1 00:00:38,068 --> 00:00:42,168 Una nueva y oscura era, arraso con la población europea. 2 00:00:43,268 --> 00:00:48,368 Solo algunos caminaron al norte sobreviviendo a medios aislados. 3 00:00:49,368 --> 00:00:54,068 Para muchos, la guerra había terminado... 4 00:00:58,433 --> 00:00:59,768 ¡Oye! 5 00:01:15,200 --> 00:01:16,285 John. 6 00:01:16,869 --> 00:01:19,580 La ciudad de Westberg tenía 5,000 habitantes. 7 00:01:21,373 --> 00:01:24,293 3.000 mueren a causa del virus. 8 00:01:25,836 --> 00:01:28,422 Se atendieron a 1.500 infectados. 9 00:01:28,797 --> 00:01:30,090 Sacando cuentas, 10 00:01:31,216 --> 00:01:32,259 Faltan 500. 11 00:01:33,260 --> 00:01:35,762 500 potenciales portadores de enfermedades contagiosas. 12 00:01:36,805 --> 00:01:38,056 La ciudad estaba limpia. 13 00:01:38,724 --> 00:01:40,976 Tu opinión no importa 14 00:01:41,518 --> 00:01:43,061 Me importan los hechos 15 00:01:43,979 --> 00:01:47,357 y te daré la oportunidad de compartir algo conmigo. 16 00:01:48,525 --> 00:01:50,402 Dime adónde se fueron los restantes. 17 00:01:52,821 --> 00:01:54,239 ¿John? 18 00:01:54,740 --> 00:01:56,074 Contare hasta 10. 19 00:02:00,662 --> 00:02:01,663 Uno. 20 00:02:02,539 --> 00:02:03,832 No sé dónde están. 21 00:02:04,082 --> 00:02:05,083 Dos. 22 00:02:08,711 --> 00:02:09,755 Tres. 23 00:02:10,756 --> 00:02:11,798 Cuatro. 24 00:02:11,924 --> 00:02:12,966 Déjala ir. 25 00:02:13,967 --> 00:02:15,093 Libérala. 26 00:02:17,679 --> 00:02:18,805 Cinco. 27 00:02:20,682 --> 00:02:21,808 Seis. 28 00:02:23,227 --> 00:02:24,269 No sé. 29 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 ¡No sé! 30 00:02:26,688 --> 00:02:28,857 Se fueron cuando llegó mi escuadrón. 31 00:02:29,983 --> 00:02:30,984 Siete. 32 00:02:31,985 --> 00:02:33,529 No tiene nada que ver con esto. 33 00:02:33,612 --> 00:02:35,405 ¿Sacrificaras a tu esposa 34 00:02:35,489 --> 00:02:37,032 por un grupo de extraños? 35 00:02:40,118 --> 00:02:41,161 Ocho. 36 00:02:43,413 --> 00:02:44,414 Nueve. 37 00:02:45,249 --> 00:02:46,416 Mátame en su lugar. 38 00:02:51,338 --> 00:02:52,338 Te lo ruego. 39 00:02:52,422 --> 00:02:53,799 ¿Matarte? 40 00:02:54,633 --> 00:02:55,759 Por favor, detente. 41 00:02:56,343 --> 00:02:58,595 Se acabaron los héroes, John 42 00:03:01,765 --> 00:03:02,891 Recuerdas. 43 00:03:03,308 --> 00:03:04,434 Mírame. 44 00:03:08,438 --> 00:03:09,773 ¡Mírame! 45 00:03:11,191 --> 00:03:13,694 ¡Te amo! 46 00:03:17,573 --> 00:03:18,740 Ya elegiste. 47 00:03:26,123 --> 00:03:27,291 ¡Tú elegiste! 48 00:03:35,841 --> 00:03:37,342 ¡No sé dónde están! 49 00:04:04,365 --> 00:04:10,265 3 años después 50 00:06:54,331 --> 00:06:55,415 De rodillas. 51 00:07:28,448 --> 00:07:29,449 ¡Detente! 52 00:07:29,533 --> 00:07:30,576 ¡Déjalos en paz! 53 00:07:33,662 --> 00:07:34,705 ¡Detente! 54 00:07:34,872 --> 00:07:35,956 Son inocentes. 55 00:07:45,507 --> 00:07:46,675 ¡Traidor! 56 00:08:02,774 --> 00:08:04,401 Recuerda. 57 00:08:05,777 --> 00:08:07,529 Por favor, detente. 58 00:08:14,786 --> 00:08:17,122 ¿Sacrificaras a tu esposa 59 00:08:17,915 --> 00:08:19,041 Déjala ir. 60 00:08:24,087 --> 00:08:25,380 Ya elegiste 61 00:08:42,563 --> 00:08:44,358 Estaba infectada, John. 62 00:08:44,983 --> 00:08:46,193 Tuvo que morir. 63 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 Conoces las reglas 64 00:08:48,237 --> 00:08:49,613 no podemos dejar que una persona 65 00:08:49,696 --> 00:08:51,907 ser responsable de un millón de muertes. 66 00:08:52,824 --> 00:08:54,159 No estaba infectada. 67 00:08:54,618 --> 00:08:55,786 ¿No lo estaba? 