1 00:00:10,530 --> 00:00:15,080 Jujutsu Kaisen. 2 00:00:10,530 --> 00:00:15,080 Der Shibuya-Vorfall. 3 00:01:44,600 --> 00:01:46,360 Erinnerst du dich an unser Gespräch, … 4 00:01:47,750 --> 00:01:50,750 Wie man Flüche aus dieser Welt tilgt? 5 00:01:53,700 --> 00:01:56,300 Egal zu welchem Mittel man greift, 6 00:01:56,300 --> 00:02:00,260 die Menschheit wird eine höhere Stufe erreichen. 7 00:02:01,630 --> 00:02:05,430 Ich muss Zeit für Larue schinden. 8 00:02:07,700 --> 00:02:10,060 Die nächste Evolutionsstufe der Menschheit 9 00:02:10,060 --> 00:02:13,150 ist die Befreiung von der Fluchkraft. 10 00:02:15,240 --> 00:02:18,410 Falsch, es ist die Optimierung der Fluchkraft. 11 00:02:23,660 --> 00:02:26,410 Also ich hab null Ahnung davon. 12 00:02:27,040 --> 00:02:29,440 Ich dachte, du hättest diesen Plan 13 00:02:29,440 --> 00:02:32,920 vor zwölf Jahren beim Tod von Zen'in Tōji aufgegeben. 14 00:02:33,150 --> 00:02:35,970 Ich habe mit Getō geredet. 15 00:02:37,080 --> 00:02:38,460 Aber sei's drum. 16 00:02:39,680 --> 00:02:41,870 Ich habe mich wieder zurückbesonnen. 17 00:02:41,870 --> 00:02:45,260 Zudem hat dein Plan eine große Schwäche. 18 00:02:45,920 --> 00:02:48,140 Im Ausland gibt es im Vergleich zu Japan 19 00:02:48,140 --> 00:02:51,310 nur ausgesprochen wenige Jujuzisten und Fluchgeister. 20 00:02:52,320 --> 00:02:57,490 Für den Optimierungsplan ist Tengens Barriere unabdingbar. 21 00:02:58,590 --> 00:03:02,620 So wird nur die Fluchkraft jener optimiert, die in diesem Land wohnen. 22 00:03:02,620 --> 00:03:05,890 Nur sie werden zu Jujuzisten. 23 00:03:06,960 --> 00:03:11,500 Dann hätte Japan ein Quasi-Monopol auf Fluchkraft. 24 00:03:12,240 --> 00:03:16,010 Ein gewisses Land und der Rest der Welt würden nicht tatenlos zusehen. 25 00:03:17,230 --> 00:03:19,760 Lebende Menschen würden als Energiequelle dienen. 26 00:03:20,160 --> 00:03:24,010 Es ist absehbar, zu welchem Unheil das führen würde. 27 00:03:26,560 --> 00:03:30,520 Das hat nichts mehr mit meinem Ideal gemein. 28 00:03:32,860 --> 00:03:34,150 Na und? 29 00:03:34,960 --> 00:03:37,400 Wir verfolgen ohnehin andere Ziele. 30 00:03:37,960 --> 00:03:40,160 Ich will weder eine Welt ohne Fluchgeister 31 00:03:40,160 --> 00:03:43,160 noch Idylle und Frieden. 32 00:03:43,560 --> 00:03:46,780 Nicht-Jujuzisten, Jujuzisten, Fluchgeister. 33 00:03:46,780 --> 00:03:49,660 Das alles sind potenzielle Ausgestaltungen 34 00:03:49,660 --> 00:03:52,540 von Fluchkraft in Form von Menschen. 35 00:03:54,470 --> 00:03:58,530 Aber das kann doch noch nicht alles sein. 36 00:03:59,000 --> 00:04:01,170 Die Menschen haben mehr Potenzial. 37 00:04:01,520 --> 00:04:03,930 Ich habe versucht, es selbst hervorzubringen. 