1 00:00:11,950 --> 00:00:13,320 Oh, no! 2 00:00:13,960 --> 00:00:16,840 You've done it now, Kugisaki. 3 00:00:16,840 --> 00:00:19,280 This was Gojo-sensei's, right? 4 00:00:25,420 --> 00:00:30,760 Ijichi-san. 5 00:00:25,640 --> 00:00:30,320 Between Ijichi-san, who left us in charge of this freshly cleaned shirt, 6 00:00:30,760 --> 00:00:32,760 Me ♥ 7 00:00:30,860 --> 00:00:32,930 and me, who spilled coffee on it... 8 00:00:33,330 --> 00:00:34,510 Who's more at fault? 9 00:00:34,510 --> 00:00:35,390 You. 10 00:00:37,010 --> 00:00:39,040 You pat it down, pat it down. 11 00:00:39,040 --> 00:00:40,270 I'm working on it! 12 00:00:48,240 --> 00:00:51,200 It kind of looks like a marimekko. 13 00:00:51,200 --> 00:00:52,940 Don't take apparel so lightly. 14 00:00:52,940 --> 00:00:55,520 Eh, I'm sure it's a cheap shirt, anyway. 15 00:00:55,520 --> 00:00:58,110 Fushiguro, look up the brand on the tag. 16 00:01:07,420 --> 00:01:09,780 A-After tax? 17 00:01:09,780 --> 00:01:11,070 Before tax. 18 00:01:11,070 --> 00:01:12,560 Is that even important? 19 00:01:14,080 --> 00:01:15,460 We have no choice. 20 00:01:15,460 --> 00:01:17,560 I'll put in 90,000. 21 00:01:17,560 --> 00:01:19,240 You can each put in 80,000. 22 00:01:19,240 --> 00:01:20,200 Huh?! 23 00:01:20,200 --> 00:01:21,380 Morning! 24 00:01:21,380 --> 00:01:23,970 Ijichi said you guys had my shirt? 25 00:01:25,440 --> 00:01:27,390 What's the matter, Megumi? 26 00:01:27,390 --> 00:01:28,810 Nothing. 27 00:01:57,080 --> 00:01:58,790 Kugisaki... 28 00:02:08,240 --> 00:02:10,560 I-I can't... 29 00:02:25,810 --> 00:02:27,080 I'm thrilled! 30 00:02:27,390 --> 00:02:29,410 By my own talent! 31 00:02:29,410 --> 00:02:32,620 Ah, I really am... 32 00:02:32,620 --> 00:02:34,530 I truly am... 33 00:02:34,880 --> 00:02:36,880 a curse! 34 00:02:40,000 --> 00:02:41,350 Black Flash! 35 00:02:47,580 --> 00:02:49,280 I bet you just thought 36 00:02:49,280 --> 00:02:51,560 this would be some pest extermination, 37 00:02:51,560 --> 00:02:54,740 or like defeating evil spirits in a legend, 38 00:02:57,080 --> 00:03:00,550 or something like that when you came here, right?! 39 00:03:01,030 --> 00:03:04,210 You're naïve! You damn brat! 40 00:03:04,210 --> 00:03:07,080 This is war! 41 00:03:07,080 --> 00:03:10,510 It's not some fight to correct a mistake! 42 00:03:10,510 --> 00:03:13,300 It's a clash of what we believe is right! 43 00:03:13,300 --> 00:03:17,540 Of our own flimsy ideas of justice! 44 00:03:22,100 --> 00:03:25,760 You are me, Yuji Itadori. 45 00:03:30,080 --> 00:03:33,810 Just as I kill people without a second thought, 46 00:03:34,400 --> 00:03:38,800 you save people without a second thought! 47 00:03:38,800 --> 00:03:40,650 It's our instincts 48 00:03:40,650 --> 00:03:44,080 versus the dignity gained by human reasoning! 49 00:03:44,080 --> 00:03:50,200 This is a war to determine which of those will be left standing a century from now! 50 00:03:51,290 --> 00:03:55,160 If you haven't even realized that yet, 51 00:03:55,160 --> 00:03:57,580 how are you supposed to beat me? 52 00:04:03,070 --> 00:04:05,590 Hey, Yuji Itadori. 53 00:04:06,330 --> 00:04:09,190 Have you counted how many curses you've killed? 54 00:04:11,600 --> 00:04:13,330 I bet not. 55 00:04:13,330 --> 00:04:14,720 Me, neither! 56 00:04:15,080 --> 00:04:19,230 I really couldn't care less about the number of humans I've killed. 