1 00:00:01,700 --> 00:00:04,940 ،وفقًا لقوانين الجوجيتسو، إيتادوري يوجي 2 00:00:05,550 --> 00:00:07,870 !سأطردك بصفتك لعنة 3 00:00:09,380 --> 00:00:11,600 !مهلًا، أنا بخير 4 00:00:11,600 --> 00:00:14,320 .على أيّة حال، نحن في حالة يُرثى لها 5 00:00:14,320 --> 00:00:15,910 .لنذهب إلى المستشفى بسرعة 6 00:00:16,590 --> 00:00:20,950 لا يمكنني أن أحدّد ما إن كان إيتادوري ...مَن يتحدّث الآن أم الأداة الملعونة 7 00:00:21,180 --> 00:00:23,270 !تبًّا! ماذا أفعل؟ 8 00:00:23,760 --> 00:00:25,460 ما هو الوضع الحاليّ؟ 9 00:00:26,550 --> 00:00:28,890 غوجو-سينسي؟! لمَ أنت هنا؟ 10 00:00:28,890 --> 00:00:29,550 .مرحبًا 11 00:00:30,000 --> 00:00:31,890 ،لم أنوِ المجيء 12 00:00:32,460 --> 00:00:34,300 .لكنّك في حال يرثى لها 13 00:00:34,510 --> 00:00:37,080 .سأري تلاميذ السنة الثانية 14 00:00:37,520 --> 00:00:38,470 .انظر إليّ 15 00:00:38,960 --> 00:00:43,400 .لن يصمت رؤساؤنا باختفاء أداة ملعونة من درجة خاصة 16 00:00:43,400 --> 00:00:45,840 .لذا أتيت بينما كنت أتجول 17 00:00:46,240 --> 00:00:47,860 هل وجدتها إذًا؟ 18 00:00:49,120 --> 00:00:50,290 ...المعذرة 19 00:00:51,290 --> 00:00:53,990 .أنا آسف، لكني أكلتها 20 00:00:56,250 --> 00:00:56,990 حقًّا؟ 21 00:00:56,990 --> 00:00:57,830 .حقًّا 22 00:01:08,080 --> 00:01:10,100 .لقد اندمجت معك بالفعل 23 00:01:10,100 --> 00:01:10,960 .هذا مضحك 24 00:01:11,910 --> 00:01:13,300 هل من خطبك بجسدك؟ 25 00:01:13,600 --> 00:01:14,950 .ليس تمامًا 26 00:01:14,950 --> 00:01:16,510 هل يمكنك تبديل الجسد مع سوكونا؟ 27 00:01:16,730 --> 00:01:17,680 سوكونا؟ 28 00:01:17,930 --> 00:01:19,480 .اللعنة التي أكلتها 29 00:01:19,480 --> 00:01:22,470 .أجل، أظنني أستطيع ذلك 30 00:01:23,050 --> 00:01:24,940 .امنحنا عشر ثوانٍ إذًا 31 00:01:24,940 --> 00:01:27,180 .عد إلينا بعد انتهاء الثواني العشر 32 00:01:27,480 --> 00:01:28,420 ...لكن 33 00:01:28,990 --> 00:01:32,140 .لا تقلق، فأنا الأقوى 34 00:01:32,680 --> 00:01:34,530 .ميغومي، أمسك هذه 35 00:01:35,370 --> 00:01:36,340 ما هذه؟ 36 00:01:36,340 --> 00:01:38,160 .كيكوفوكو من كيكسويّان 37 00:01:38,160 --> 00:01:42,910 {\an5}كيكوفوكو 38 00:01:38,370 --> 00:01:40,370 .تشتهر بها سينداي وهي لذيذة للغاية 39 00:01:40,370 --> 00:01:42,870 .أنصح بنكهة زوندا والقشدة 40 00:01:43,030 --> 00:01:45,280 !ذهب واشترى بعض التذكارات 41 00:01:45,280 --> 00:01:47,030 !بينما يموت الناس هنا 42 00:01:47,030 --> 00:01:48,130 .هذا ليس تذكارًا 43 00:01:48,330 --> 00:01:51,180 .سآكلها على القطار السريع أثناء عودتنا 44 00:01:52,130 --> 00:01:52,980 !خلفك 45 00:01:52,980 --> 00:01:55,340 ...كيكوفوكو ليست كباقي التذكارات 46 00:02:04,530 --> 00:02:07,400 ...والقشدة المخفوقة التي بداخلها فاخرة جدًّا 47 00:02:14,370 --> 00:02:16,320 ،تلميذي يشاهدني 48 00:02:16,320 --> 00:02:17,940 .لذا سأتباهى قليلًا 49 00:02:22,760 --> 00:02:24,560 سريع بشكل لا يُصَدَّق؟ 50 00:02:24,560 --> 00:02:25,750 ...كلّا 51 00:02:31,370 --> 00:02:33,220 ...