38 00:04:08,220 --> 00:04:10,650 Aber ohne Erfolg. 39 00:04:10,650 --> 00:04:12,430 Nichts, was mir entspringt, … 40 00:04:12,790 --> 00:04:15,390 Übersteigt mein Potenzial. 41 00:04:15,870 --> 00:04:21,110 Die Antwort strahlt stets schwarz im Chaos. 42 00:04:21,940 --> 00:04:23,370 Verstehst du es jetzt? 43 00:04:23,370 --> 00:04:25,420 Ich hätte ein Chaos erschaffen sollen, 44 00:04:25,420 --> 00:04:28,410 das selbst ich nicht zu kontrollieren vermag. 45 00:04:29,070 --> 00:04:32,410 Ich habe die Fluchtechnik bereits extrahiert. 46 00:04:34,800 --> 00:04:36,740 Es gibt doch diesen Mahito, 47 00:04:36,740 --> 00:04:39,340 der mit seiner Fluchtechnik Seelen manipulieren kann! 48 00:04:39,340 --> 00:04:41,050 Die hat er gerade absorbiert. 49 00:04:41,050 --> 00:04:42,340 Dein Ernst?! 50 00:04:44,930 --> 00:04:46,810 Ruhender Wandel. 51 00:05:08,800 --> 00:05:11,330 Tengens Barriere? Nein … 52 00:05:11,740 --> 00:05:15,340 Das ist die Fernaktivierung einer Fluchtechnik. 53 00:05:15,340 --> 00:05:18,920 Hab Dank, Itadori Yūji. 54 00:05:19,430 --> 00:05:23,600 Die mittels Fluchgeister-Manipulation absorbierten Fluchtechniken 55 00:05:23,600 --> 00:05:27,250 entwickeln sich nach der Absorption nicht mehr weiter. 56 00:05:27,250 --> 00:05:30,300 Mahito hat sich im Kampf mit dir noch weiterentwickelt. 57 00:05:31,080 --> 00:05:33,980 Ich hätte Jōgo gern auch gehabt, 58 00:05:33,980 --> 00:05:35,770 aber was soll's? 59 00:05:36,600 --> 00:05:38,150 Was hast du getan? 60 00:05:38,590 --> 00:05:41,600 Ich habe zwei Arten von bereits markierten Nicht-Jujuzisten 61 00:05:41,600 --> 00:05:44,210 aus der Ferne mit dem Ruhenden Wandel belegt. 62 00:05:51,080 --> 00:05:56,960 Fushiguro Tsumiki. 63 00:06:10,160 --> 00:06:14,060 Menschen, denen ich wie Itadori Yūji Fluchgegenstände verabreicht hatte. 64 00:06:14,800 --> 00:06:18,680 Und Menschen, die wie Yoshino Junpei zwar eine Fluchtechnik besitzen, 65 00:06:18,680 --> 00:06:21,560 doch die Gehirne von Nicht-Jujuzisten hatten. 66 00:06:21,760 --> 00:06:25,320 Ich habe ihre Gehirne in die von Jujuzisten umgeformt. 67 00:06:26,020 --> 00:06:28,450 Erstere taugen nun als Gefäße, … 68 00:06:28,780 --> 00:06:32,580 Ietztere vermögen ihre Fluchtechniken nun zu kontrollieren. 69 00:06:34,110 --> 00:06:35,330 Außerdem … 70 00:06:38,550 --> 00:06:42,330 Habe ich das Siegel der Fluchgegenstände soeben gebrochen. 71 00:06:43,190 --> 00:06:48,490 Bei der Markierung hat meine Fluchkraft einige ausgeknockt. 72 00:06:48,490 --> 00:06:50,350 Sie werden bald erwachen. 73 00:06:51,790 --> 00:06:55,860 Und damit sie ein besseres Verständnis der Fluchkraft erlangen, 74 00:06:55,860 --> 00:06:57,870 lasse ich sie auf Leben und Tod kämpfen. 