 پس چرا این شکلی لباس پوشیدی؟ 295 00:20:28,020 --> 00:20:29,860 این بوی عجیب از همون جا میاد؟ 296 00:20:30,120 --> 00:20:31,540 !چون کپک می‌زنه 297 00:20:32,080 --> 00:20:36,290 !تکنیک پوسیدگی، هنر برتر: شاه بال 298 00:20:38,670 --> 00:20:40,050 ...مرگ 299 00:20:41,290 --> 00:20:44,590 !به دست زنبور 300 00:20:45,000 --> 00:22:15,000 {\fad(1500,250)\blur10.672\3c&H000000&\i0}کاری از انیم‌ورلد {\fad(1500,250)\blur10.672\3c&H2021FF&\4c&H2A2AE5&}کانال تلگرام: @A{\b1\i0\s0}Wsub {/i}{\fad(1500,250)\blur10.672}مترجم{/i}: Samurai Master 301 00:22:14,930 --> 00:22:17,440 گشت و گذار در جوجو 302 00:22:18,950 --> 00:22:20,750 !سنسی 303 00:22:20,750 --> 00:22:23,770 !کوگیساکی 304 00:22:22,830 --> 00:22:23,770 هاه؟ 305 00:22:24,200 --> 00:22:26,140 .رو مخ 306 00:22:26,140 --> 00:22:28,750 .اینقدر گرمه که تحمل دیوونه‌بازیات رو ندارم 307 00:22:28,750 --> 00:22:31,030 !یکی می‌خواد مخ فوشیگورو رو بزنه 308 00:22:32,630 --> 00:22:34,100 !شکل‌گیری ب 309 00:22:34,100 --> 00:22:35,330 !اطاعت 310 00:22:36,980 --> 00:22:39,530 !فوشیگورو-کیون 311 00:22:39,530 --> 00:22:41,110 !اون دختره کیه؟ 312 00:22:41,110 --> 00:22:43,660 اون شب رو یادت رفته که مست و شیدای چشمام شده بودی؟ 313 00:22:43,660 --> 00:22:47,910 اینکه می‌گفتی وقتی با منی بیشتر از هر موقعی بهت خوش میگذره همه‌ش دروغ بود؟ 314 00:22:45,920 --> 00:22:49,210 {\an8}!اون شب! اون شب 315 00:22:48,350 --> 00:22:49,550 چی؟ 316 00:22:49,550 --> 00:22:50,820 جداً چه مرگتونه؟ 317 00:22:52,300 --> 00:22:54,730 ،می‌شه لطفاً این شکلی بهش دست نزنید 318 00:22:54,730 --> 00:22:56,310 !ای بی‌فانوسا؟ 319 00:22:56,690 --> 00:23:02,260 .مگومی-چان امشب پیش خودم می‌مونه 320 00:23:02,860 --> 00:23:05,330 .بیا بریم خونه، مگومی-چان 321 00:23:05,330 --> 00:23:08,990 .یه طوطی دارم روپایی می‌زنه، بیا بریم نشونت بدم 322 00:23:09,450 --> 00:23:10,470 .ایرادی نداره 323 00:23:10,470 --> 00:23:12,100 .اینا رو ول کن. مستقیم برو 324 00:23:12,100 --> 00:23:13,760 .ایستگاه همین بالاست 325 00:23:13,760 --> 00:23:15,450 .خیلی ممنونم 326 00:23:15,450 --> 00:23:16,310 هاه؟ 327 00:23:17,090 --> 00:23:19,010 باشه خندیدیم، حالا بگید چه مرگتونه؟ 328 00:23:19,680 --> 00:23:22,130 .می‌شه تمومش کنید؟ دیگه دارید خجالت‌زده‌ام می‌کنید 329 00:23:25,340 --> 00:23:26,880 !بگو دیگه 330 00:23:28,920 --> 00:23:29,880 !آی 331 00:23:36,430 --> 00:23:39,890 {\fad(1029,1)}قسمت بیست و چهار - سرگذشت فرمان‌برداری - 3