يا إلهي 52 00:02:33,220 --> 00:02:36,160 ،مستعملو الجوجيتسو مثيرون للمتاعب دائمًا 53 00:02:36,160 --> 00:02:37,720 !مهما كانت الحقبة 54 00:02:46,700 --> 00:02:49,500 .لكنّ ذلك لا يعني شيئًا بالنسبة لي 55 00:02:51,360 --> 00:02:52,070 ...سبعة 56 00:02:52,510 --> 00:02:53,320 ...ثمانية 57 00:02:53,870 --> 00:02:54,570 ...تسعة 58 00:02:54,800 --> 00:02:56,120 .حان الوقت 59 00:02:58,350 --> 00:03:00,290 تبًّا... مجدّدًا؟ 60 00:03:00,290 --> 00:03:01,720 .لا يمكنني الاستحواذ عليه 61 00:03:02,030 --> 00:03:08,780 من يكون هذا الفتى... إيتادوري؟ 62 00:03:09,570 --> 00:03:11,460 هل سار كلّ شيء بخير؟ 63 00:03:11,930 --> 00:03:13,370 .أنا مندهش 64 00:03:13,370 --> 00:03:15,360 .يمكنك التحكم به حقًّا 65 00:03:15,360 --> 00:03:17,680 .لكنّه مزعج نوعًا ما 66 00:03:17,680 --> 00:03:19,260 .يمكنني سماع صوته 67 00:03:19,560 --> 00:03:22,090 .إنّها لمعجزة أنّ هذا كلّ ما يفعله 68 00:03:30,340 --> 00:03:31,690 ماذا فعلت؟ 69 00:03:31,900 --> 00:03:33,520 .أفقدته وعيه 70 00:03:34,340 --> 00:03:38,800 ،إن لم يكن سوكونا مستحوِذًا عليه عند استيقاظه 71 00:03:38,800 --> 00:03:40,840 .فقد يملك الإمكانيات ليكون وعاءً 72 00:03:41,720 --> 00:03:43,620 .لديّ سؤال لك الآن 73 00:03:43,620 --> 00:03:45,420 ماذا نفعل به؟ 74 00:03:48,230 --> 00:03:50,300 ،حتّى إن كان وعاءً 75 00:03:50,300 --> 00:03:53,480 .فقوانين الجوجيتسو تتطلّب إعدام إيتادوري 76 00:03:54,040 --> 00:03:54,810 ...لكن 77 00:03:55,850 --> 00:03:57,750 .لا أريد أن أدعه يموت 78 00:03:58,770 --> 00:04:00,070 هل هي مشاعرك الخاصة؟ 79 00:04:00,070 --> 00:04:02,790 .نعم. افعل شيئًا حيال الأمر رجاءً 80 00:04:04,820 --> 00:04:06,720 .هذا طلب من تلميذ ظريف 81 00:04:07,190 --> 00:04:08,540 !دع الأمر لي 82 00:04:09,550 --> 00:04:11,180 .لهذا دعني أقولها مرة أخرى 83 00:04:11,340 --> 00:04:13,400 .سيتمّ إعدامك 84 00:04:14,980 --> 00:04:17,490 .لكنّ لا يتماشى ملخّصك مع الأحداث الحالية 85 00:04:17,490 --> 00:04:19,610 .كلّا، فقد بذلك جهدي 86 00:04:19,840 --> 00:04:23,090 .ما زال الإعدام ساريًا، لكنّي تمكنت من تعليق حكمك 87 00:04:23,090 --> 00:04:24,790 تعليق؟ 88 00:04:25,200 --> 00:04:27,000 لن تقتلني في الحال إذًا؟ 89 00:04:27,360 --> 00:04:28,380 .أجل 90 00:04:28,380 --> 00:04:29,890 .سأشرح من البداية 91 00:04:30,620 --> 00:04:33,660 .هذه نفس الأداة الملعونة التي أكلتها 92 00:04:33,660 --> 00:04:35,340 .هناك عشرون في المجموع 93 00:04:35,340 --> 00:04:38,010 .ونحن نملك ستًّا منها 94 00:04:38,010 --> 00:04:39,130 عشرون؟ 95 00:04:39,480 --> 00:04:40,720 تقصد أصابع اليد والقدم؟ 96 00:04:40,720 --> 00:04:43,970 .لا، يملك سوكونا أربع أذرع 97 00:04:51,040 --> 00:04:53,400 .لا يمكننا تدميرها كما ترى 98 00:04:53,400 --> 00:04:55,450 .فهذه اللعنة بتلك القوة 99 00:04:55,750 --> 00:04:58,180 ،تزداد قوة اللعنة كلّ يوم 100 00:04:58,180 --> 00:05:01,440 ولا يمكن لأختام مستعملي الجوجيتسو .في هذا الزمن مجاراتها 101 00:05:01,440 --> 00:05:02,910 .