75 00:06:58,660 --> 00:07:01,810 Ich habe sie und die Fluchgegenstände von Hand verlesen. 76 00:07:01,810 --> 00:07:06,570 Es ist, als wären tausend Itadori Yūjis voller Boshaftigkeit entfesselt worden. 77 00:07:07,370 --> 00:07:10,730 Tausend? Das geht ja noch. 78 00:07:10,730 --> 00:07:13,370 Außerdem unterschätzt du die menschliche Vernunft. 79 00:07:13,860 --> 00:07:18,430 Denkst du echt, die neuen Kräfte würden zu einem Gemetzel führen? 80 00:07:18,430 --> 00:07:20,860 Alles geschieht der Reihe nach. 81 00:07:21,300 --> 00:07:24,990 Natürlich habe ich auch das bereits in die Wege geleitet. 82 00:07:25,540 --> 00:07:27,880 Deine Fragen waren auch mal klüger. 83 00:07:30,940 --> 00:07:33,610 Der regt mich auf, verprügeln wir ihn! 84 00:07:33,610 --> 00:07:36,030 Ich kann mich gerade nicht bewegen! 85 00:07:42,440 --> 00:07:44,610 Was hast du, Uraume? 86 00:07:44,950 --> 00:07:49,240 Die Umkehrtechnik hat meinen Körper regeneriert. Aber ist das … 87 00:07:49,630 --> 00:07:50,490 Gift?! 88 00:07:51,420 --> 00:07:55,240 Beim Blutbohrer wurde mein Blut beigemischt. Das war abzusehen. 89 00:07:55,990 --> 00:07:58,720 Wartet, uns fehlt Mais Unterstützung. 90 00:07:58,720 --> 00:08:01,220 Sie könnten noch mehr Leute haben. 91 00:08:02,480 --> 00:08:04,490 Mein Kamerad hat Aoi, das Mädchen mit dem Gewehr, 92 00:08:04,490 --> 00:08:07,980 und die im Anzug in Sicherheit gebracht. 93 00:08:07,980 --> 00:08:09,380 Sie waren hier fehl am Platz. 94 00:08:09,750 --> 00:08:11,370 Kannst du dich rühren? 95 00:08:11,370 --> 00:08:12,380 Ja … 96 00:08:12,380 --> 00:08:15,890 Ich kann meine Körpertemperatur regulieren, also alles gut. 97 00:08:17,950 --> 00:08:20,140 Ich hab keinen Bock mehr. 98 00:08:20,700 --> 00:08:22,640 Ich war noch nicht fertig. 99 00:08:23,400 --> 00:08:25,480 Die Fluchgegenstände, die ich verteilt habe, 100 00:08:25,480 --> 00:08:30,250 sind die Überbleibsel von Jujuzisten, mit denen ich vor tausend Jahren Verträge schloss. 101 00:08:30,630 --> 00:08:35,030 Doch ich habe nicht nur mit Jujuzisten Verträge geschlossen. 102 00:08:36,290 --> 00:08:41,790 Diese Verträge wurden jedoch annulliert, als ich diesen Körper erlangte. 103 00:08:43,680 --> 00:08:44,790 Nein … 104 00:08:45,280 --> 00:08:49,420 So wird die Welt künftig aussehen. 105 00:09:40,800 --> 00:09:43,470 Mach's gut, Itadori Yūji. 106 00:09:45,800 --> 00:09:48,100 Herr Gojō! 107 00:09:51,020 --> 00:09:53,220 Ich habe hohe Erwartungen an dich. 108 00:09:54,200 --> 00:09:57,990 Hörst du zu, Sukuna? Es geht los. 109 00:09:59,310 --> 00:10:00,910 Ein weiteres Mal. 110 00:10:02,360 --> 00:10:06,210 Wie damals in der Heian-Zeit, der Blütezeit des Jujutsu. 111 00:10:25,340 --> 00:10:28,640 Diese Bilder zeigen die Anomalien in Tōkyō. 