57 00:04:20,530 --> 00:04:24,870 Eventually, I'll forget all about you, too. 58 00:04:33,620 --> 00:04:37,470 The bells of the Gion monastery in India 59 00:04:38,200 --> 00:04:41,480 echo with the warning that all things are impermanent. 60 00:04:42,630 --> 00:04:45,960 The blossoms of the sala trees teach us through their hues 61 00:04:47,200 --> 00:04:51,160 that what flourishes must fade. 62 00:04:52,560 --> 00:04:54,060 However! 63 00:04:57,870 --> 00:05:00,940 We are the exception! 64 00:05:02,940 --> 00:05:05,940 Episode 44 Right and Wrong, Part 3. 65 00:05:16,500 --> 00:05:21,020 JUJUTSU KAISEN Shibuya Incident 66 00:06:35,950 --> 00:06:39,160 23:09 Tokyo Metro, Shibuya Station Floor B5, Shin-toshin Line Platform. 67 00:06:37,200 --> 00:06:38,810 These people... 68 00:06:39,160 --> 00:06:41,670 Kyoto School First-Year, Arata Nitta 69 00:06:39,890 --> 00:06:41,680 are alive, right? 70 00:06:47,480 --> 00:06:52,390 It looks like Suguru Geto has already left with the Prison Realm. 71 00:06:52,390 --> 00:06:53,760 No way! 72 00:06:54,640 --> 00:06:56,220 Let's switch gears. 73 00:06:56,720 --> 00:06:59,760 Our goal has changed from fighting to reclaim Satoru Gojo 74 00:06:59,760 --> 00:07:05,120 to fighting to save our allies and shave away as much of the enemy forces as possible, 75 00:07:05,120 --> 00:07:08,620 starting right now! 76 00:07:10,240 --> 00:07:11,530 Let's hurry. 77 00:07:11,530 --> 00:07:14,420 My brother should already be nearby. 78 00:07:15,440 --> 00:07:17,460 He has a brother? 79 00:07:17,460 --> 00:07:19,910 I could have sworn he was an only child. 80 00:07:24,010 --> 00:07:26,020 What just happened? 81 00:07:26,550 --> 00:07:28,260 A face with a scar! 82 00:07:28,260 --> 00:07:30,660 Plus the way he switched places just now! 83 00:07:30,660 --> 00:07:33,000 Is he the sorcerer who drove Hanami into a corner?! 84 00:07:33,000 --> 00:07:34,210 Todo-san! 85 00:07:34,210 --> 00:07:36,570 I finished treating that girl over there. 86 00:07:36,570 --> 00:07:38,850 She's probably dead, though. 87 00:07:38,850 --> 00:07:41,380 So please don't blame me later! 88 00:07:41,380 --> 00:07:43,020 Enough prattle. 89 00:07:43,020 --> 00:07:44,510 See to my brother, too. 90 00:07:44,510 --> 00:07:46,440 Wake up, Brother! 91 00:07:46,440 --> 00:07:49,010 Our battle has just begun! 92 00:07:49,010 --> 00:07:50,280 Talk about ominous lines! 93 00:07:52,200 --> 00:07:54,970 Todo... 94 00:07:56,920 --> 00:07:58,500 I... 95 00:07:58,990 --> 00:08:00,290 can't... 96 00:08:02,710 --> 00:08:04,290 fight anymore! 97 00:08:05,550 --> 00:08:08,120 It wasn't just Kugisaki... 98 00:08:08,120 --> 00:08:09,600 Nanamin died, too. 99 00:08:11,160 --> 00:08:15,160 Sukuna... killed so many. 100 00:08:15,160 --> 00:08:19,510 So I have to save... 101 00:08:19,510 --> 00:08:22,270 that many more people... 102 00:08:23,350 --> 00:08:25,470 But I couldn't! 103 00:08:25,470 --> 00:08:27,960 I'm just a murderer! 104 00:08:28,360 --> 00:08:33,360 What I thought was my conviction 105 00:08:34,180 --> 00:08:37,360 was just an excuse I made for myself! 106 00:08:41,860 --> 00:08:45,540 I can't... 107 00:08:47,020 --> 00:08:49,440 forgive myself anymore. 108 00:08:50,380 --> 00:08:54,200 Speak up! I can't hear you! 109 00:09:11,110 --> 00:09:12,360 Amazing! 110 00:09:12,360 --> 00:09:15,160 Even when you know about it, it's still this disorienting?! 111 00:09:15,880 --> 00:09:17,550 Brother... 