وهنا يأتي دورك 102 00:05:03,970 --> 00:05:06,950 .عندما تموت، ستموت اللعنة التي بداخلك أيضًا 103 00:05:08,220 --> 00:05:10,750 .كبارنا جبناء 104 00:05:10,750 --> 00:05:13,200 .يطالبون بقتلك في الحال 105 00:05:14,320 --> 00:05:16,660 لكنّ ذلك سيكون خسارة، أليس كذلك؟ 106 00:05:16,660 --> 00:05:18,030 خسارة؟ 107 00:05:18,030 --> 00:05:22,550 لا شيء يضمن لنا أن يولد وعاءٌ آخر .يمكنه تحمّل سوكونا مجدّدًا 108 00:05:22,870 --> 00:05:24,930 :لهذا اقترحت ما يلي 109 00:05:26,050 --> 00:05:27,860 ،إن كنّا سنقتلك على أيّ حال 110 00:05:27,860 --> 00:05:30,880 فلمَ لا نقتلك بعد أن تمتص جميع أجزاء سوكونا؟ 111 00:05:32,010 --> 00:05:33,760 .وافق الرؤساء 112 00:05:33,760 --> 00:05:36,870 .لذا أنت الآن تملك خيارين 113 00:05:37,310 --> 00:05:38,970 ،يمكنك الموت الآن 114 00:05:39,400 --> 00:05:41,840 أو يمكنك إيجاد كلّ أجزاء سوكونا 115 00:05:41,840 --> 00:05:44,070 .ثمّ الموت بعد امتصاصها 116 00:05:55,040 --> 00:06:02,000 {\an8}جوجيتسو كايسِن 117 00:07:14,950 --> 00:07:17,450 {\an5}مستشفى سوغيساوا 118 00:07:14,950 --> 00:07:17,450 {\an5}مستشفى سوغيساوا 119 00:07:17,950 --> 00:07:23,960 {\an3}الحلقة 2 من أجل نفسي 120 00:07:25,040 --> 00:07:26,000 .إيتادوري 121 00:07:28,270 --> 00:07:31,090 كيف حال إيغوتشي-سينباي؟ 122 00:07:33,820 --> 00:07:36,910 ،يقول الأطبّاء أنّه بخير 123 00:07:37,340 --> 00:07:39,350 .لكنّه لم يستعد وعيه 124 00:07:40,270 --> 00:07:42,000 .كل هذا خطئي 125 00:07:42,320 --> 00:07:46,210 ...لو لم أطلب منه المجيء إلى المدرسة تلك الليلة 126 00:07:49,180 --> 00:07:51,320 ،أعلم أنّك لن تصدّق 127 00:07:52,040 --> 00:07:55,660 ،لكنّ وحشًا غريبًا هاجمنا 128 00:07:55,660 --> 00:07:57,340 .وأمسك بي أنا أيضًا 129 00:07:57,710 --> 00:07:59,050 .أنا أصدّقك 130 00:07:59,380 --> 00:08:02,000 .لم تكن تلك وحوشًا، بل لعنات 131 00:08:05,470 --> 00:08:08,310 .كان ذلك الإصبع أداةً ملعونة من درجة خاصّة 132 00:08:08,310 --> 00:08:11,480 .كان يملك القوة لاستدراج اللعنات إليه وتقويتها 133 00:08:12,120 --> 00:08:14,470 .لذا لم يكن خطأك 134 00:08:15,460 --> 00:08:17,740 .بل كان خطئي لأنّي أحضرته 135 00:08:20,510 --> 00:08:21,440 .أنا آسف 136 00:08:22,100 --> 00:08:23,360 .لكن لا بأس 137 00:08:23,760 --> 00:08:26,880 .سيأتي أحد قادر على علاج إيغوتشي-سينباي غدًا 138 00:08:27,900 --> 00:08:28,990 إيتادوري؟ 139 00:08:29,590 --> 00:08:30,910 .آسف يا سينباي 140 00:08:30,910 --> 00:08:32,990 .هناك مكان عليّ الذهاب إليه 141 00:08:35,030 --> 00:08:35,940 .إلى اللقاء 142 00:08:45,680 --> 00:08:47,220 من توفيّ؟ 143 00:08:47,220 --> 00:08:50,350 .جدّي. لكنّه كان كأب بالنسبة لي 144 00:08:50,920 --> 00:08:54,300 .فهمت. آسف لحدوث ذلك في هكذا وقت 145 00:08:56,780 --> 00:08:59,090 هل قررت ما ستفعله إذًا؟ 146 00:09:01,160 --> 00:09:04,550 هل ضحايا اللعنات كما الآن شيء شائع؟ 147 00:09:05,490 --> 00:09:08,380 ،كانت هذه حالة استثنائية 148 00:09:08,380 --> 00:09:11,280 .