68 00:08:56,161 --> 00:08:57,454 Pudiste haberla diagnosticado. 69 00:08:57,538 --> 00:08:59,456 Lo hicimos John. 70 00:09:00,165 --> 00:09:02,876 Pero siempre encontré cosas muy poco fiables. 71 00:09:03,001 --> 00:09:05,796 Prefiero confiar en mi instinto, o como dicen 72 00:09:06,338 --> 00:09:07,756 Mantente en el lado seguro. 73 00:09:08,173 --> 00:09:10,634 ¿Cuantos inocentes mataras 74 00:09:10,717 --> 00:09:11,927 por el bien común? 75 00:09:12,010 --> 00:09:13,303 ¿Inocentes? 76 00:09:13,554 --> 00:09:14,972 No cambies de tema. 77 00:09:15,597 --> 00:09:17,266 ¿No estás al menos un poco interesado? 78 00:09:17,349 --> 00:09:18,684 De lo que te espera 79 00:09:22,187 --> 00:09:25,983 Eres inmune, John, y queremos saber por qué. 80 00:09:26,900 --> 00:09:28,610 Y tal vez tengas la oportunidad de salvar 81 00:09:28,694 --> 00:09:30,279 algunas vidas después de todo. 82 00:09:44,126 --> 00:09:45,294 Animo, muchachito. 83 00:09:45,711 --> 00:09:49,798 Si esto fuera Laponia, te hervirían en un sauna 84 00:09:49,882 --> 00:09:51,383 y te arrojaba a un lago helado 85 00:09:51,800 --> 00:09:53,800 hasta que la piel se te desprendiera de los huesos. 86 00:09:54,303 --> 00:09:56,180 Ahora solo estás recibiendo pinchazos. 87 00:09:58,473 --> 00:10:00,726 Eres único idiota aquí. 88 00:10:01,185 --> 00:10:02,185 Jodete. 89 00:10:02,436 --> 00:10:04,313 Guárdate tus bromas, payaso. 90 00:10:05,022 --> 00:10:06,607 Es posible que las necesites más tarde. 91 00:11:21,265 --> 00:11:22,474 Blinden el barco. 92 00:11:22,558 --> 00:11:23,892 ¡Blinden el barco! 93 00:11:47,541 --> 00:11:50,085 Contagiado 5788 94 00:11:50,169 --> 00:11:52,671 Libre en la embarcación, Si lo ven, atrápenlo. 95 00:11:54,047 --> 00:11:57,384 Contagiado 5788 está libre en el barco... 96 00:11:57,467 --> 00:11:59,219 No cedan, atrápenlo vivo. 97 00:11:59,344 --> 00:12:02,389 Mi nombre es John Wood. 98 00:12:04,266 --> 00:12:05,851 ¿Tan lejos has llegado? 99 00:12:08,687 --> 00:12:10,022 ¡Oye, culero! 100 00:12:11,773 --> 00:12:13,400 Ven aquí, pequeño hijo de puta. 101 00:12:14,526 --> 00:12:15,777 ¡Buenas noches! 102 00:12:51,647 --> 00:12:52,731 Por favor. 103 00:12:55,442 --> 00:12:56,652 Ayúdame. 104 00:12:57,694 --> 00:12:58,820 Escóndeme. 105 00:14:16,273 --> 00:14:17,357 Está bien. 106 00:14:28,202 --> 00:14:29,620 No te lastimare. 107 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 Se te infecto la herida. 108 00:14:51,934 --> 00:14:53,644 Tendremos que sacar la bala. 109 00:16:01,378 --> 00:16:02,671 Por tu propio bien. 110 00:16:07,259 --> 00:16:08,260 Bébelo. 111 00:16:22,858 --> 00:16:24,318 Por qué esto va a doler. 112 00:16:45,214 --> 00:16:46,298 Espera. 113 00:16:48,592 --> 00:16:49,635 ¿Cómo te llamas? 114 00:16:50,886 --> 00:16:52,012 John. 115 00:16:53,639 --> 00:16:54,806 ¿Eres médico, John? 116 00:17:02,731 --> 00:17:04,233 ¿No preguntaras mi nombre? 117 00:17:13,450 --> 00:17:14,535 María. 118 00:17:19,373 --> 00:17:23,377 Santa mierda que se joda Madonna. 119 00:17:24,211 --> 00:17:25,420 ¡Qué coño! 120 00:17:38,016 --> 00:17:39,226 Rastreador militar. 121 00:17:41,103 --> 00:17:42,103 ¿Quién te persigue, 122 00:17:43,355 --> 00:17:44,690 ¿Y cómo llegaste aquí? 123 00:18:32,279 --> 00:18:34,281 Puedes quedarte unos días 124 00:18:35,574 --> 00:18:37,034 Después podrás irte. 125 00:18:39,620 --> 00:18:41,371 No quiero problemas. 126 00:18:42,372 --> 00:18:43,665 Quiero vivir en paz. 127 00:20:00,284 --> 00:20:01,994 Dame el hacha. 128 00:20:05,289 --> 00:20:06,373 Necesitas descansar. 