112 00:09:17,550 --> 00:09:21,410 A man as great as you shouldn't let yourself grow so small. 113 00:09:21,740 --> 00:09:24,150 We are jujutsu sorcerers. 114 00:09:24,550 --> 00:09:25,670 Me, 115 00:09:25,670 --> 00:09:27,170 you, 116 00:09:27,170 --> 00:09:28,550 Kugisaki, 117 00:09:28,550 --> 00:09:30,150 Mr. Nanami, 118 00:09:30,540 --> 00:09:35,190 and all of our allies are jujutsu sorcerers! 119 00:09:36,040 --> 00:09:38,330 So long as we continue to live, 120 00:09:38,330 --> 00:09:40,440 our dead comrades 121 00:09:40,440 --> 00:09:43,680 have not truly been defeated! 122 00:09:44,200 --> 00:09:47,070 This is not a matter of sins and punishments. 123 00:09:47,400 --> 00:09:50,690 The moment we chose to live as jujutsu sorcerers, 124 00:09:50,690 --> 00:09:56,200 our lives were no longer bound by such karma. 125 00:09:56,520 --> 00:10:00,720 Attempting to find meaning in the deaths of the fallen 126 00:10:00,720 --> 00:10:03,960 can, at times, defile the memories of those we've lost! 127 00:10:04,710 --> 00:10:05,960 But even so! 128 00:10:07,940 --> 00:10:10,720 What have they entrusted you with? 129 00:10:14,430 --> 00:10:17,600 There's no need to find your answer to that now. 130 00:10:17,860 --> 00:10:20,250 But until you do, 131 00:10:20,250 --> 00:10:22,470 you cannot stop moving forward. 132 00:10:23,010 --> 00:10:26,360 That is the one punishment imposed 133 00:10:26,360 --> 00:10:28,370 on those who live as jujutsu sorcerers. 134 00:10:30,370 --> 00:10:34,850 There's no need to tell my brother about that right now. 135 00:10:42,950 --> 00:10:45,370 I've applied my technique to you. 136 00:10:45,370 --> 00:10:47,420 Now, listen up, Itadori-kun. 137 00:10:47,860 --> 00:10:51,800 The wounds you have suffered so far will no longer worsen. 138 00:10:52,210 --> 00:10:53,700 They are not healed, 139 00:10:53,700 --> 00:10:56,560 but you'll stop losing blood, and it should take the edge off the pain. 140 00:10:56,560 --> 00:10:59,000 But that only applies to your current wounds. 141 00:10:59,650 --> 00:11:02,410 If you take another attack, you'll be further wounded, 142 00:11:02,410 --> 00:11:06,090 and my technique won't apply to those. 143 00:11:06,090 --> 00:11:09,060 Todo-san's little brother doesn't resemble him at all. 144 00:11:09,640 --> 00:11:12,640 I gave the girl over there the same treatment. 145 00:11:14,370 --> 00:11:16,540 She didn't have a pulse and wasn't breathing, 146 00:11:16,540 --> 00:11:18,300 but it hadn't been very long. 147 00:11:18,300 --> 00:11:20,420 The chance that she survives isn't zero. 148 00:11:21,180 --> 00:11:24,150 I'm taking her with me and getting out of here. 149 00:11:24,520 --> 00:11:26,410 I'm just saying the chance isn't zero! 150 00:11:26,410 --> 00:11:28,610 Please don't get your hopes up too high! 151 00:11:30,560 --> 00:11:31,540 Yeah... 152 00:11:32,790 --> 00:11:33,810 Yeah! 153 00:11:34,410 --> 00:11:37,920 Are you finished talking, topknot gorilla? 154 00:12:27,300 --> 00:12:28,810 What's wrong? 155 00:12:28,810 --> 00:12:31,060 You won't touch me? 156 00:12:31,840 --> 00:12:33,670 He's skilled. 157 00:12:33,670 --> 00:12:38,140 He's parrying me while also keeping distance from the nearly finished Itadori. 158 00:12:38,500 --> 00:12:41,350 That's not all I've got. 159 00:12:43,820 --> 00:12:45,340 He dodged it? 160 00:12:45,340 --> 00:12:47,440 Bring on the switch! 161 00:12:47,440 --> 00:12:48,920 This time, I'll adapt! 