1 00:00:10,530 --> 00:00:15,050 جوجيتسو كايسن حادثة شيبويا 2 00:01:44,420 --> 00:01:45,880 هل تتذكّر؟ 3 00:01:47,570 --> 00:01:50,710 طريقة التخلص من الأرواح الملعونة من عالمنا؟ 4 00:01:53,620 --> 00:01:56,200 ، بغضّ النّظر عن الطريقة المتّبعة 5 00:01:56,200 --> 00:02:00,120 . سيعني ذلك تقدّم البشرية إلى المرحلة التالية 6 00:02:01,420 --> 00:02:05,760 . حسنًا، عليّ كسب بعض الوقت كي يتحرّك لارو 7 00:02:07,590 --> 00:02:09,930 مرحلة البشرية التالية 8 00:02:09,930 --> 00:02:13,150 . هي تحرير نفسها من الطاقة الملعونة 9 00:02:15,090 --> 00:02:18,120 . لا. بل تحسين الطاقة الملعونة 10 00:02:23,500 --> 00:02:26,410 . مهلًا، لم أفهم أيًّا منهما 11 00:02:26,800 --> 00:02:32,920 . ظننتك تخلّيت عن خطتك قبل 12 سنة عندما مات زينين توجي 12 00:02:32,920 --> 00:02:35,920 . كنت أتحدّث إلى غيتو-كن كما تعلم 13 00:02:36,970 --> 00:02:38,670 . لا يهم 14 00:02:39,510 --> 00:02:41,660 . عدت إلى فكرتي الأصلية 15 00:02:41,660 --> 00:02:45,320 . كما أنّ هناك ثغرة كبيرة في خطّة التّحسين خاصتك 16 00:02:45,680 --> 00:02:51,310 يظهر عدد قليل جدًّا من مستعملي الجوجيتسو. والأرواح الملعونة في البلدان الأخرى مقارنة باليابان 17 00:02:52,190 --> 00:02:57,430 . لذا لا غنى عن حواجز تنغن في خطّة التحسين خاصتك 18 00:02:58,500 --> 00:03:02,470 استعمال تنغن لتحسين الطاقة الملعونة سيعني 19 00:03:02,470 --> 00:03:05,920 . أنّ بشر هذه البلاد فقط سيصبحون مستعملي جوجيتسو 20 00:03:06,840 --> 00:03:11,330 . سيعني ذلك أنّ اليابان ستحتكر الطاقة الملعونة 21 00:03:12,100 --> 00:03:16,000 . ولن تسمح البلدان الأخرى، خاصة تلك الدولة العظمى، بذلك 22 00:03:17,110 --> 00:03:19,760 . سيصبح البشر من لحم ودم مصدرًا للطاقة 23 00:03:19,760 --> 00:03:24,010 . من السهل تخيل الكارثة التي سيتسبب بها ذلك 24 00:03:26,350 --> 00:03:30,520 . ذاك عالم بعيد تمامًا عن المُثُل التي أسعى إليها 25 00:03:32,590 --> 00:03:34,140 وماذا في ذلك؟ 26 00:03:34,830 --> 00:03:37,400 . أهدافنا مختلفة أساسًا 27 00:03:37,820 --> 00:03:40,330 أنا لا أسعى إلى عالم خالٍ من الأرواح الملعونة 28 00:03:40,330 --> 00:03:43,160 . أو أيّ نوع من السلام الشاعري 29 00:03:43,380 --> 00:03:46,810 ...غير مستعملي الجوجيتسو، مستعملو الجوجيتسو، الأرواح الملعونة 30 00:03:46,810 --> 00:03:49,660 كلها إمكانيات 31 00:03:49,660 --> 00:03:52,540 . لشكل الطاقة الملعونة الذي هو البشر 32 00:03:54,280 --> 00:03:58,390 . لكن لا ينبغي ذلك أن يكون أقصى مدى بتاتًا 33 00:03:58,940 --> 00:04:01,170 حاولت توليد 34 00:04:01,170 --> 00:04:03,940 . إمكانيات البشر الأخرى بنفسي 35 00:04:07,930 --> 00:04:10,540 . لكنّ ذلك لم ينجح 36 00:04:10,540 --> 00:04:12,420 كلّ شيء خلقته بنفسي 37 00:04:12,660 --> 00:04:15,340 . كان محدودًا بإمكانياتي الخاصة 38 00:04:15,780 --> 00:04:21,110 . كان الجواب متلألئًا على نحو مظلم في الفوضى دائمًا 39 00:04:21,800 --> 00:04:23,200 هل تفهمين؟ 