129 00:20:16,091 --> 00:20:17,301 Bonita ropa. 130 00:20:18,552 --> 00:20:19,552 Quédatela. 131 00:20:19,803 --> 00:20:20,888 ¡Lo hare! 132 00:21:11,730 --> 00:21:12,898 Leñador. 133 00:21:14,608 --> 00:21:15,817 Buscamos a una chica. 134 00:21:16,610 --> 00:21:18,070 ¿Ha pasado alguien? 135 00:21:26,078 --> 00:21:27,120 Te estoy hablando. 136 00:21:28,205 --> 00:21:29,373 ¿Has visto a una chica? 137 00:21:29,915 --> 00:21:30,999 Es una amenaza. 138 00:21:32,626 --> 00:21:33,669 Infectada. 139 00:21:35,420 --> 00:21:37,089 Con el virus. 140 00:21:40,092 --> 00:21:42,427 Eres el primer cabrón que veo en mucho tiempo. 141 00:21:43,345 --> 00:21:45,472 Desde el virus. 142 00:21:48,267 --> 00:21:49,434 Revisen el lugar. 143 00:22:42,404 --> 00:22:44,281 Estaba bajo el colchón. 144 00:22:47,326 --> 00:22:48,410 Lo sé. 145 00:23:16,438 --> 00:23:17,731 Esas son armas. 146 00:23:27,115 --> 00:23:29,576 No eres un leñador común... 147 00:23:31,328 --> 00:23:32,412 ¿Que eres? 148 00:23:42,923 --> 00:23:44,591 Me gusta prepararme para la guerra... 149 00:23:47,469 --> 00:23:48,637 y rezar por la paz. 150 00:23:50,305 --> 00:23:51,306 ¿Un acertijo? 151 00:23:58,313 --> 00:24:00,274 Aquí tú eres el único misterio. 152 00:24:04,945 --> 00:24:05,988 ¿Y qué sigue? 153 00:24:07,990 --> 00:24:10,534 Dígamelo, eres la buscada. 154 00:24:11,076 --> 00:24:12,244 Puedo ayudar. 155 00:24:21,336 --> 00:24:22,379 Empieza con esto. 156 00:24:23,505 --> 00:24:24,715 Hiciste un maldito desastre. 157 00:25:04,463 --> 00:25:06,882 Ya debería haber regresado el escuadrón 158 00:25:07,007 --> 00:25:08,842 Están muertos. 159 00:25:09,259 --> 00:25:11,053 ¿qué te hace estar tan seguro? 160 00:25:11,887 --> 00:25:14,681 No estarán en misa ¿Verdad? 161 00:25:15,891 --> 00:25:19,353 Me sorprendería si alguno... 162 00:25:19,853 --> 00:25:21,396 hubiera terminado preescolar 163 00:25:21,730 --> 00:25:23,565 Solo son buenos para dos cosas 164 00:25:23,899 --> 00:25:26,818 Accesibilidad y disponibilidad. 165 00:25:27,486 --> 00:25:29,196 ¿Entonces enviamos otro escuadrón? 166 00:25:31,740 --> 00:25:33,951 Y esperar ordenes del comandante Stone 167 00:25:34,576 --> 00:25:36,453 para saber que hacer. 168 00:25:43,377 --> 00:25:44,545 ¡Sepárense! 169 00:25:51,134 --> 00:25:52,886 Atácame, vamos. 170 00:25:57,683 --> 00:26:00,102 Tu mejor movimiento. 171 00:26:05,983 --> 00:26:07,025 ¡Vamos! 172 00:26:24,585 --> 00:26:25,669 ¡Paren! 173 00:26:31,800 --> 00:26:33,218 ¿Qué demonios haces? 174 00:26:33,927 --> 00:26:34,927 Tu trabajo. 175 00:26:35,095 --> 00:26:38,724 Se supone que debo entrenarlos, no matarlos. 176 00:26:39,224 --> 00:26:41,310 Entonces has tu jodido trabajo. 177 00:27:29,816 --> 00:27:31,527 Quiero saber cómo llegaste aquí. 178 00:27:38,825 --> 00:27:39,952 Intentare. 179 00:28:03,058 --> 00:28:05,769 Recordar que lo que paso antes de despertar 180 00:28:07,104 --> 00:28:08,188 en tu cabaña. 181 00:28:11,024 --> 00:28:12,568 Me temo que vendrán más. 182 00:28:18,782 --> 00:28:20,951 Te dispararon con un dispositivo de rastreo. 183 00:28:23,579 --> 00:28:24,788 No es una bala real. 184 00:28:28,667 --> 00:28:30,085 ¿Quieres que me vaya? 185 00:28:41,346 --> 00:28:42,472 Ya no. 186 00:28:45,184 --> 00:28:46,185 Gracias. 187 00:28:49,521 --> 00:28:51,273 Dijeron que estabas infectada. 188 00:28:54,568 --> 00:28:55,944 Pero no tiene síntomas. 189 00:28:59,823 --> 00:29:00,991 Es una larga historia. 190 00:29:03,285 --> 00:29:05,078 No se rendirán, son... 191 00:29:05,412 --> 00:29:06,538 Ellos... 