162 00:12:48,920 --> 00:12:50,620 I'll hit him for sure! 163 00:12:51,290 --> 00:12:54,080 I want to land that thing once more! 164 00:12:54,440 --> 00:12:57,330 I can feel myself close to reaching it! 165 00:12:57,680 --> 00:13:00,950 The true essence of my soul! 166 00:13:05,000 --> 00:13:07,150 I'm sorry, Nanamin. 167 00:13:08,120 --> 00:13:09,860 I was trying to take the easy way out. 168 00:13:10,650 --> 00:13:14,600 I even used my sins as an excuse to run away. 169 00:13:17,950 --> 00:13:19,800 Please take it from here. 170 00:13:20,770 --> 00:13:22,570 Black Flash! 171 00:13:32,500 --> 00:13:37,510 I'll make sure I take on your share of suffering, too, Nanamin. 172 00:13:43,410 --> 00:13:46,380 Tsk! Half-dead boy! 173 00:13:55,490 --> 00:13:57,100 Welcome back. 174 00:13:57,600 --> 00:13:58,240 Yeah! 175 00:14:00,020 --> 00:14:04,030 Shibuya Station Closed Off. 176 00:14:07,510 --> 00:14:10,120 Matters should be settled already. 177 00:14:10,120 --> 00:14:13,240 There's no point in going to Shibuya now. 178 00:14:13,550 --> 00:14:16,280 Head back, Miwa. 179 00:14:30,650 --> 00:14:33,930 Why only Todo-senpai and Nitta-kun? 180 00:14:33,930 --> 00:14:38,410 I reasoned there's a 99% chance that Todo won't die in Shibuya. 181 00:14:38,800 --> 00:14:41,860 Same for Nitta if he accompanied Todo. 182 00:14:41,860 --> 00:14:43,900 His technique would be useful, too—. 183 00:14:43,900 --> 00:14:45,120 And me?! 184 00:14:49,870 --> 00:14:53,670 Am I useless? 185 00:14:58,290 --> 00:15:01,690 The situation isn't even on that scale anymore. 186 00:15:02,080 --> 00:15:03,780 It wasn't just you. 187 00:15:03,780 --> 00:15:08,150 It was Mai, Kamo, Nishimiya, and Utahime, too. 188 00:15:08,150 --> 00:15:13,220 I took steps to make sure you all were on a mission south of Kyoto on the 31st. 189 00:15:13,960 --> 00:15:16,140 Why didn't you say anything to us? 190 00:15:16,810 --> 00:15:19,480 Why didn't you ask us for help? 191 00:15:19,480 --> 00:15:22,030 Aren't we friends? 192 00:15:24,230 --> 00:15:25,720 Is it because... 193 00:15:26,160 --> 00:15:27,380 I'm weak? 194 00:15:27,380 --> 00:15:30,360 No. I'm the one who was weak. 195 00:15:31,530 --> 00:15:34,360 I went about it the wrong way because I was weak, 196 00:15:34,360 --> 00:15:38,620 and I couldn't even see that mistake through because I was weak. 197 00:15:45,470 --> 00:15:47,900 There was this girl I loved. 198 00:15:48,350 --> 00:15:50,900 And I didn't care what happened to the world 199 00:15:50,900 --> 00:15:53,640 as long as I could be at her side and protect her. 200 00:15:58,970 --> 00:16:01,600 Even if that girl didn't want me 201 00:16:02,680 --> 00:16:05,030 to be the one to protect her. 202 00:16:21,320 --> 00:16:23,160 Time's up, Miwa. 203 00:16:23,160 --> 00:16:23,880 No! 204 00:16:24,790 --> 00:16:27,280 Goodbye. Thank you—. 205 00:16:27,280 --> 00:16:29,200 Don't say goodbye! 206 00:16:30,360 --> 00:16:31,190 Miwa. 207 00:16:31,250 --> 00:16:32,300 Mechamaru! 208 00:16:32,300 --> 00:16:33,180 Miwa! 209 00:16:35,140 --> 00:16:36,980 Please find happiness. 210 00:16:39,270 --> 00:16:43,180 Whatever shape it takes, as long as you're happy, 211 00:16:43,180 --> 00:16:45,430 my wish has come true. 212 00:16:51,270 --> 00:16:52,690 Mechamaru... 213 00:17:04,920 --> 00:17:08,460 Utahime-sensei, what Mechamaru did... 214 00:17:08,460 --> 00:17:09,950 Will go unquestioned. 