1 00:00:29,430 --> 00:00:32,010 ¡Sube el nivel, Itadori! 2 00:00:32,210 --> 00:00:36,490 ¡Esta será la última vez que nos maldecimos el uno al otro! 3 00:00:40,250 --> 00:00:44,300 Oye, ¿acaso yo no cuento para nada? 4 00:01:02,140 --> 00:01:03,700 ¡¿Separó su propia cabeza?! 5 00:01:25,590 --> 00:01:27,240 Espíritus Múltiples. 6 00:01:28,100 --> 00:01:33,740 Mezcla varias almas con leve reacción de rechazo para formar un solo cuerpo. 7 00:01:34,610 --> 00:01:36,840 ¡Isómero Polianímico! 8 00:01:37,630 --> 00:01:39,450 ¡Ese humano modificado es diferente! 9 00:01:52,910 --> 00:01:56,000 Al ver que pudo mantenernos ocupados a mi hermano y a mí, 10 00:01:56,200 --> 00:02:00,390 es probable que haya dividido su fuerza en una relación de ocho a dos. 11 00:02:05,870 --> 00:02:08,930 Y el cuerpo debilitado con dos de fuerza es el original. 12 00:02:09,130 --> 00:02:12,550 ¡Debo enviarlo con mi hermano para que él lo aniquile! 13 00:02:15,220 --> 00:02:19,660 Oí que los humanos modificados son de tercer a poco menos de segundo grado. 14 00:02:19,860 --> 00:02:22,980 Acaba con él raudamente, Aoi Todo. 15 00:02:26,490 --> 00:02:28,500 - ¡¿Cómo?! - ¡Todo! 16 00:02:30,090 --> 00:02:31,630 ¡Eso le pasa por confiado! 17 00:03:00,550 --> 00:03:02,660 Se murió. 18 00:03:03,250 --> 00:03:07,160 Con un solo golpe a pesar de toda la fuerza que tenía. 19 00:03:11,250 --> 00:03:13,170 Ya comprendo. 20 00:03:13,450 --> 00:03:16,950 Logra obtener un poder explosivo al consumir 21 00:03:17,150 --> 00:03:20,010 la energía de varios espíritus en un instante, ¿eh? 22 00:03:20,210 --> 00:03:24,260 Es un tipo de humano modificado superespecializado en el ataque. 23 00:03:25,180 --> 00:03:27,220 Y ahora tenemos a otros dos de ellos. 24 00:03:34,310 --> 00:03:38,410 Perdónenme, pobres almas en pena. 25 00:03:49,540 --> 00:03:54,040 JUJUTSU KAISEN Shibuya Incident. 26 00:05:16,610 --> 00:05:19,430 Tuve éxito de separarlo del gorila cabeza de piña. 27 00:05:19,630 --> 00:05:22,560 ¡Y ahora, a seguir presionando! 28 00:06:35,110 --> 00:06:36,870 Tal parece que quiere hacer 29 00:06:37,070 --> 00:06:40,120 todo lo posible para excluirme de esta fiesta. 30 00:06:41,150 --> 00:06:44,880 No pude acabar con él ni siquiera con dos Isómeros Polianímicos, ¿eh? 31 00:06:47,940 --> 00:06:51,590 Es bastante difícil acertarle un ataque a ese energúmeno. 32 00:06:52,340 --> 00:06:55,260 Sin embargo, si llegara a expandir mi dominio, 33 00:06:58,790 --> 00:07:01,880 terminaría tocando a Sukuna y me mataría. 34 00:07:02,540 --> 00:07:04,590 La magia de barreras es complicada. 35 00:07:04,790 --> 00:07:08,210 Ya empleé una vez la medida de excluir a Itadori del dominio. 36 00:07:08,790 --> 00:07:11,380 No creo que la misma jugada vaya a funcionar. 37 00:07:12,010 --> 00:07:14,140 Entonces, ¿qué debo hacer? 38 00:07:14,340 --> 00:07:16,940 Eso me lo enseñó la persona más inesperada. 39 00:07:19,960 --> 00:07:21,990 Expansión de Dominio, 40 00:07:23,270 --> 00:07:25,910 ¡Autoencarnación de la Iluminación! 41 00:07:27,660 --> 00:07:29,760 ¡¿Acaso piensa suicidarse?! 42 00:07:30,220 --> 00:07:31,920 ¡El todo por el todo! 43 00:07:32,120 --> 00:07:35,220 ¡Una Expansión de Dominio de 0.2 segundos! 44 00:07:38,890 --> 00:07:41,370 Todo expandió la técnica de dominio simple 45 00:07:41,570 --> 00:07:44,900 que Yuki Tsukumo le enseñó para defenderse de otros dominios. 46 00:07:47,330 --> 00:07:51,240 Pero Itadori se apresuró para exorcizar a Mahito antes de que liberara 47 00:07:51,460 --> 00:07:53,450 su ritual de Mutación Inactiva. 48 00:07:55,750 --> 00:07:58,990 Pero mucho antes de eso, Mahito activó su técnica ritual. 