لكنّ بالنّسبة للضرر، فالأمر يحدث طوال الوقت 149 00:09:11,660 --> 00:09:14,790 تكون ليلة جيّدة إن مات أحدهم ميتة .عادية بعد مواجهة لعنة ما 150 00:09:18,630 --> 00:09:22,790 .ويُعتبر إيجاد جسد ممزّقٍ كلّيًّا من النتائج الجيّدة 151 00:09:28,180 --> 00:09:33,160 ،إن كنت تنوي مطاردة سوكونا، فستشهَد مناظر شنيعة 152 00:09:34,100 --> 00:09:37,220 .ولا يمكنني أن أضمن لك ألّا تنتهي بتلك الطرقة أنت أيضًا 153 00:09:38,050 --> 00:09:40,930 .لذا اختر الجحيم الذي تفضّل 154 00:09:49,910 --> 00:09:52,580 .أنت فتى قويّ، لذا ساعد الآخرين 155 00:09:59,560 --> 00:10:02,000 ،إن اختفت كلّ أجزاء سوكونا 156 00:10:02,720 --> 00:10:08,210 فهل سيتأذى أشخاص أقلّ من اللعنات؟ 157 00:10:10,160 --> 00:10:11,260 .بالطبع 158 00:10:19,320 --> 00:10:21,420 أما زلت تملك ذلك الإصبع؟ 159 00:10:26,090 --> 00:10:29,680 .بالنظر إليه مجدّدًا، فهو مقزز للغاية 160 00:10:37,120 --> 00:10:40,750 .حسنًا إذًا، هذا الإصبع الثانية. عُشر العدد الكامل 161 00:10:41,050 --> 00:10:42,180 ماذا سيحدث؟ 162 00:11:03,280 --> 00:11:04,560 !مقرف 163 00:11:04,560 --> 00:11:06,140 .إنّه مقرف لدرجة مضحكة 164 00:11:07,110 --> 00:11:08,160 .هذا يحسم الأمر 165 00:11:08,850 --> 00:11:10,980 .هذا ليس مجرد تحمّلٍ جسديّ 166 00:11:10,980 --> 00:11:13,420 .يمكنه التحكم بنفسه رغم وجود سوكونا من دون مشاكل 167 00:11:13,800 --> 00:11:16,660 .لم نرَ شخصًا بموهبة كهذه منذ ألف سنة 168 00:11:17,330 --> 00:11:18,400 هل من خطب؟ 169 00:11:18,660 --> 00:11:20,260 .لا، لا شيء 170 00:11:20,630 --> 00:11:24,320 أفترض أنّ هذا يعني أنّك قوّيت عزيمتك؟ 171 00:11:26,170 --> 00:11:27,520 .على الإطلاق 172 00:11:27,520 --> 00:11:30,110 .ما زلت أتساءل لمَ عليّ أن أُعدَم 173 00:11:30,770 --> 00:11:33,520 .لكن لا يمكنني التّغاضي عن اللعنة 174 00:11:34,770 --> 00:11:37,610 .سيكون ذلك الطلب الأخير مصدر إزعاج لي 175 00:11:39,740 --> 00:11:43,020 .سآكل كلّ أجزاء سوكونا. لا أكترث لما سيحدث بعد ذلك 176 00:11:43,920 --> 00:11:47,190 .قرّرت بالفعل كيف سأموت 177 00:11:47,460 --> 00:11:50,920 .جميل! أحب أمثالك 178 00:11:51,220 --> 00:11:53,330 .يبدو أنّ جحيمًا ممتعةً تنتظرنا 179 00:11:53,660 --> 00:11:55,920 .احرص على حزم أمتعتك بحلول نهاية اليوم 180 00:11:55,920 --> 00:11:56,880 هل سنذهب إلى مكان ما؟ 181 00:11:57,920 --> 00:11:58,840 .إلى طوكيو 182 00:11:58,840 --> 00:12:01,430 !فوشيغورو! تبدو بحال جيّدة 183 00:12:01,430 --> 00:12:03,090 تظنّ ذلك بعد رؤية هذا؟ 184 00:12:03,090 --> 00:12:07,790 ستنتقل إلى نفس مدرسة .مستعملي الجوجيتسو التي أرتادها 185 00:12:07,790 --> 00:12:08,580 186 00:12:09,580 --> 00:12:13,460 .ثانوية جوجيتسو التقنية الحضرية بطوكيو 187 00:12:13,800 --> 00:12:17,180 .بالمناسبة، أنت تلميذ السنة الأولى الثالث 188 00:12:17,180 --> 00:12:18,320 !ثلاثة فقط؟ 189 00:12:26,980 --> 00:12:30,450 .حسنًا إذًا، أنا ذاهب يا جدي 190 00:12:27,390 --> 00:12:33,060 {\an8}مقبرة عائلة إيتادوري 191 00:12:34,240 --> 00:12:36,840 !تعمّقنا كثيرًا في الجبال 192 00:12:36,840 --> 00:12:38,450 هل هذه طوكيو حقًّا؟ 