40 00:04:23,200 --> 00:04:25,300 ما كان عليّ صنعه 41 00:04:25,300 --> 00:04:28,410 . هو الفوضى التي تخرج عن سيطرتي 42 00:04:28,840 --> 00:04:32,410 . انتهيت من استخلاص التقنية بالفعل 43 00:04:34,550 --> 00:04:36,680 ! كانت هناك روح ملعونة اسمها ماهيتو، أليس كذلك؟ 44 00:04:36,680 --> 00:04:39,260 ! تلك التي تملك تقنية تحويل الأرواح 45 00:04:39,260 --> 00:04:41,050 . امتصه قبل قليل 46 00:04:41,050 --> 00:04:42,340 ! حقًّا؟ 47 00:04:44,930 --> 00:04:46,850 . تحويل بلا مجهود 48 00:05:08,610 --> 00:05:11,280 حاجز تنغن؟ 49 00:05:11,590 --> 00:05:12,900 ...لا، هذا 50 00:05:12,900 --> 00:05:15,330 ! تفعيل تقنية ملعونة عن بعد؟ 51 00:05:15,330 --> 00:05:18,920 . أشكرك يا إيتادوري يوجي 52 00:05:18,920 --> 00:05:23,420 يتوقف تطور إتقان روح ملعونة لتقنيتها 53 00:05:23,420 --> 00:05:26,800 . في اللحظة التي يمتصها التلاعب بالأرواح الملعونة 54 00:05:27,100 --> 00:05:30,300 . تطور ماهيتو حقًّا بفضل قتاله معك 55 00:05:30,860 --> 00:05:35,760 . أردت بصراحة امتصاص جوغو أيضًا، لكن ما باليد حيلة 56 00:05:36,420 --> 00:05:38,140 ماذا فعلت؟ 57 00:05:38,420 --> 00:05:41,330 فعّلت التحويل بلا مجهود على نوعين 58 00:05:41,330 --> 00:05:44,250 . من غير مستعلمي الجوجيتسو علّمتهما سلفًا 59 00:05:51,080 --> 00:05:56,960 تسوميكي فوشيغورو 60 00:06:10,060 --> 00:06:14,060 أحدهما كان أشخاصًا جعلتهم يمتصون ، أدوات ملعونة مثلما فعل إيتادوري يوجي 61 00:06:14,650 --> 00:06:18,540 والنوع الآخر كان أشخاصًا مثل يوشينو ، جونبي ممن لديهم تقنيات ملعونة 62 00:06:18,540 --> 00:06:21,560 . لكنّ عقولهم مصممة كعقول غير مستعملي الجوجيتسو 63 00:06:21,560 --> 00:06:25,320 . عدّلت الآن عقولهم لتطابق عقول مستعملي الجوجيتسو 64 00:06:25,830 --> 00:06:28,450 ، منحت النوع الأول القوة ليكونوا أوعية 65 00:06:28,450 --> 00:06:32,580 . والنوع الثاني اكتسب القدرة على تفعيل تقنياته 66 00:06:33,880 --> 00:06:35,220 ...والآن 67 00:06:38,440 --> 00:06:42,330 . ألغيت الختم على تلك الأدوات الملعونة 68 00:06:43,050 --> 00:06:45,540 كانت بعضها في نوم عميق 69 00:06:45,540 --> 00:06:48,360 ، بعد التعرض لطاقتي الملعونة عندما علّمتها 70 00:06:48,360 --> 00:06:50,360 . لكنّها ستستيقظ قريبًا الآن 71 00:06:51,700 --> 00:06:53,660 ، لذا بدءًا من الآن 72 00:06:53,660 --> 00:06:57,800 . سأجعلها تقتل بعضها لتعميق فهمها عن الطاقة الملعونة 73 00:06:58,440 --> 00:07:01,630 . اخترت هؤلاء الناس والأدوات الملعونة بعناية 74 00:07:01,630 --> 00:07:06,660 . اعتبري الأمر كإطلاق ألف إيتادوري يوجي خبيث 75 00:07:07,360 --> 00:07:08,950 ألف؟ 