192 00:29:10,125 --> 00:29:14,296 Estas personas, las que te persiguen 193 00:29:16,256 --> 00:29:17,549 mataron a mi esposa. 194 00:29:22,930 --> 00:29:23,972 John. 195 00:29:26,058 --> 00:29:27,226 Ya elegiste. 196 00:29:31,355 --> 00:29:32,397 Lo siento. 197 00:29:36,485 --> 00:29:37,903 Aquí estarás a salvo. 198 00:30:31,290 --> 00:30:32,499 Adelante. 199 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 Sal. 200 00:30:34,168 --> 00:30:36,420 ¿cómo te volviste tan alta? 201 00:30:38,255 --> 00:30:39,548 Tu tarta favorita. 202 00:30:48,140 --> 00:30:49,558 Cuidado con el azúcar, cariño. 203 00:30:49,641 --> 00:30:51,018 Se supone que es dulce. 204 00:30:55,731 --> 00:30:57,858 El único azúcar que necesito eres tú. 205 00:31:00,068 --> 00:31:01,278 Romántico, el mecánico 206 00:31:04,156 --> 00:31:05,157 ¿Cómo está el patio? 207 00:31:05,449 --> 00:31:06,909 ¿Por qué crees que vine aquí? 208 00:31:08,577 --> 00:31:10,704 Te dije que tienes que construir la valla tu sola. 209 00:31:10,787 --> 00:31:11,955 Ya terminé, tonto. 210 00:31:12,039 --> 00:31:12,915 ¿La cerca también? 211 00:31:12,998 --> 00:31:14,583 Los materiales llegan mañana. 212 00:31:15,459 --> 00:31:18,378 No te preocupes, no dejare que te acerques. 213 00:31:18,837 --> 00:31:20,088 He visto tu carpintería. 214 00:31:57,709 --> 00:31:58,919 ¿Orando por la paz? 215 00:32:02,339 --> 00:32:05,592 Vendrán más, y el diablo con ellos. 216 00:32:06,134 --> 00:32:07,469 No pareces demasiado preocupado. 217 00:32:11,056 --> 00:32:12,599 El miedo es una ilusión. 218 00:32:15,352 --> 00:32:16,562 Esto es muy real. 219 00:32:21,400 --> 00:32:24,361 El dolor es real, la muerte es real. 220 00:32:26,655 --> 00:32:27,781 También lo es el amor, John. 221 00:32:29,199 --> 00:32:30,242 Y la vida. 222 00:32:30,659 --> 00:32:33,412 El amor se acaba, la vida se acaba. 223 00:32:37,457 --> 00:32:38,792 Pero la muerte es para siempre. 224 00:33:59,790 --> 00:34:00,999 Encontraron la cura. 225 00:34:07,047 --> 00:34:08,340 Quiere tenerla. 226 00:34:15,179 --> 00:34:17,266 Cambiará al mundo entero, John. 227 00:34:23,146 --> 00:34:25,565 El que controla la vacuna controla el virus 228 00:34:25,649 --> 00:34:28,902 y el que controla el virus controla la vida. 229 00:34:30,946 --> 00:34:34,824 La vacuna pertenece al pueblo, no a un hombre. 230 00:34:37,369 --> 00:34:38,829 ¿Por qué me dices eso? 231 00:34:46,920 --> 00:34:48,672 Porque soy la vacuna. 232 00:34:55,012 --> 00:34:56,179 Está en mi sangre. 233 00:35:00,976 --> 00:35:02,644 No quiero dársela. 234 00:35:04,438 --> 00:35:06,481 Quiero dársela a la gente. 235 00:35:08,150 --> 00:35:09,276 Es mi redención. 236 00:35:13,238 --> 00:35:15,824 Acabas de traer muchos problemas a mi cabaña. 237 00:35:19,036 --> 00:35:20,913 Habrá un lío sangriento. 238 00:35:25,501 --> 00:35:26,877 Necesito que me ayudes. 239 00:35:30,255 --> 00:35:31,131 Ayúdame. 240 00:35:31,215 --> 00:35:32,341 No quiero. 241 00:35:34,468 --> 00:35:35,468 Maldita sea. 242 00:35:37,262 --> 00:35:38,597 ¡Hazlo por tu esposa! 243 00:35:41,517 --> 00:35:42,559 Hazlo para siempre. 244 00:35:43,685 --> 00:35:45,729 Ayúdame a llevar mi sangre a la gente. 245 00:36:12,047 --> 00:36:13,257 Necesita limpieza. 246 00:36:14,842 --> 00:36:15,759 ¿Qué? 247 00:36:15,843 --> 00:36:16,969 La herida está bien. 248 00:36:17,761 --> 00:36:18,929 El arma. 249 00:36:31,733 --> 00:36:32,776 ¿Cuál es tu historia? 250 00:36:33,443 --> 00:36:35,320 Te lo dije, soy la vacuna. 251 00:36:36,154 --> 00:36:39,032 Eso no, tu manejo de armas. 