112 00:10:28,640 --> 00:10:33,380 Sie stammen von einem Filmteam, das zufällig zugegen war. 113 00:10:33,380 --> 00:10:35,030 Aber schauen Sie selbst. 114 00:10:35,030 --> 00:10:44,330 „Fluchgeister“ als Grund der Anomalien. 115 00:10:36,520 --> 00:10:40,800 Ähm, es sind nun zehn Minuten seit dem Stromausfall vergangen. 116 00:10:40,800 --> 00:10:45,420 Bislang ist noch keine Besserung in Sicht. 117 00:10:41,180 --> 00:10:44,330 Da geht ja echt was ab. 118 00:10:44,550 --> 00:10:46,000 Ist doch sicher fake. 119 00:10:46,000 --> 00:10:48,490 Aber sie zeigen nichts anderes in den Nachrichten. 120 00:10:46,110 --> 00:10:49,530 Der Grund ist nach wie vor unbekannt. 121 00:10:49,530 --> 00:10:53,420 Auch wir sind völlig ratlos, was die Ursache sein könnte. 122 00:10:50,040 --> 00:10:52,800 Ich komme spät heim, also wärm dir was auf. 123 00:10:52,800 --> 00:10:54,340 Okay. 124 00:10:54,710 --> 00:10:57,570 Die 23 Bezirke sind fast völlig zerstört! 125 00:10:57,570 --> 00:11:01,720 Verbleib des Premierministerbüros inklusive Generalsekretär sind unbekannt. 126 00:11:01,720 --> 00:11:03,810 Ein politisches Vakuum … 127 00:11:03,810 --> 00:11:05,970 Das ist wortwörtlich ein Vakuum! 128 00:11:06,460 --> 00:11:08,370 Selbst im besten Fall 129 00:11:08,370 --> 00:11:11,400 müssen wir mindestens fünf Millionen evakuieren! 130 00:11:11,400 --> 00:11:14,980 Egal ob Love Hotels, Campingplätze oder verlassene Dörfer, 131 00:11:14,980 --> 00:11:19,340 nutzen Sie alles, was irgendwie nutzbar ist. 132 00:11:19,340 --> 00:11:22,820 Aber wie sollen wir das den Bürgern erklären? 133 00:11:22,820 --> 00:11:25,610 Wir kennen den Grund ja nicht mal selbst! 134 00:11:26,430 --> 00:11:30,100 Die Regierung hat nach wie vor nichts bekanntgegeben. 135 00:11:30,370 --> 00:11:32,860 Sind es bloß Probleme mit den Umspannwerken 136 00:11:32,860 --> 00:11:34,490 oder gab es Anschläge? 137 00:11:34,490 --> 00:11:38,730 Auch Naturkatastrophen wie Erdbeben wären denkbar. 138 00:11:36,980 --> 00:11:39,300 Die Verschwörungstheoretiker haben zu viel Fantasie. 139 00:11:38,730 --> 00:11:43,800 Derzeit ist es noch zu früh, um Schlüsse zu ziehen. 140 00:11:39,300 --> 00:11:41,630 Jetzt leg das Handy weg und hilf mir. 141 00:11:42,030 --> 00:11:43,510 Ist ja gut. 142 00:11:44,100 --> 00:11:47,530 Als sicher gelten derzeit nur Okutama, 143 00:11:47,530 --> 00:11:51,420 Ōme, Akiruno, Hachiōji und ein Teil von Machida 144 00:11:51,420 --> 00:11:52,530 sowie die Inseln. 145 00:11:52,530 --> 00:11:54,120 Fürs Erste zumindest. 146 00:11:54,120 --> 00:11:57,240 Es wurden mehr als zehn Millionen Fluchgeister entfesselt! 147 00:11:57,240 --> 00:12:00,690 Sollen wir Evakuierungsbefehle für den gesamten Stadtbereich rausgeben? 