76 00:07:08,950 --> 00:07:10,220 . هذا عدد معتدل 77 00:07:10,580 --> 00:07:13,210 . أنت تستخف بعقلانية البشر أيضًا 78 00:07:13,710 --> 00:07:15,350 هل تظنّ حقًّا أنّ الناس سيبدؤون بقتل بعضهم 79 00:07:15,350 --> 00:07:17,960 فقط لأنّهم اكتسبوا القوة؟ 80 00:07:18,300 --> 00:07:20,840 . هناك نظام لكلّ شيء 81 00:07:21,160 --> 00:07:25,020 . أنا لا أختصر الطريق بذلك الشكل عندما أستعد 82 00:07:25,460 --> 00:07:27,880 . بدأت أسئلتك تصبح سطحية 83 00:07:30,880 --> 00:07:33,440 ! إنّه يغيظني، لذا لنبرحه ضربًا معًا 84 00:07:33,440 --> 00:07:35,950 ...لكني لا أستطيع التحرك الآن 85 00:07:42,100 --> 00:07:44,610 ما الخطب يا أراومي؟ 86 00:07:44,810 --> 00:07:47,860 ...جدّدت جسدي بتقنية ملعونة عكسية 87 00:07:48,240 --> 00:07:49,420 ...هذا 88 00:07:49,420 --> 00:07:50,480 ! سمّ؟ 89 00:07:51,240 --> 00:07:54,020 . اختلط دمي بدمك عن طريق الدم الثاقب 90 00:07:54,020 --> 00:07:55,240 . بالطبع هو كذلك 91 00:07:55,800 --> 00:07:58,600 . مهلًا، ليس لدينا حماية من ماي-تشان 92 00:07:58,600 --> 00:08:01,180 . لربما لا يزال لديهما حلفاء هناك 93 00:08:02,500 --> 00:08:08,000 . رفيقي يحمي أوي والفتاة صاحبة المسدس وصاحبة البذلة 94 00:08:08,000 --> 00:08:09,380 . هم لا ينتمون لهذا المكان 95 00:08:09,630 --> 00:08:11,200 هل يمكنك التحرك؟ 96 00:08:11,200 --> 00:08:12,220 . نعم 97 00:08:12,220 --> 00:08:14,730 . يمكنني تعديل حرارة جسدي 98 00:08:14,730 --> 00:08:15,880 . لا مشاكل هنا 99 00:08:17,760 --> 00:08:20,140 . انتهى أمري 100 00:08:20,540 --> 00:08:22,640 . كنا في منتصف حديثنا 101 00:08:23,230 --> 00:08:27,080 الأدوات الملعونة التي وزعتها هي ما تبقى من مستعملي الجوجيتسو 102 00:08:27,080 --> 00:08:30,460 . الذين كنت أنشئ عقودًا سرية معهم منذ ألف سنة 103 00:08:30,460 --> 00:08:34,960 . لكن شكلت عقودًا مع أكثر من مستعملي جوجيتسو فقط أيضًا 104 00:08:36,170 --> 00:08:41,790 . لكن عقودي معهم أُلغيت عندما حصلت على هذا الجسد 105 00:08:43,480 --> 00:08:44,790 ...أنت لا تعني 106 00:08:45,120 --> 00:08:49,260 . هذا عالم المستقبل 107 00:09:40,660 --> 00:09:43,470 . إلى اللقاء يا إيتادوري يوجي 108 00:09:45,650 --> 00:09:48,150 ! غوجو-سينسي 109 00:09:50,830 --> 00:09:53,160 . أعلّق آمالًا كبيرة عليك 110 00:09:54,190 --> 00:09:56,480 هل تستمع يا سوكونا؟ 