252 00:36:44,079 --> 00:36:47,332 Quedé huérfana adolescente cuando murieron mis padres. 253 00:36:48,876 --> 00:36:50,085 Ya joven 254 00:36:52,629 --> 00:36:55,549 pase de robar cajeros automáticos... 255 00:36:59,136 --> 00:37:00,512 a robo a mano armada. 256 00:37:04,308 --> 00:37:05,642 Era bastante buena. 257 00:37:09,605 --> 00:37:11,231 Bueno, antes de que me atraparan. 258 00:37:12,900 --> 00:37:17,029 Condenada a 10 años en un centro penitenciario de mujeres. 259 00:37:19,573 --> 00:37:24,036 Sobreviví al virus mientras terminaba sentencia. 260 00:37:27,915 --> 00:37:30,626 Luego me enviaron al laboratorio para hacerme pruebas. 261 00:37:31,210 --> 00:37:32,669 Todo el resto ya lo sabes. 262 00:37:33,003 --> 00:37:34,171 Una presidiaria, 263 00:37:35,881 --> 00:37:37,090 Lo sospeche. 264 00:37:41,178 --> 00:37:42,304 ¿Era tan obvio? 265 00:37:47,935 --> 00:37:51,188 Tatuajes códigos de barras tienden a contar sus propias historias. 266 00:38:07,913 --> 00:38:09,248 ¿Te han dicho que 267 00:38:09,748 --> 00:38:11,333 disparas como un ladrón de bancos? 268 00:38:12,417 --> 00:38:14,127 Fui entrenada para no matar. 269 00:38:15,504 --> 00:38:16,672 No se puede matar una lata. 270 00:38:16,755 --> 00:38:17,755 Yo puedo. 271 00:38:18,757 --> 00:38:19,800 Adelante. 272 00:38:21,301 --> 00:38:22,761 Pero ¿Y si es un rehén? 273 00:38:31,019 --> 00:38:32,396 Nadie es inocente. 274 00:38:48,495 --> 00:38:49,746 No hay inocentes. 275 00:39:10,517 --> 00:39:15,272 La leyenda dice que en estos bosques vive un gran leñador. 276 00:39:17,149 --> 00:39:18,859 Mata a los enemigos de la naturaleza 277 00:39:19,610 --> 00:39:21,486 y él mismo no puede morir. 278 00:39:23,238 --> 00:39:25,991 Nació de las cenizas de un incendio forestal 279 00:39:26,992 --> 00:39:28,368 donde murieron 100 personas. 280 00:39:30,370 --> 00:39:32,164 Y desayuna bebés. 281 00:39:38,003 --> 00:39:40,589 Puedo oler la mierda en sus pantalones desde aquí, muchachos. 282 00:39:40,714 --> 00:39:42,841 La mirada en tus ojos, invaluable. 283 00:39:43,759 --> 00:39:45,052 No es divertido. 284 00:39:45,969 --> 00:39:47,179 Objetivo a la vista. 285 00:39:47,471 --> 00:39:48,555 ¿Pidan refuerzos? 286 00:39:48,639 --> 00:39:49,639 Negativo. 287 00:39:49,681 --> 00:39:51,350 Dividimos la recompensa de tres maneras. 288 00:39:51,892 --> 00:39:53,727 ¿Desde cuándo somos jodidos cazarrecompensas? 289 00:39:54,394 --> 00:39:56,688 Desde que pusieron precio al trasero de la chica. 290 00:39:57,231 --> 00:39:58,357 Concéntrense, chicos. 291 00:40:01,485 --> 00:40:05,030 Maten al leñador y traigan a la chica. 292 00:40:07,032 --> 00:40:08,033 Fácil. 293 00:40:18,585 --> 00:40:19,795 La naturaleza llama. 294 00:40:20,671 --> 00:40:21,713 Manténgase alerta. 295 00:41:12,598 --> 00:41:14,349 Es hora de decir buenas noches, Boogeyman. 296 00:41:19,980 --> 00:41:20,981 Buenas noches. 297 00:41:34,161 --> 00:41:35,204 Fácil. 298 00:41:35,787 --> 00:41:36,787 ¡Fácil! 299 00:41:37,080 --> 00:41:38,165 Fácil. 300 00:41:43,504 --> 00:41:44,922 Mataré a la chica 301 00:41:47,216 --> 00:41:48,675 si no me dejas llevármela. 302 00:42:21,333 --> 00:42:22,793 No negocio. 303 00:42:45,440 --> 00:42:47,776 Solo hay un camino que conduce a esta cabaña. 304 00:42:49,194 --> 00:42:53,156 Llegamos 30 minutos antes los perros, sedientos de sangre. 305 00:43:05,502 --> 00:43:06,879 Toma tus armas y tu equipo. 306 00:43:06,962 --> 00:43:08,172 ¡Señor sí señor! 307 00:43:08,797 --> 00:43:10,048 ¡Entren y salgan! ¡Muévanse! 308 00:43:13,719 --> 00:43:14,970 ¡Muévanse! 