49 00:07:59,190 --> 00:08:02,040 Manifestar el dominio inherente y activar el ritual 50 00:08:02,240 --> 00:08:04,990 son dos procesos, pero aquí pudo unificarlos en uno. 51 00:08:05,190 --> 00:08:09,380 La iluminación para poder hacerlo tan rápido se la otorgó el Destello Negro. 52 00:08:12,950 --> 00:08:16,510 Quiere decir que estoy a salvo, ¿verdad, Sukuna? 53 00:08:18,420 --> 00:08:22,890 Tratándose de ti, debes tener algún tipo de plan B entre Itadori y tú, ¿no? 54 00:08:23,820 --> 00:08:25,380 Pero no te dejaré que lo hagas. 55 00:08:25,790 --> 00:08:28,480 Mataré a Itadori antes de que puedas cambiar con él. 56 00:08:28,790 --> 00:08:31,030 No te metas. Solo observa. 57 00:08:52,050 --> 00:08:53,450 ¡Todo! 58 00:08:58,840 --> 00:09:00,300 ¿Qué te pasa? 59 00:09:00,650 --> 00:09:03,310 Justo cuando me disponía a dejarte más guapo. 60 00:09:03,560 --> 00:09:06,560 Luego de expandir el dominio, los rituales grabados 61 00:09:06,760 --> 00:09:10,070 en el cuerpo se sobrecargan y es imposible usarlos por un tiempo. 62 00:09:10,290 --> 00:09:15,330 Mahito era consciente de esto desde su huida de la Preparatoria Satozakura. 63 00:09:17,800 --> 00:09:19,820 ¡Destello Negro! 64 00:09:22,600 --> 00:09:24,070 Este infeliz 65 00:09:24,440 --> 00:09:28,330 por intuición reunió todo su poder maldito en el abdomen como defensa. 66 00:09:34,650 --> 00:09:38,690 Pero se estabilizó mi ritual y le falta una mano para golpear las palmas. 67 00:09:39,090 --> 00:09:41,850 ¡Esta vez tomaré su vida de la manera más segura! 68 00:10:02,500 --> 00:10:04,750 Takada [Saikouchou☆JUMPING!] 69 00:10:02,500 --> 00:10:50,420 Imagen mental de Todo. 70 00:10:56,250 --> 00:10:57,520 ¡Demonios! 71 00:10:58,670 --> 00:11:01,010 ¡Destello Negro! 72 00:11:06,840 --> 00:11:09,090 Toqué su mano solo por un instante. 73 00:11:09,290 --> 00:11:12,130 Fue un milagro que esto fuera lo único que me pasara. 74 00:11:24,620 --> 00:11:27,080 Deja el resto en mis manos, Todo. 75 00:11:27,790 --> 00:11:30,160 ¡Gracias, Todo! 76 00:11:32,000 --> 00:11:36,410 ¡Mierda! No pensé que recibiría ahora un Destello Negro de lleno en la cara. 77 00:11:36,610 --> 00:11:40,010 Ese gorila me jodió la existencia hasta el último minuto. 78 00:11:40,500 --> 00:11:43,010 Pero no importa, porque al fin logré alcanzar 79 00:11:43,220 --> 00:11:48,010 la esencia de mi espíritu, su verdadera forma. 80 00:11:49,020 --> 00:11:51,020 Mutación Inactiva, 81 00:12:04,100 --> 00:12:06,580 Espíritu Corpóreo Unido de Destrucción Masiva. 82 00:12:07,190 --> 00:12:09,950 Deséame feliz cumpleaños, 83 00:12:10,550 --> 00:12:12,070 Itadori. 84 00:12:16,210 --> 00:12:17,960 JUJUTSU KAISEN 85 00:12:18,670 --> 00:12:22,330 No es como las transformaciones que siempre usa. 86 00:12:23,800 --> 00:12:25,360 ¿Qué tiene de diferencia? 87 00:12:25,930 --> 00:12:28,480 Al haber logrado el Destello Oscuro, comprendí 88 00:12:28,680 --> 00:12:32,480 la verdadera naturaleza de mi espíritu al desnudo. 89 00:12:32,820 --> 00:12:37,420 Mira nada más. Quién diría que estabas en un viaje para encontrarte a ti mismo. 90 00:12:38,660 --> 00:12:40,180 Sí, ¿verdad? 91 00:12:40,670 --> 00:12:43,130 Pero todavía faltan los últimos toques. 92 00:12:43,490 --> 00:12:48,740 Con el acto de llevarte al matadero, encarnaré por primera vez en el mundo. 93 00:13:29,330 --> 00:13:31,870 ¡Qué duro! Su cuerpo desnudo 94 00:13:32,450 --> 00:13:33,980 es más duro que el de aquel. 95 00:13:52,500 --> 00:13:55,050 Al haber logrado el Destello Oscuro, comprendí 96 00:13:55,250 --> 00:13:59,060 la verdadera naturaleza de mi espíritu al desnudo. 97 00:13:59,420 --> 00:14:01,450 De eso se trataba. 