111 00:09:56,810 --> 00:09:57,980 . سيبدأ الأمر 112 00:09:59,140 --> 00:10:06,120 ! عالم هيان، عصر الجوجيتسو الذهبي 113 00:10:25,010 --> 00:10:28,660 علمنا أنّ هذه الصورة سجلها طاقمنا الذي كان في عين المكان 114 00:10:28,660 --> 00:10:33,280 . يغطي مسألة أخرى خلال وقت الحادثة في طوكيو قبل أيام 115 00:10:33,280 --> 00:10:35,020 . انظروا رجاءً 116 00:10:36,300 --> 00:10:40,640 مضت عشر دقائق منذ انقطاع الكهرباء؟ 117 00:10:40,640 --> 00:10:44,320 . مضت مدة وما زال انقطاع الكهرباء مستمرًّا 118 00:10:40,930 --> 00:10:44,320 . شيء هائل يحدث 119 00:10:44,320 --> 00:10:45,810 هل أنت واثق أنّها ليست أخبارًا مزيّفة؟ 120 00:10:44,320 --> 00:10:49,460 ، ما زلنا غير قادرين على الاتصال بالمحطة، لذا يبقى السبب مجهولًا 121 00:10:45,810 --> 00:10:48,360 . لكنّ كل محطات الأخبار تغطي هذا الأمر 122 00:10:48,360 --> 00:10:52,520 . سأتأخر في العودة إلى البيت اليوم، لذا تناول عشاءً مجمّدًا 123 00:10:49,460 --> 00:10:53,240 . ونحن لا نعلم ما الذي يجري 124 00:10:52,520 --> 00:10:54,340 . حسنًا 125 00:10:54,590 --> 00:10:57,420 . أبيدت كل الأحياء الـ23 تقريبًا 126 00:10:57,420 --> 00:10:59,290 ، سلامة مكتب الوزير الأول 127 00:10:59,290 --> 00:11:01,540 . بما في ذلك أمين مجلس الوزراء تبقى مجهولة 128 00:11:01,540 --> 00:11:03,720 ! إنّه فراغ سياسي 129 00:11:03,720 --> 00:11:05,970 ! إنّها ثغرة كبيرة 130 00:11:06,280 --> 00:11:08,300 ، كيفما قدّرنا الأمر 131 00:11:08,300 --> 00:11:11,320 . فهناك على الأقل خمسة ملايين مواطن علينا التخطيط لإخلائهم 132 00:11:11,320 --> 00:11:14,980 ، فنادق حب، مخيمات، مدن مهجورة 133 00:11:14,980 --> 00:11:16,820 ، طالما لديها المعايير الدنيا للبنية التحتية 134 00:11:16,820 --> 00:11:19,260 . استعملوا كل ما استطعنا 135 00:11:19,260 --> 00:11:22,770 على أي حال، كيف يفترض أن نشرح هذا للسكان؟ 136 00:11:22,770 --> 00:11:25,580 ! لا فائدة من إعلان شيء ما ونحن لا نعلم السبب 137 00:11:26,370 --> 00:11:30,100 . وتستمر الحكومة في نشر إعلانات عن الأمر 138 00:11:30,370 --> 00:11:32,700 هل كان هذا خللًا في محطة فرعية ما؟ 139 00:11:32,700 --> 00:11:34,160 هل كان إرهابًا؟ 140 00:11:34,370 --> 00:11:38,430 أو ربما... كانت كارثة طبيعية كزلزال ما؟ 141 00:11:37,040 --> 00:11:39,100 . بدأ الكثير من أصحاب نظريات المؤامرة بالظهور 142 00:11:38,760 --> 00:11:40,700 في كل الأحوال، يبقى السبب غير واضح 143 00:11:39,100 --> 00:11:41,630 هلّا تضع هاتفك جانبًا وتأتي لمساعدتي؟ 