193 00:12:38,450 --> 00:12:40,720 .حتّى طوكيو هكذا في ضواحيها 194 00:12:41,110 --> 00:12:42,270 أين فوشيغورو؟ 195 00:12:42,480 --> 00:12:45,920 .هناك مستعمل جوجيتسو يعالجه، لذا هو نائم الآن 196 00:12:46,890 --> 00:12:50,710 .ثانوية جوجيتسو التقنية الحضرية بطوكيو 197 00:12:50,700 --> 00:12:54,710 {\an8}ثانوية جوجيتسو التقنية الحضرية بطوكيو 198 00:12:50,930 --> 00:12:54,700 .إنّها إحدى المنشأتين التربويّتين الوحيدتين في اليابان 199 00:12:55,050 --> 00:12:58,190 .تُعرف من الخارج على أنّها مدرسة دينية خاصة 200 00:12:59,330 --> 00:13:04,220 يستمر الكثير من مستعملي الجوجيتسو ،في استعمالها كقاعدة لهم بعد التّخرّج 201 00:13:04,220 --> 00:13:06,160 لذا هي ليست ركيزة لمجتمع الجوجيتسو 202 00:13:06,160 --> 00:13:09,590 .في التعليم فحسب، بل للدعم والوساطة في المهام 203 00:13:11,120 --> 00:13:14,650 .على أيّة حال، أنت على وشك القيام بمقابلة مع المدير 204 00:13:14,650 --> 00:13:15,710 المدير؟ 205 00:13:16,220 --> 00:13:19,750 .إن أخفقت، فقد يرفض دخولك، لذا ابذل ما لديك 206 00:13:19,750 --> 00:13:20,750 207 00:13:20,750 --> 00:13:23,140 !وماذا سيحدث بعدها؟ إعدام فوري؟ 208 00:13:23,140 --> 00:13:24,240 ماذا؟ 209 00:13:24,460 --> 00:13:27,000 لست الرئيس إذًا؟ 210 00:13:28,290 --> 00:13:31,460 .أيّ تدرّج رتب لا يعتمد على القوة لا فائدة منه 211 00:13:32,880 --> 00:13:34,370 .آسف يا معلم 212 00:13:34,370 --> 00:13:35,820 .إنّه يخرج أحيانًا 213 00:13:35,820 --> 00:13:38,290 .لديك جسد مسلٍّ الآن 214 00:13:38,740 --> 00:13:40,890 .أنا مدين لك بمعروف كما تعلم 215 00:13:39,170 --> 00:13:40,890 !ليس مجدّدًا 216 00:13:40,890 --> 00:13:45,200 بعد أن أستحوذ على جسد هذا الفتى !كلّيًّا، ستكون أوّل من أقتل 217 00:13:45,580 --> 00:13:48,510 .شرف لي أن يستهدفني سوكونا 218 00:13:49,350 --> 00:13:51,120 هل هو مشهور لهذه الدرجة؟ 219 00:13:51,710 --> 00:13:56,720 .ريومِن سوكونا إله خياليّ شرس يملك أربع أذرع ووجهين 220 00:13:57,390 --> 00:13:59,950 ،لكنّه في الواقع إنسان عاش بالفعل 221 00:13:59,950 --> 00:14:02,160 .لكن قبل ألف سنة 222 00:14:03,130 --> 00:14:05,070 ،في عصر الجوجيتسو الذهبي 223 00:14:05,070 --> 00:14:08,840 .جمع مستعملو الجوجيتسو كلّ قوتهم لتحديه وفشلوا 224 00:14:09,860 --> 00:14:11,380 ،بعد منحه لقب سوكونا 225 00:14:11,380 --> 00:14:14,440 لم نتمكن من تدمير شمع قبره حتّى 226 00:14:14,440 --> 00:14:17,100 .بينما تخطى كل العصور بعد موته كأداة ملعونة 227 00:14:17,490 --> 00:14:19,880 .إنّه ملك اللعنات من دون شك 228 00:14:21,030 --> 00:14:23,030 من الأقوى بينكما؟ 229 00:14:23,030 --> 00:14:25,080 ...في الواقع 230 00:14:25,080 --> 00:14:27,760 ،إن استعاد سوكونا كلّ قوّته 231 00:14:27,760 --> 00:14:29,340 .فقد يستنزفني الأمر 232 00:14:29,710 --> 00:14:30,710 هل ستخسر؟ 233 00:14:32,110 --> 00:14:33,190 .سأفوز 234 00:14:41,410 --> 00:14:43,000 .تأخّرت يا ساتورو 235 00:14:43,680 --> 00:14:45,360 .تأخرت بثمان دقائق 236 00:14:46,650 --> 00:14:48,410 ،تأخير لا يكفي لتوبيخك 237 00:14:48,410 --> 00:14:51,950 .