309 00:43:21,268 --> 00:43:23,145 ¿Tenemos un plan de cómo detenerlos? 310 00:43:30,194 --> 00:43:32,654 Creo que podemos retenerlos hasta el invierno. 311 00:43:35,699 --> 00:43:38,744 Pero después de eso, un poco más difícil, pero factible. 312 00:44:06,730 --> 00:44:07,814 El tiempo no se detiene. 313 00:44:13,987 --> 00:44:17,032 Solía jugar con estos cuando era niña. 314 00:44:20,536 --> 00:44:22,162 No será la hora de jugar. 315 00:44:23,872 --> 00:44:24,872 Muy bien. 316 00:44:28,377 --> 00:44:30,003 Porque ya no soy una niña. 317 00:45:54,421 --> 00:45:55,421 ¿John? 318 00:45:57,925 --> 00:45:59,843 Eres un maldito. 319 00:46:02,596 --> 00:46:03,639 Claro que lo soy. 320 00:46:07,017 --> 00:46:10,187 Toma un poco de agua, habrá fuego esta noche. 321 00:46:53,897 --> 00:46:55,065 Sí, es ella. 322 00:47:14,751 --> 00:47:17,713 Comandante Stone, el objetivo 323 00:47:17,796 --> 00:47:19,923 finalmente está en nuestras manos. 324 00:48:48,303 --> 00:48:51,348 Te dije que trajeras agua, no mercenarios. 325 00:49:13,829 --> 00:49:15,080 Estamos bajo ataque. 326 00:49:15,497 --> 00:49:18,000 La chica se ha escapado, envía refuerzos. 327 00:49:18,083 --> 00:49:19,835 No puede ser tan difícil, idiotas. 328 00:49:19,960 --> 00:49:22,880 Vive junto a un lago en una pequeña cabaña de mierda 329 00:49:23,255 --> 00:49:24,506 y corta leña. 330 00:49:25,340 --> 00:49:27,676 ¡Encuentra a ese leñador! 331 00:49:29,469 --> 00:49:31,680 El leñador la ayuda. 332 00:49:31,847 --> 00:49:36,143 Escucha, Timberlake caerá, no la chica. 333 00:49:36,768 --> 00:49:38,604 Repito, no la chica. 334 00:49:39,021 --> 00:49:41,732 Dañas un cabello de su precioso cráneo 335 00:49:42,149 --> 00:49:43,734 y estás tan muerto como él. 336 00:49:44,484 --> 00:49:45,484 ¿Entendido? 337 00:50:09,259 --> 00:50:11,220 Tengo ordenes de no matarte 338 00:50:12,054 --> 00:50:14,181 pero puedo hacerte daño y mucho... 339 00:50:15,182 --> 00:50:16,182 Daño. 340 00:50:24,775 --> 00:50:26,610 Hola, preciosa 341 00:50:31,532 --> 00:50:33,158 Mata al leñador como puedas 342 00:50:33,242 --> 00:50:34,952 y trae mi cargamento dorado. 343 00:50:35,661 --> 00:50:37,788 Quiero un cerco coordinado en la cabaña. 344 00:50:38,205 --> 00:50:40,207 Bloquear caminos, sellar entradas 345 00:50:40,749 --> 00:50:43,126 y atacar en pequeñas unidades desde todos los ángulos. 346 00:50:44,211 --> 00:50:47,089 La chica no puede escapar bajo ninguna circunstancia. 347 00:50:47,339 --> 00:50:48,799 No habrá rutas de escape. 348 00:50:54,263 --> 00:50:56,223 Estamos a medio clic de la ubicación destinada. 349 00:50:56,306 --> 00:50:57,641 Acercándose desde el sur. 350 00:51:40,767 --> 00:51:42,060 ¿De verdad es 1 hombre? 351 00:51:42,561 --> 00:51:44,771 Parece un soldado de las fuerzas especiales. 352 00:51:44,855 --> 00:51:46,481 La eficiencia, la forma en que mata. 353 00:51:46,648 --> 00:51:47,728 Entonces ¿Por qué el hacha? 354 00:51:48,025 --> 00:51:49,025 Yo qué sé. 355 00:51:49,234 --> 00:51:51,028 Probablemente quiera hacerlo personal. 356 00:52:34,696 --> 00:52:35,864 Espera. 357 00:53:20,033 --> 00:53:21,326 Maldita sea. 358 00:53:52,024 --> 00:53:55,068 Necesitamos limpiar todo este desorden antes de la cena. 359 00:53:58,906 --> 00:54:00,073 ¿Cuál es el punto? 360 00:54:01,992 --> 00:54:03,619 No encontrar a tus camaradas muertos 361 00:54:04,286 --> 00:54:05,829 o peor encontrarlos muertos. 362 00:54:23,889 --> 00:54:25,015 ¿Cuantos hemos perdido? 363 00:54:25,390 --> 00:54:26,558 Espero confirmación. 364 00:54:27,184 --> 00:54:29,186 ¿Esperas confirmación? 