144 00:11:40,700 --> 00:11:43,530 . ونحن مضطرون للانتظار بينما يكتشفون السبب 145 00:11:41,640 --> 00:11:43,530 . حسنًا 146 00:11:43,980 --> 00:11:46,260 كل الأماكن التي يمكن أن نعلن أنّها آمنة هي أجزاء من 147 00:11:46,260 --> 00:11:50,150 . أوكتاما ومدينة أومي ومدينة أكيرونو ومدينة هاتشيوجي 148 00:11:50,150 --> 00:11:52,220 . ومدينة ماتشيدا وبضع جزر 149 00:11:52,220 --> 00:11:53,980 ...حاليًّا 150 00:11:53,980 --> 00:11:57,130 . عدد الأرواح الملعونة التي أُطلقت لا يقل عن عشرة ملايين 151 00:11:57,130 --> 00:12:00,550 ! تريدين إصدار قانون إخلاء على كلّ أحياء المدينة بأكملها؟ 152 00:12:00,550 --> 00:12:02,980 . بعد ذلك نعلن أنّ دخول الأحياء ممنوع 153 00:12:02,980 --> 00:12:04,820 . ونجعلها منطقة غير مأهولة بحقّ 154 00:12:05,230 --> 00:12:07,820 ماذا عن إعلاننا؟ 155 00:12:07,820 --> 00:12:08,840 من سيقوم به؟ 156 00:12:08,840 --> 00:12:11,800 . السؤال ليس "من" بل "كيف" سنقوم به 157 00:12:11,800 --> 00:12:13,830 ما زلنا لا نستطيع الاتصال بنائب الأمين؟ 158 00:12:14,590 --> 00:12:17,420 . لا، لا يمكننا ذلك 159 00:12:17,420 --> 00:12:19,840 . ما زال سكرتيره لم يتصل أيضًا 160 00:12:21,940 --> 00:12:24,250 ماذا نفعل؟ 161 00:12:24,250 --> 00:12:27,700 . اهدؤوا، سيتدبر كبار الرؤساء الأمر 162 00:12:27,700 --> 00:12:31,530 . علينا في الوقت الراهن الاتصال بكل وزارة 163 00:12:32,040 --> 00:12:34,540 . انخفاض الين لا يتوقف 164 00:12:34,540 --> 00:12:36,870 كان ذلك جيّدًا للتصدير على الأقل، صحيح؟ 165 00:12:37,200 --> 00:12:38,940 هل فقد اتحاد التجارة الياباني صوابه؟ 166 00:12:38,940 --> 00:12:41,860 . لن يمارسوا أي ضغط إن مات الجميع 167 00:12:42,820 --> 00:12:45,360 ! انقلوا الوزير الأول إلى أوساكا 168 00:12:45,360 --> 00:12:48,360 على هذا الحال سيكون هناك انتشار ! هائل للأرواح الملعونة في كل مكان 169 00:12:48,710 --> 00:12:52,150 ! عُيّن معظم مستعملي الجوجيتسو لحماية المجلين في المدينة 170 00:12:52,150 --> 00:12:53,540 ! وذلك الانتشار سيحدث الآن 171 00:12:53,540 --> 00:12:55,500 ، بفراغ سلطة بهذا المقياس 172 00:12:55,500 --> 00:12:57,380 . من الممكن أن نرى تدخّلًا عسكريًّا من الدول الأخرى 173 00:12:57,380 --> 00:12:59,160 نعم. ماذا؟ 174 00:12:59,160 --> 00:13:00,380 . لا 175 00:13:00,380 --> 00:13:01,260 . نعم 176 00:13:02,310 --> 00:13:03,380 . مفهوم 177 00:13:06,040 --> 00:13:08,450 . سيعلنون وجود الأرواح الملعونة 178 00:13:08,450 --> 00:13:09,460 ! ماذا؟ 179 00:13:09,460 --> 00:13:11,720 ! سيعلنون وجود الأرواح الملعونة للعامة؟ 180 00:13:11,720 --> 00:13:13,060 ! هل هم جادّون؟ 181 00:13:13,060 --> 00:13:17,270 يبدو أنّهم ينوون أن يعلنوا أنّ ارتفاع . الأرواح الملعونة في طوكيو فقط 182 00:13:17,270 --> 00:13:20,230 إذًا هدفهم هو توجيه طاقة السكان الملعونة المتسربة إلى طوكيو 183 00:13:20,230 --> 00:13:23,400 وحدّ انتشار الأرواح الملعونة هناك؟ 