لكني واثق أني قلت لك أن تصلح عادة التأخر لديك 238 00:14:52,570 --> 00:14:55,510 !هذا العجوز يصنع أشياء ظريفة 239 00:14:55,510 --> 00:14:58,700 .ليس كافيًا لتوبيخي، لذا لا توبخني 240 00:14:59,000 --> 00:15:03,050 !أنت تصنع الدمى على أيّ حال، لذا هي مجرد ثمان دقائق 241 00:15:03,720 --> 00:15:05,730 .إنّه المدير ياغا ماساميتشي 242 00:15:06,400 --> 00:15:07,940 هذا هو الفتى؟ 243 00:15:08,320 --> 00:15:09,590 !إيتادوري يوجي 244 00:15:09,590 --> 00:15:12,710 !أحب الفتيات التي تشبهن جينفر لورينس! سررت بلقائك 245 00:15:12,710 --> 00:15:14,040 لمَ أتيت إلى هنا؟ 246 00:15:16,110 --> 00:15:16,910 .من أجل مقابلة 247 00:15:16,910 --> 00:15:18,740 لكن لمَ أتيت إلى ثانوية جوجيتسو التقنية؟ 248 00:15:19,680 --> 00:15:21,600 لتعلم الجوجيتسو؟ 249 00:15:21,600 --> 00:15:23,280 .أعني ما يلي ذلك 250 00:15:23,680 --> 00:15:29,600 ما الذي تأمل إيجاده بعد دراستك للّعنات وتعلمك لكيفية طردها؟ 251 00:15:30,080 --> 00:15:35,460 .تسألني ماذا... سأجمع أصابع سوكونا 252 00:15:35,460 --> 00:15:37,440 .من الخطير تركها وشأنها 253 00:15:37,440 --> 00:15:38,380 لماذا؟ 254 00:15:40,450 --> 00:15:44,090 يموت الناس الذي لن تعرفهم أبدًا كلّ يوم بسبب الجرائم 255 00:15:44,090 --> 00:15:47,090 .والحوادث والأمراض في مجرىً طبيعي للحياة 256 00:15:47,350 --> 00:15:48,750 .ها قد بدأ 257 00:15:48,750 --> 00:15:53,090 لكنّك تقول لي أنّك لا تستطيع التغاضي عن الأمر بما أنّ سبب ذلك الموت هو لعنة؟ 258 00:15:53,090 --> 00:15:55,410 .كانت رغبة شخص قبل أن يموت 259 00:15:55,410 --> 00:15:57,330 .لا أكترث للتفاصيل 260 00:15:57,630 --> 00:15:59,560 .أريد إنقاذ الناس فحسب 261 00:16:00,130 --> 00:16:01,560 رغبة ما قبل الموت؟ 262 00:16:02,190 --> 00:16:06,750 تقصد إذًا أنّك ستقاتل اللعنات لأنّ شخصًا آخر قال لك ذلك؟ 263 00:16:07,680 --> 00:16:09,010 .لقد فشلت 264 00:16:14,590 --> 00:16:17,430 !لم تكن تلك دمى؟ 265 00:16:17,860 --> 00:16:20,640 .جثث ملعونة. إنّها دمى 266 00:16:20,640 --> 00:16:23,390 .دمى بها لعنتي 267 00:16:29,130 --> 00:16:29,850 !ضربة قويّة 268 00:16:33,420 --> 00:16:35,530 !هل هي دمية حقًّا؟ 269 00:16:36,930 --> 00:16:40,160 .تظهر طبيعة المرء الحقيقية في المحن 270 00:16:40,960 --> 00:16:44,330 .سأواصل مهاجمتك إلى أن أحصل على جواب مقبول 271 00:16:44,690 --> 00:16:48,840 ".اسمع، لم يكن مجرد "شخصٍ آخر 272 00:16:48,840 --> 00:16:52,170 !كانت رغبة فرد من العائلة قبل أن يموت 273 00:17:01,020 --> 00:17:02,500 !تبًّا، أين هي؟ 274 00:17:08,420 --> 00:17:09,570 275 00:17:09,570 --> 00:17:11,510 ".لا يزال فرد عائلتك "شخصًا آخر 276 00:17:18,320 --> 00:17:20,500 .هذا صحيح، إنّها دمية 277 00:17:20,500 --> 00:17:22,610 .لا تشعر بالألم أو الخوف 278 00:17:22,610 --> 00:17:25,570 .يواجه مستعملو الجوجيتسو الموت باستمرار 279 00:17:25,840 --> 00:17:27,530 .وليس موتهم فقط 280 00:17:27,530 --> 00:17:33,030 .عليك أحيانًا تجاهل من قتلتهم لعنة ما كي تمزّق لحمها 281 00:17:33,520 --> 00:17:35,160 .