148 00:12:00,690 --> 00:12:04,820 Und den Bereich danach abriegeln. Dann wird er völlig unbewohnt sein. 149 00:12:05,340 --> 00:12:08,880 Wie sieht es mit der Ankündigung aus? Wo soll die stattfinden? 150 00:12:08,880 --> 00:12:11,840 Die Frage ist wohl eher wie. 151 00:12:11,840 --> 00:12:14,320 Ist der Vize-Außenminister immer noch nicht erreichbar? 152 00:12:14,900 --> 00:12:17,560 Nein, sieht nicht so aus. 153 00:12:17,560 --> 00:12:19,840 Das gilt auch für seine Sekretäre. 154 00:12:22,000 --> 00:12:24,070 Was sollen wir nur tun? 155 00:12:24,350 --> 00:12:27,850 Immer mit der Ruhe. Unsere Vorgesetzten lassen sich schon was einfallen. 156 00:12:27,850 --> 00:12:31,590 Wir müssen uns nur mit den Ministerien koordinieren. 157 00:12:32,140 --> 00:12:34,730 Der Yen ist im Sturzflug! 158 00:12:34,730 --> 00:12:36,980 Das ist doch gut für den Export, oder? 159 00:12:36,980 --> 00:12:39,090 Die Wirtschaftsverbände werden ausrasten. 160 00:12:39,090 --> 00:12:42,230 Wenn alle tot sind, braucht eh niemand Lobbyarbeit. 161 00:12:43,000 --> 00:12:45,360 Verlegt den Regierungssitz nach Ōsaka. 162 00:12:45,720 --> 00:12:48,370 Es wird überall nur so von Fluchgeistern wimmeln! 163 00:12:48,760 --> 00:12:53,580 Ausgerechnet jetzt, wo die Jujuzisten mit den Evakuierungen zu tun haben! 164 00:12:53,580 --> 00:12:57,380 Bei dem jetzigen Machtvakuum werden andere Länder uns womöglich angreifen! 165 00:12:57,380 --> 00:12:58,540 Ja. 166 00:12:58,540 --> 00:13:00,380 Was? Nein. 167 00:13:00,380 --> 00:13:01,410 Ja. 168 00:13:02,470 --> 00:13:03,380 Verstanden. 169 00:13:06,150 --> 00:13:08,620 Sie wollen die Existenz der Fluchgeister publik machen. 170 00:13:08,620 --> 00:13:09,650 Was?! 171 00:13:09,650 --> 00:13:11,720 Sie wollen es publik machen?! 172 00:13:11,720 --> 00:13:13,210 Sind die noch bei Trost?! 173 00:13:13,210 --> 00:13:17,400 Aber sie wollen sagen, dass sie nur in Tōkyō auftreten. 174 00:13:17,400 --> 00:13:20,340 Damit die Fluchkraft der Zivilisten nach Tōkyō strömt 175 00:13:20,340 --> 00:13:23,490 und die Fluchgeister nur dort auftreten? 176 00:13:23,490 --> 00:13:27,900 Ich habe beim Bau des Kansai-Flughafens ja Itami vorgeschlagen! 177 00:13:27,900 --> 00:13:30,200 Umso besser. 178 00:13:30,200 --> 00:13:33,730 Zu dem Schluss kamen sie nur, weil in Kasumigaseki nichts mehr läuft. 179 00:13:36,840 --> 00:13:39,460 Ich wiederhole. 180 00:13:39,960 --> 00:13:42,560 Die Stromausfälle dauern an. 181 00:13:42,560 --> 00:13:48,260 Es gab keine offiziellen Meldungen und der Grund ist nach wie vor unbekannt. 182 00:13:46,010 --> 00:13:48,600 Stadtzentrum Tōkyō. 183 00:13:46,010 --> 00:13:48,600 Seltsame Vorfälle im Stadtzentrum? Der Schaden breitet sich aus. 184 00:13:48,600 --> 00:14:04,360 Stadtzentrum Tōkyō. 