184 00:13:23,400 --> 00:13:27,820 لهذا السبب أوصيت بإيتامي كموقع نقل ! محتمل بعد بناء مطار كانساي 185 00:13:27,820 --> 00:13:30,100 ربما الأمر أفضل هكذا؟ 186 00:13:30,100 --> 00:13:33,800 . ما كانوا ليتوصلوا إلى هذا القرار لو كان كاسوميغاسيكي بخير 187 00:13:36,580 --> 00:13:39,560 . سنشارككم المستجدات مجدّدًا 188 00:13:39,570 --> 00:13:42,460 ، ما زال انقطاع الكهرباء مستمرًّا كالسابق 189 00:13:42,480 --> 00:13:44,330 . ولا يمكننا الاتصال بأحد 190 00:13:44,330 --> 00:13:48,580 . ليس هناك أيّ إعلان رسمي أيضًا، لذا يبقى السبب مجهولًا 191 00:13:48,580 --> 00:13:51,840 السؤال هو إلى متى سيستمر هـ... ماذا؟ 192 00:13:52,100 --> 00:14:04,360 ظاهرة غير اعتيادية في العاصمة؟ الضرر ينتشر 193 00:13:57,980 --> 00:14:00,550 ! ماذا؟! ما هذا؟ 194 00:14:00,920 --> 00:14:01,940 ! مهلًا 195 00:14:06,110 --> 00:14:08,110 لحظة رجاءً 196 00:14:08,110 --> 00:14:13,830 لحظة رجاءً 197 00:14:13,820 --> 00:14:16,310 ماذا؟ ما هذا؟ 198 00:14:16,610 --> 00:14:17,880 فيلم؟ 199 00:14:21,520 --> 00:14:25,160 ، الحاجز المتمركز حول القصر الإمبراطوري الذي شُيّد في فترة ميجي 200 00:14:25,160 --> 00:14:27,810 والحاجز المتمركز مباشرة فوق رواق مقابر النجم 201 00:14:27,810 --> 00:14:30,510 ، الذي كان موقعًا مُقترَحًا لنقل طوكيو في فترة باكوماتسو 202 00:14:30,510 --> 00:14:33,690 . سيُوَسَّع إلى حدود المحافظة 203 00:15:42,290 --> 00:15:43,910 . تعالي 204 00:15:43,910 --> 00:15:45,650 . تعالي 205 00:15:45,650 --> 00:15:47,760 . المكان خطير هنا 206 00:15:57,300 --> 00:16:00,150 . لديّ حمام دافئ 207 00:16:05,010 --> 00:16:07,580 . يمكنني الغناء أيضًا 208 00:16:13,530 --> 00:16:15,400 ماذا عن أمي؟ 209 00:16:17,800 --> 00:16:20,420 ، أمك وأبوك 210 00:16:20,420 --> 00:16:24,830 . وأختك الكبرى وأخوك الأصغر والمعلم هنا جميعًا 211 00:16:27,510 --> 00:16:30,070 . ليس لديّ أخ أصغر 212 00:16:30,070 --> 00:16:32,050 . وأنا أكره معلمي 213 00:16:32,050 --> 00:16:35,990 . ليس لديّ أخ أصغر 214 00:16:35,990 --> 00:16:40,470 . وأنا أكره معلّمي 215 00:16:41,560 --> 00:16:43,200 هل أنت بخير؟ 216 00:16:43,200 --> 00:16:44,450 هل تريدين أن تشربي؟ 217 00:16:49,560 --> 00:16:52,120 رجاءً؟ 218 00:17:26,980 --> 00:17:28,070 . آسف 219 00:17:29,640 --> 00:17:31,160 هل أخفتك؟ 220 00:17:33,870 --> 00:17:35,070 هل تأذيت؟ 221 00:17:37,960 --> 00:17:40,020 هل كان معك أحد ما؟ 222 00:17:41,240 --> 00:17:43,720 كأمك أو أبيك؟ 