إنّه عمل بشع 282 00:17:35,680 --> 00:17:39,520 .عليك أن تكون مجنونًا قليلًا وذو حافز قوي لتتحمله 283 00:17:39,970 --> 00:17:42,340 ستفعل ذلك لأنّ شخصًا آخر قال لك ذلك؟ 284 00:17:42,340 --> 00:17:43,840 .لا تضحكني 285 00:17:44,330 --> 00:17:48,080 كنت لأصدق الأمر أكثر لو أنّك قلت .لي أنّك تفعل ذلك لتؤجل إعدامك 286 00:17:48,080 --> 00:17:49,340 ...لا تعبث معي! أنا 287 00:17:49,340 --> 00:17:54,990 هل ستلوم جدّك عندما تقتلك لعنة ما أيضًا؟ 288 00:17:57,860 --> 00:18:01,640 .أنت تقول أشياء قاسية حقًّا 289 00:18:01,640 --> 00:18:04,140 .التعليم هو جعل الناس يدركون الأشياء 290 00:18:04,730 --> 00:18:07,470 ...أنا لست 291 00:18:14,940 --> 00:18:18,830 .ليس من السهل أن تتخيل كيف ستشعر وأنت على شفا الموت 292 00:18:19,490 --> 00:18:22,180 .لكن يمكنني أن أقول شيئًا واحدًا مؤكّدًا 293 00:18:22,570 --> 00:18:27,010 .بهذا المعدّل، قد ينتهي بك المطاف بلعن جدّك الغالي 294 00:18:27,410 --> 00:18:30,250 .لا يموت مستعملو الجوجيتسو وهم نادمون 295 00:18:30,730 --> 00:18:32,220 .سأسألك من جديد 296 00:18:32,750 --> 00:18:36,590 لمَ أتيت إلى ثانوية جوجيتسو التقنية؟ 297 00:18:37,840 --> 00:18:41,860 .كنت دائمًا أفضل من معظم الناس في الرياضة والقتالات 298 00:18:42,780 --> 00:18:47,640 .لكني لم أفكر أبدًا أنّ هذا شيء وحدي أستطيع فعله 299 00:18:53,570 --> 00:18:57,200 .أكل سوكونا شيء لا يستطيع فعله غيري 300 00:18:57,440 --> 00:18:59,680 إن تمكنت من تجنب إعدامي 301 00:18:59,680 --> 00:19:01,600 ،وهربت من هذه المسؤولية 302 00:19:02,380 --> 00:19:06,410 ،فسأتناول الطعام أو أستحم أو أقرأ المانغا 303 00:19:07,470 --> 00:19:09,830 ،لكن في اللحظة التي أتوقف في للتفكير، سأقول 304 00:19:11,520 --> 00:19:16,420 أنا واثق أنّ هناك من يموت بسبب سوكونا" .في هذه اللحظة" وسأكتئب حينها 305 00:19:16,740 --> 00:19:18,220 ".لا علاقة لي بالأمر" 306 00:19:18,520 --> 00:19:19,880 ".هذا ليس خطئي" 307 00:19:20,190 --> 00:19:22,130 هل تتوقع أن أقنع نفسي بذلك؟ 308 00:19:24,130 --> 00:19:26,240 .أرفض ذلك 309 00:19:27,190 --> 00:19:29,760 ،لا أعرف كيف سأشعر وأنا أموت 310 00:19:30,130 --> 00:19:32,320 !لكني لا أريد أن أندم على الطريقة التي عشت بها 311 00:19:35,630 --> 00:19:36,890 .ساتورو 312 00:19:36,890 --> 00:19:38,440 .خذه إلى مسكنه 313 00:19:38,860 --> 00:19:42,070 .واشرح له نظام الأمن وكلّ شيء أيضًا 314 00:19:42,370 --> 00:19:43,280 315 00:19:44,650 --> 00:19:46,050 .لقد نجحت 316 00:19:46,050 --> 00:19:48,160 .أهلًا بك في ثانوية جوجيتسو التقنية 317 00:19:53,040 --> 00:19:54,270 .أنا آسف 318 00:19:54,270 --> 00:19:56,400 .نسيت إبطال اللعنة 319 00:19:59,840 --> 00:20:01,280 !هذا المكان واسع 320 00:20:01,280 --> 00:20:04,050 .جميع تلاميذ السنتين الثانية والثالثة في الخارج حاليًّا 321 00:20:03,440 --> 00:20:04,410 {\an8}!مرحبًا 322 00:20:04,050 --> 00:20:06,090 .لكنّك ستقابلهم قريبًا 323 00:20:04,840 --> 00:20:06,080 {\an8}هل من أحد هنا؟ 324 00:20:06,080 --> 00:20:07,360 .