215 00:17:09,950 --> 00:17:11,800 The man is dead, after all. 216 00:17:12,210 --> 00:17:15,340 He held us in awfully low regard, huh? 217 00:17:16,050 --> 00:17:16,960 Right? 218 00:17:16,960 --> 00:17:19,590 And this whole "Todo-kun wouldn't die" crap? 219 00:17:19,590 --> 00:17:22,600 Is he saying that we would die, then? 220 00:17:23,450 --> 00:17:27,390 I'll murder whoever makes my cute junior cry. 221 00:17:43,650 --> 00:17:45,790 He can switch positions with inanimate objects?! 222 00:18:07,600 --> 00:18:08,730 He split apart! 223 00:18:23,380 --> 00:18:25,160 Soul Multiplicity! 224 00:18:25,160 --> 00:18:26,000 Body Repel! 225 00:18:44,680 --> 00:18:48,640 Topknot Gorilla's soul is still at full strength, 226 00:18:48,640 --> 00:18:51,510 but could I kill him with one touch in my current state? 227 00:18:52,110 --> 00:18:56,260 Itadori's soul is down to about 10% left. 228 00:18:56,910 --> 00:19:00,600 And my soul is down to 40%. 229 00:19:01,280 --> 00:19:04,030 Having my double crushed 230 00:19:04,030 --> 00:19:07,690 and eating Itadori's rush of Black Flashes shaved away an awful lot. 231 00:19:08,040 --> 00:19:11,840 And that's all thanks to that woman. 232 00:19:11,840 --> 00:19:15,640 She was a nobody, but she still left her damn mark behind. 233 00:19:16,170 --> 00:19:19,720 I'll start by eliminating this annoying switcher first! 234 00:20:47,920 --> 00:20:49,180 Brother! 235 00:20:56,520 --> 00:20:59,200 If you're satisfied with staying on that level, 236 00:20:59,200 --> 00:21:02,440 you and I won't stay best friends. 237 00:21:03,410 --> 00:21:07,560 This cursed spirit is already landing Black Flash, too... 238 00:21:07,910 --> 00:21:11,280 I'm the one being left behind right now. 239 00:21:11,280 --> 00:21:14,000 You've grown strong, Brother. 240 00:21:14,000 --> 00:21:16,460 Are you satisfied with that, 241 00:21:16,460 --> 00:21:18,160 Aoi Todo?! 242 00:21:18,160 --> 00:21:21,400 Are you planning to leave your brother alone once again, 243 00:21:21,400 --> 00:21:23,290 Aoi Todo?! 244 00:21:42,980 --> 00:21:45,950 Tan-taka-tan! 245 00:21:46,440 --> 00:21:48,360 Black Flash! 246 00:21:58,200 --> 00:22:00,750 It doesn't matter how powerful your attack is, 247 00:22:00,750 --> 00:22:02,580 or if you throw out a Black Flash. 248 00:22:02,580 --> 00:22:07,040 Your attacks don't affect my soul, so they're pointless. 249 00:22:15,990 --> 00:22:21,000 However, with that, all three of them were now... 250 00:22:21,920 --> 00:22:22,720 Smooch! 251 00:22:22,340 --> 00:22:28,320 Smooch♥ 252 00:22:22,720 --> 00:22:27,760 ...drawing out 120% of their latent potential. 253 00:22:34,200 --> 00:22:36,040 Soul Multiplicity! 254 00:22:36,200 --> 00:22:37,590 Body Repel! 255 00:22:40,160 --> 00:22:43,580 An omnidirectional attack that makes switching pointless! 256 00:22:43,580 --> 00:22:46,120 He's getting into high gear! 257 00:23:15,240 --> 00:23:18,120 Let's kick it up a notch, Itadori! 258 00:23:18,120 --> 00:23:20,000 This will be the last time 259 00:23:20,000 --> 00:23:23,750 you and I curse each other! 260 00:23:25,510 --> 00:23:28,530 They say a hero always arrives late, 261 00:23:28,530 --> 00:23:31,690 but everyone understands that those who worked hard 262 00:23:31,690 --> 00:23:34,340 and held out are heroes, too, right? 263 00:23:34,340 --> 00:23:36,430 Next time, "Metamorphosis." 264 00:23:34,600 --> 00:23:39,890 Next Episode Metamorphosis. 265 00:23:36,430 --> 00:23:39,520 Don't forget to grab your delay certificate!