185 00:13:48,600 --> 00:14:04,360 Seltsame Vorfälle im Stadtzentrum? Der Schaden breitet sich aus. 186 00:13:48,820 --> 00:13:50,910 Noch ist nicht absehbar, wie lange … 187 00:13:58,140 --> 00:13:59,010 Was? 188 00:13:59,350 --> 00:14:00,580 Was ist das? 189 00:14:01,060 --> 00:14:02,030 Hey! 190 00:14:06,120 --> 00:14:08,120 Bitte haben Sie einen Augenblick Geduld. 191 00:14:08,120 --> 00:14:13,830 Bitte haben Sie einen Augenblick Geduld. 192 00:14:14,060 --> 00:14:15,160 Hm? 193 00:14:15,160 --> 00:14:16,250 Was ist das denn? 194 00:14:16,790 --> 00:14:17,910 Ein Film? 195 00:14:21,670 --> 00:14:25,300 Die Barriere um den Kaiserpalast, die in der Meiji-Zeit errichtet wurde, 196 00:14:25,300 --> 00:14:27,800 und jene über dem Sternengrab, das beim Fall des Shōgunats 197 00:14:27,800 --> 00:14:30,750 als Kandidat für die Hauptstadtverlegung galt, 198 00:14:30,750 --> 00:14:33,830 werden nun gewaltsam bis an die Präfekturgrenzen ausgeweitet. 199 00:15:42,360 --> 00:15:45,830 Komm zu mir. Komm zu mir. 200 00:15:45,830 --> 00:15:47,750 Hier ist es gefährlich. 201 00:15:57,460 --> 00:15:59,890 Nimm ein warmes Bad. 202 00:16:05,100 --> 00:16:07,660 Ich singe auch für dich. 203 00:16:13,640 --> 00:16:15,070 Wo ist Mama? 204 00:16:17,950 --> 00:16:20,570 Deine Mama, dein Papa, 205 00:16:20,570 --> 00:16:24,830 deine Schwester, dein Bruder und dein Lehrer sind alle hier. 206 00:16:27,670 --> 00:16:32,050 Ich habe keinen Bruder. Und ich mag meinen Lehrer nicht. 207 00:16:32,050 --> 00:16:35,770 Ich habe keinen Bruder. 208 00:16:36,150 --> 00:16:38,010 Und ich mag … 209 00:16:38,350 --> 00:16:40,490 Meinen Lehrer nicht. 210 00:16:41,920 --> 00:16:44,370 Alles okay? Willst du was trinken? 211 00:16:49,570 --> 00:16:52,130 Ja, bitte. 212 00:17:27,180 --> 00:17:28,060 Entschuldige. 213 00:17:29,800 --> 00:17:31,150 Hab ich dich erschreckt? 214 00:17:34,120 --> 00:17:35,070 Alles okay? 215 00:17:38,200 --> 00:17:40,060 Bist du alleine? 216 00:17:41,390 --> 00:17:43,710 Wo sind deine Eltern? 217 00:17:45,080 --> 00:17:46,430 Weiß ich nicht. 218 00:17:47,790 --> 00:17:51,670 Hier ist nur Industrie, vermutlich kommt sie nicht von hier. 219 00:17:53,220 --> 00:17:54,840 Bist viel gelaufen, was? 220 00:17:58,320 --> 00:18:01,110 Verstehe. Das war sicher anstrengend. 221 00:18:08,950 --> 00:18:10,860 Du kannst sie also sehen. 222 00:18:11,950 --> 00:18:14,380 Lass das, Rika. 223 00:18:15,280 --> 00:18:16,530 Das geht zu weit. 224 00:18:19,000 --> 00:18:21,110 Verzeihung, ich habe gezögert. 