لا يوجد الكثير منهم 325 00:20:07,990 --> 00:20:10,970 لكن لا يوجد سبب لديك لتقاتل أيضًا، صحيح؟ 326 00:20:11,410 --> 00:20:14,400 .يمكنني وفوشيغورو أن نستعيد أصابع سوكونا 327 00:20:14,400 --> 00:20:16,560 .يمكنك الانتظار هنا فحسب 328 00:20:16,980 --> 00:20:18,990 !لا بأس! قلت أنّي سأقوم بذلك وسأفعل 329 00:20:20,000 --> 00:20:22,210 ...مع أنّ التكاسل 330 00:20:22,700 --> 00:20:23,820 .مرحبًا 331 00:20:24,230 --> 00:20:27,960 بينما يأتي فوشيغورو وهو مُثخَنٌ ضربًا .ليحضر لي إصبعًا سيكون منظرًا مضحكًا 332 00:20:27,960 --> 00:20:29,070 .معك حقّ 333 00:20:29,960 --> 00:20:34,240 .حسنًا، أعلّم أنّه من المستحيل لك ألّا تقاتل 334 00:20:34,240 --> 00:20:36,350 !مهلًا! هل كنت تختبرني؟ 335 00:20:37,530 --> 00:20:42,390 .لو كان إيجاد الأصابع سهلًا، وجدناها كلّها بالفعل 336 00:20:42,880 --> 00:20:44,800 .بعضها تملك وجودًا غامرًا 337 00:20:44,800 --> 00:20:46,670 .وبعضها تبقى هادئة 338 00:20:46,670 --> 00:20:49,390 .بعضها امتصتها روح ملعونة بالفعل 339 00:20:49,830 --> 00:20:54,510 .لا شيء مثير للمتاعب أكثر من ذلك عند البحث عنها 340 00:20:54,640 --> 00:20:56,780 .لكنّنا نملكك الآن 341 00:20:57,180 --> 00:21:02,210 سيخبرنا سوكونا الذي بداخلك عن .أماكن الأصابع ليحاول استعادة قوته 342 00:21:02,830 --> 00:21:05,320 ،أنت وعاء ومحدد مواقع في نفس الوقت 343 00:21:05,320 --> 00:21:06,800 .أنت رادارنا الخاص 344 00:21:07,030 --> 00:21:10,080 .لذا لن نصل إلى شيء من دونك 345 00:21:10,080 --> 00:21:12,770 هل تظنّ أنّه سيكون بهذا اللطف؟ 346 00:21:13,590 --> 00:21:16,630 .أظنّنا نستطيع التوصل لاتفاق مربح للطرفين 347 00:21:17,130 --> 00:21:18,200 أنت تسكن بجواري؟ 348 00:21:18,200 --> 00:21:20,030 !فوشيغورو 349 00:21:20,030 --> 00:21:21,850 .يبدو أنّك بخير الآن 350 00:21:21,850 --> 00:21:24,360 ألم تكن هناك الكثير من الغرف الفارغة الأخرى؟ 351 00:21:24,360 --> 00:21:26,860 لكن أليس من الأفضل أن يكون الأمر أكثر نشاطًا؟ 352 00:21:26,860 --> 00:21:28,390 ...ظننت الأمر سيكون جيّدًا لـ 353 00:21:27,610 --> 00:21:29,710 .الفصول والمهام تكفي 354 00:21:29,710 --> 00:21:31,070 .كان هذا معروفًا غير مُرَحَّب به 355 00:21:31,070 --> 00:21:33,410 .مذهل، أنت منظَّم للغاية 356 00:21:33,410 --> 00:21:36,750 !قلت للتو أنّه ليس مرحّبًا بك 357 00:21:37,270 --> 00:21:39,440 .لا بأس 358 00:21:39,440 --> 00:21:41,660 !على أيّة حال، سوف نخرج غدًا 359 00:21:41,940 --> 00:21:45,250 .سنذهب للقاء تلميذ السنة الأولى الثالث 360 00:21:48,260 --> 00:21:50,950 {\an8}.قطار طوكيو يصل الآن 361 00:21:52,170 --> 00:21:54,960 {\an8}.من أجل سلامتكم، قفوا خلف الخط الأصفر رجاءً 362 00:21:57,930 --> 00:22:00,880 .استغرق الوصول إلى موريوكا أربع ساعات 363 00:22:00,880 --> 00:22:03,920 .يمكنني أخيرًا توديع ذلك الريف اللعين 364 00:22:07,420 --> 00:22:09,550 .يبدو أني سأصل إلى طوكيو بعد الزوال 365 00:22:09,550 --> 00:22:11,680 ماذا سأفعل إن تمّ استقطابي؟ 366 00:22:12,460 --> 00:22:13,770 من طرف ستاردَست مثلًا؟ 367 00:23:51,950 --> 00:23:54,910 :الحلقة 3 فتاة الفولاذ