365 00:54:29,686 --> 00:54:31,396 ¡Mi imperio se desmorona! 366 00:54:32,231 --> 00:54:33,482 ¡Encuéntralo ahora! 367 00:54:35,859 --> 00:54:37,861 Perdimos comunicaciones con el equipo Delta. 368 00:54:37,986 --> 00:54:40,447 Investiguen que paso y manténganse alerta. 369 00:54:54,545 --> 00:54:55,629 Granite. 370 00:54:56,046 --> 00:54:57,046 Adelante, cambio. 371 00:54:57,089 --> 00:54:58,090 Escucho. 372 00:54:58,465 --> 00:55:02,094 Hay un túnel, que pasa por debajo de la cabaña. 373 00:55:02,678 --> 00:55:04,555 ¿Qué quieres decir, están todos muertos? 374 00:55:05,138 --> 00:55:06,181 ¿A dónde lleva? 375 00:55:06,265 --> 00:55:07,307 Directo al infierno. 376 00:55:15,399 --> 00:55:16,483 Buen trabajo. 377 00:55:17,150 --> 00:55:18,151 Gracias. 378 00:55:20,028 --> 00:55:21,989 ¿Adónde vas? 379 00:55:23,115 --> 00:55:24,199 A cazar. 380 00:55:37,713 --> 00:55:38,755 Adelante. 381 00:55:39,339 --> 00:55:40,340 Cambio. 382 00:55:42,050 --> 00:55:43,135 Maldita sea. 383 00:55:44,261 --> 00:55:45,387 Es un viejo túnel de mina. 384 00:55:49,183 --> 00:55:50,225 Un sistema de túneles. 385 00:55:51,268 --> 00:55:52,477 ¿Sabemos a dónde nos lleva? 386 00:55:52,853 --> 00:55:53,854 Lo sabremos. 387 00:55:57,399 --> 00:55:58,859 Prepárense para todo escenario. 388 00:56:00,027 --> 00:56:01,653 Toma de túnel sobre la carga. 389 00:56:02,821 --> 00:56:04,781 Y si el leñador se encuentra dentro 390 00:56:05,115 --> 00:56:07,201 Toma un grupo pequeño y expúlsalo. 391 00:56:08,076 --> 00:56:10,704 Y me aseguraré de que obtenga una muy especial 392 00:56:10,996 --> 00:56:12,789 Y cálida bienvenida a el otro extremo. 393 00:56:18,921 --> 00:56:20,130 Se acerca el objetivo. 394 00:57:09,805 --> 00:57:11,431 Bien. 395 00:57:12,349 --> 00:57:15,894 ¿Aquí es donde te has escondido todos estos años? 396 00:57:38,166 --> 00:57:39,166 ¡Vamos! 397 00:58:14,661 --> 00:58:15,746 ¡Quieta! 398 00:58:16,371 --> 00:58:17,414 Déjala caer. 399 00:58:20,417 --> 00:58:21,668 Pon tus manos arriba. 400 00:59:19,351 --> 00:59:21,103 Tengo los ojos puestos en el paquete. 401 00:59:21,186 --> 00:59:23,397 Lado oeste de la cabaña, junto al mar. 402 00:59:37,160 --> 00:59:38,328 ¡Quieta! 403 01:00:39,431 --> 01:00:40,557 Objetivo localizado. 404 01:00:41,266 --> 01:00:42,309 Entren al túnel. 405 01:00:43,060 --> 01:00:45,812 Coordenadas de encuentro, 057. 406 01:00:47,272 --> 01:00:48,774 Copia eso, Feltspat. 407 01:00:48,857 --> 01:00:50,317 Estamos en camino a esa ubicación. 408 01:00:50,567 --> 01:00:51,944 Mantén la carga segura. 409 01:00:54,780 --> 01:00:58,700 Y nunca creerán quién es nuestro leñador. 410 01:00:58,951 --> 01:01:00,077 Adelante, Feltspat. 411 01:01:00,160 --> 01:01:01,370 Nuestro leñador... 412 01:01:01,453 --> 01:01:02,496 ¿Quién es? 413 01:01:02,579 --> 01:01:04,414 Es John Wood. 414 01:01:06,416 --> 01:01:07,501 John. 415 01:01:09,002 --> 01:01:10,003 Adelante. 416 01:01:17,135 --> 01:01:19,054 El buen doctor está fuera del alcance de radio 417 01:01:19,137 --> 01:01:20,472 pero ha tiene al objetivo. 418 01:01:20,556 --> 01:01:23,308 Encuentro coordinado para extracción por superficie. 419 01:01:47,583 --> 01:01:48,709 Caballeros. 420 01:01:49,960 --> 01:01:51,670 Ayer, todos eran ovejas perdidas 421 01:01:52,296 --> 01:01:53,296 Hoy 422 01:01:53,630 --> 01:01:57,426 Nos regocijamos hacia el futuro como pastores. 423 01:01:57,968 --> 01:02:00,012 Dicen que un hombre no puede gobernar el mundo 424 01:02:01,388 --> 01:02:03,056 pero con un ejército de lideres 425 01:02:03,849 --> 01:02:06,643 este paisaje desolado que ahora llamamos mundo 426 01:02:06,894 --> 01:02:08,187 será reconstruido 427 01:02:09,188 --> 01:02:12,566 en una imagen de impenetrable gobierno con coraje... 