223 00:17:45,080 --> 00:17:46,360 . لا أعلم 224 00:17:47,540 --> 00:17:49,780 ، لا يوجد سوى المباني التجارية هنا 225 00:17:49,780 --> 00:17:51,670 لذا أظنّها ليست من هنا؟ 226 00:17:53,160 --> 00:17:54,710 هل تمشيت كثيرًا؟ 227 00:17:58,080 --> 00:18:01,110 . فهمت. بذلت جهدك إذًا 228 00:18:08,720 --> 00:18:10,860 يمكنك رؤيتها؟ 229 00:18:11,800 --> 00:18:14,220 . هذا سيئ يا ريكا-تشان 230 00:18:15,140 --> 00:18:16,360 . لا تبالغي 231 00:18:18,830 --> 00:18:21,100 . آسفة. لقد ترددت 232 00:18:21,710 --> 00:18:24,600 ، ظننت أنّ علي التراجع والمشاهدة 233 00:18:24,600 --> 00:18:27,750 . ومنح المساحة له للعمل بما أنّ الوضع كان قد تطور لتلك الدرجة 234 00:18:29,040 --> 00:18:30,420 هل أدركت الأمر؟ 235 00:18:30,420 --> 00:18:33,560 . أنا لست في صفكم 236 00:18:34,280 --> 00:18:39,320 أنا مجرد امرأة جميلة متواضعة تريد إبادة . الأرواح الملعونة من العالم 237 00:18:40,610 --> 00:18:42,870 ، قد لا يكون هذا اعتذارًا 238 00:18:42,870 --> 00:18:48,480 . لكني ورفاقي سنتحمل مسؤولية توصيل الأطفال الذين كانوا هناك 239 00:18:50,220 --> 00:18:54,770 . حان الوقت لأواجه تنغن أيضًا 240 00:18:58,740 --> 00:19:00,320 ماذا ستفعل؟ 241 00:19:07,460 --> 00:19:09,450 . أحسنت يا أوكّوتسو 242 00:19:09,450 --> 00:19:11,640 ، أنتم لا تنوون شكري حقًّا 243 00:19:11,640 --> 00:19:13,560 . لذا لندخل صلب الموضوع 244 00:19:14,850 --> 00:19:19,450 فهمتم الآن أني سأطيع أوامركم، صحيح؟ 245 00:19:20,950 --> 00:19:25,520 . لن تثبت شيئًا مهما قتلت من أرواح ملعونة 246 00:19:26,490 --> 00:19:30,220 . شكلوا عقدًا أو أي شيء تريدون إذًا 247 00:19:30,220 --> 00:19:33,020 . لا يهمّ أنّه أحد تلاميذ غوجو-سينسي 248 00:19:34,360 --> 00:19:38,670 . بتر ذراعي إينوماكي-كن في شيبويا 249 00:19:40,120 --> 00:19:44,360 . لذا سأقتل إيتادوري يوجي 250 00:19:46,410 --> 00:19:49,910 بلاغ من مقر جوجيتسو 251 00:19:49,910 --> 00:19:57,920 (‫1) تمّ التحقق من نجاة غيتو سوغورو. ‫بهذا نعلن إعادة حكم الإعدام له. 252 00:19:57,920 --> 00:20:08,430 (‫2) تمّ اعتبار غوجو ساتورو متواطئًا في حادثة شيبويا، ولذلك ‫طُرد من مجتمع الجوجيتسو. علاوة على ذلك، أية محاولة ‫لتحريره من ختمه ستُعتَبر جريمة. 253 00:20:08,430 --> 00:20:17,940 (‫3) حُكم على ياغا ماساميتشي بالإعدام لتحريض ‫غوجو ساتورو وغيتو سوغورو، ‫ما تسبب في حادثة شيبويا. 254 00:20:17,940 --> 00:20:25,450 (‫4) ألغي تعليق عقوبة إعدام إيتادوري يوجي ‫وسيتم إعدامه على الفور. 255 00:20:25,450 --> 00:20:32,960 (‫5) مستعمل الجوجيتسو من الدرجة الخاصة، أوكوتسو يوتا، ‫سيُعيَن جلّادًا لإيتادوري يوجي. 256 00:22:07,010 --> 00:22:10,010 الحلقة 47 حادثة شيبويا: إغلاق البوابة 257 00:22:09,780 --> 00:22:10,030 يُتبع