225 00:18:21,840 --> 00:18:24,720 Da sich die Lage derart zugespitzt hatte, dachte ich, 226 00:18:24,720 --> 00:18:27,750 ich lasse ihn machen und schaue, was draus wird. 227 00:18:29,140 --> 00:18:33,550 Merkt ihr nun, dass ich nicht auf eurer Seite bin? 228 00:18:34,400 --> 00:18:39,380 Ich bin nur eine unbedeutende Schönheit, die die Welt von Fluchgeistern befreien will. 229 00:18:40,870 --> 00:18:43,080 Ich weiß nicht, ob euch das tröstet, 230 00:18:43,080 --> 00:18:44,850 aber ich und meine Kameraden 231 00:18:44,850 --> 00:18:48,620 werden die Schüler, die vor Ort waren, überbringen. 232 00:18:50,360 --> 00:18:51,770 Denn auch ich … 233 00:18:52,510 --> 00:18:54,770 Muss mich Tengen langsam stellen. 234 00:18:58,900 --> 00:19:00,220 Was willst du tun? 235 00:19:07,550 --> 00:19:09,460 Gute Arbeit, Okkotsu. 236 00:19:09,760 --> 00:19:11,780 Als ob ihr mir wirklich danken wollt. 237 00:19:11,780 --> 00:19:13,630 Also lassen wir das Vorgeplänkel. 238 00:19:15,150 --> 00:19:19,220 Ihr wisst nun, dass ich euren Befehlen Folge leiste. 239 00:19:21,120 --> 00:19:25,420 Egal wie viele Fluchgeister du tötest, das beweist rein gar nichts. 240 00:19:26,690 --> 00:19:29,600 Dann schließen wir doch einfach einen Vertrag. 241 00:19:30,390 --> 00:19:33,220 Mir egal, ob er Herr Gojōs Schüler ist. 242 00:19:34,460 --> 00:19:38,740 Er hat in Shibuya Inumakis Arm abgetrennt. 243 00:19:40,270 --> 00:19:44,460 Ich werde Itadori Yūji höchstpersönlich töten. 244 00:19:46,410 --> 00:19:49,910 Mitteilung vom Jujutsu-Hauptquartier. 245 00:19:49,910 --> 00:19:57,920 Erstens: Es hat sich herausgestellt, dass Suguru Getō noch lebt. Erstens: Er wurde abermals zum Tode verurteilt. 246 00:19:57,920 --> 00:20:08,430 Zweitens: Gojō Satoru wird als Mittäter des Shibuya-Vorfalls Zweitens: Auf ewig aus der Jujutsu-Welt verbannt. Zweitens: Wer sein Siegel bricht, macht sich ebenfalls strafbar. 247 00:20:08,430 --> 00:20:17,940 Drittens: Yaga Masamichi wird wegen der Anstiftung Drittens: Von Gojō Satoru und Suguru Getō, die zum Drittens: Shibuya-Vorfall führte, zum Tode verurteilt. 248 00:20:17,940 --> 00:20:25,450 Viertens: Die Aussetzung von Itadori Yūjis Todesurteil wird Viertens: Widerrufen; Die Hinrichtung wird umgehend Viertens: Durchgeführt. 249 00:20:25,450 --> 00:20:32,960 Fünftens: Mit der Hinrichtung Itadori Yūjis wird Fünftens: Okkotsu Yūta, Jujuzist vom Sonderrang, betraut. 250 00:22:07,010 --> 00:22:09,770 Folge 47 Der Shibuya-Vorfall: Torschluss. 251 00:22:09,770 --> 00:22:10,020 Fortsetzung folgt. 252 00:22:10,510 --> 00:22:12,340 Übersetzung: Ruben Grest. 253 00:22:12,340 --> 00:22:14,180 Spotting: Peter Schirrmeister. 254 00:22:14,180 --> 00:22:16,010 Revision & Typesetting: Jacqueline Philippi. 255 00:22:16,010 --> 00:22:17,860 Qualitätskontrolle: Jörg Bauer. 256 00:22:17,860 --> 00:22:19,690 Projektleitung: Tobias Philippi