98 00:14:09,750 --> 00:14:11,730 Este desgraciado ascendió 99 00:14:22,360 --> 00:14:27,830 a un ente muy por encima de la maldición que era antes de la transfiguración. 100 00:14:59,460 --> 00:15:02,140 Para derrotar a este engendro 101 00:15:02,920 --> 00:15:07,420 tengo que asestarle un Destello Negro con mi máxima potencia de poder maldito. 102 00:15:03,960 --> 00:15:07,260 No existe hechicero capaz de lanzar el Destello Negro con esa intención en mente. 103 00:15:09,470 --> 00:15:11,370 Es el único recurso que me queda. 104 00:15:26,860 --> 00:15:29,900 Fue muy lamentable haberme tragado un Destello Negro 105 00:15:30,100 --> 00:15:33,080 justo después de la Expansión de Dominio. 106 00:15:47,540 --> 00:15:49,260 Ambos estamos 107 00:15:50,290 --> 00:15:53,020 en perfectas condiciones, ¿no? 108 00:16:17,610 --> 00:16:20,790 Nadie es capaz de lanzar el Destello Negro con esa intención. 109 00:16:21,420 --> 00:16:26,370 Pero Itadori ahora parece ser capaz de lanzar otro en cualquier momento. 110 00:16:27,890 --> 00:16:29,300 ¡En ese caso…! 111 00:16:58,770 --> 00:17:00,580 ¿Un ataque desfasado en el tiempo? 112 00:17:12,590 --> 00:17:16,330 Oh, espíritu maldito, no hay manera de que desconozcas 113 00:17:18,060 --> 00:17:20,540 que los brazos son solo meros adornos. 114 00:17:21,010 --> 00:17:24,270 Los aplausos son una ovación que sale 115 00:17:25,170 --> 00:17:26,520 ¡del mismo espíritu! 116 00:17:29,230 --> 00:17:32,080 ¿No cambiamos de lugar? 117 00:17:32,280 --> 00:17:34,030 Es una lástima. 118 00:17:34,580 --> 00:17:39,030 Mi Boogie-woogie ha quedado inservible. 119 00:17:50,070 --> 00:17:52,290 ¡Destello Negro! 120 00:18:23,830 --> 00:18:26,700 Todavía… Aún puedo… 121 00:18:32,270 --> 00:18:35,090 Me quedé sin humanos modificados. 122 00:18:35,390 --> 00:18:37,840 Lo admito, Mahito. 123 00:18:39,850 --> 00:18:41,380 Admito que soy igual a ti. 124 00:18:42,770 --> 00:18:44,920 Quería negar lo que salía de tu boca. 125 00:18:45,780 --> 00:18:48,560 No quería aceptar nada de lo que decías. 126 00:18:50,670 --> 00:18:52,180 Pero ahora ya no pienso así. 127 00:18:52,940 --> 00:18:54,610 Simplemente te voy a matar y ya. 128 00:18:55,010 --> 00:18:59,110 Si llegas a renacer como una nueva maldición, la mataré a ella también. 129 00:18:59,540 --> 00:19:03,370 Aunque cambies de nombre o de aspecto te mataré una y otra vez. 130 00:19:03,870 --> 00:19:06,370 Ya no necesito una razón ni que tenga sentido. 131 00:19:06,940 --> 00:19:09,430 Tal vez mis actos cobren sentido 132 00:19:10,070 --> 00:19:13,630 cientos de años después de mi muerte. 133 00:19:14,570 --> 00:19:20,130 Creo que no soy más que un pequeño engranaje del esquema general del mundo. 134 00:19:21,170 --> 00:19:24,060 Seguiré matando maldiciones hasta que me oxide. 135 00:19:24,910 --> 00:19:26,120 Ese es 136 00:19:27,310 --> 00:19:29,640 mi papel en esta batalla. 137 00:21:46,860 --> 00:21:48,490 ¡Geto! 138 00:21:49,100 --> 00:21:51,990 ¿Quieres que te salve, Mahito? 139 00:21:51,990 --> 00:21:55,000 Episodio 45 Metamorfosis. 140 00:23:22,120 --> 00:23:24,040 Traducción: Abraham Gayuvas y Antonio Valdez Edición: Abraham Gayuvas Control de calidad: Nicolás Sepúlveda. 141 00:23:25,370 --> 00:23:28,370 Quizá no se pueda llamar destino al resultado de un plan. 142 00:23:28,570 --> 00:23:31,970 Sin embargo, cuando ese falso destino se mezcla con el verdadero, 143 00:23:32,170 --> 00:23:34,470 no queda más que llamarlo de esa manera. 144 00:23:34,670 --> 00:23:36,970 El próximo será: "Metamorfosis, parte dos". 145 00:23:34,680 --> 00:23:39,890 Próximo episodio Metamorfosis, parte dos. 146 00:23:37,150 --> 00:23:39,560 Hay cosas que se crían debajo de la superficie.