428 01:02:12,649 --> 01:02:13,649 Señor. 429 01:02:13,984 --> 01:02:15,194 Señor. 430 01:02:16,153 --> 01:02:17,362 Feltspat no estaba. 431 01:02:17,696 --> 01:02:18,739 Y tampoco la carga. 432 01:02:50,604 --> 01:02:54,107 Tres, cinco. 433 01:02:55,526 --> 01:02:56,985 Debería estar aquí. 434 01:02:57,110 --> 01:02:59,029 Estoy aquí... 435 01:03:04,618 --> 01:03:05,869 Joder. 436 01:03:06,453 --> 01:03:07,496 Maldita sea. 437 01:03:11,375 --> 01:03:14,044 Es bueno verte de nuevo, doctor. 438 01:03:19,716 --> 01:03:20,801 Tu. 439 01:03:24,721 --> 01:03:28,392 Realmente necesitas aprender a morir. 440 01:04:20,652 --> 01:04:21,778 Refuerzos. 441 01:04:22,738 --> 01:04:23,739 Envíalos. 442 01:04:24,031 --> 01:04:26,783 Atrápalo, sácalo y mátalo 443 01:04:27,075 --> 01:04:28,535 y toma a la puta chica. 444 01:04:28,952 --> 01:04:30,204 ¡Ahora! Vamos. 445 01:04:30,329 --> 01:04:31,329 ¿Cuantos? 446 01:04:34,499 --> 01:04:35,626 ¡Todos! 447 01:05:49,157 --> 01:05:51,034 Necesitas aprender a matar. 448 01:05:58,834 --> 01:05:59,835 John. 449 01:06:01,044 --> 01:06:02,044 John. 450 01:06:19,021 --> 01:06:20,063 ¡Sepárense! 451 01:06:20,272 --> 01:06:22,941 - Cubran la escalera. - ¡Vayan, cuiden sus espalda! 452 01:06:28,405 --> 01:06:29,489 2 minutos. 453 01:06:30,866 --> 01:06:33,035 Serán los 2 últimos minutos de tu vida. 454 01:06:34,786 --> 01:06:35,787 Nos atraparan. 455 01:06:37,080 --> 01:06:38,498 Son como un ejército infinito. 456 01:06:39,666 --> 01:06:40,876 Como cucarachas. 457 01:06:41,585 --> 01:06:43,462 Por eso el mundo hizo exterminadores. 458 01:06:59,853 --> 01:07:01,188 Disparos. 459 01:07:01,271 --> 01:07:02,874 - Se dirigen hacia el... - ¡Veo al objetivo! 460 01:07:02,898 --> 01:07:04,024 ¡Agáchense! 461 01:07:06,318 --> 01:07:08,612 - ¡Asegura las salidas! - ¡Quítate del camino! 462 01:07:14,201 --> 01:07:15,494 ¡Muévete! 463 01:07:15,744 --> 01:07:17,037 ¡Agáchate, cúbrete! 464 01:07:26,338 --> 01:07:27,840 ¡Cúbrete, retrocede! 465 01:08:18,974 --> 01:08:20,975 Sin carga, recargando. 466 01:08:31,319 --> 01:08:32,321 Prepárate. 467 01:08:52,799 --> 01:08:53,799 ¡Detrás de ti! 468 01:09:00,474 --> 01:09:01,600 Toma el escudo. 469 01:09:04,435 --> 01:09:05,770 Tenemos que salir de aquí. 470 01:09:19,493 --> 01:09:21,370 Vamos. 471 01:09:23,330 --> 01:09:24,957 Mantente cerca, mantente cerca. 472 01:09:43,559 --> 01:09:45,602 Muévete. ¡Vamos! 473 01:09:47,938 --> 01:09:49,564 ¿John? 474 01:09:52,484 --> 01:09:53,484 Vaya. 475 01:09:58,657 --> 01:09:59,783 Sigue moviéndote. 476 01:10:02,953 --> 01:10:04,329 ¡Ve! 477 01:10:29,438 --> 01:10:30,439 Alto. 478 01:10:31,064 --> 01:10:32,107 Entra ahí. 479 01:11:03,889 --> 01:11:05,057 Chicos, vamos ¡Muévanse! 480 01:11:05,140 --> 01:11:06,975 - ¡Ve! - ¡Por ahí! 481 01:11:07,100 --> 01:11:08,227 Quédate aquí. 482 01:11:17,694 --> 01:11:18,946 Tienes que confiar en mí. 483 01:11:19,738 --> 01:11:20,822 No hay tiempo. 484 01:11:22,699 --> 01:11:24,117 No quiero perderte. 485 01:11:26,662 --> 01:11:28,205 La vida no es más que mentiras. 486 01:11:32,918 --> 01:11:34,419 Todo lo que podemos hacer es vivir. 487 01:11:37,381 --> 01:11:39,049 No quiero vivir sin ti. 488 01:11:43,804 --> 01:11:44,888 Lo harás. 489 01:14:16,123 --> 01:14:19,251 John Wood, qué sorpresa. 490 01:14:20,836 --> 01:14:23,630 Nuestro querido leñador es John Wood. 491 01:14:24,882 --> 01:14:28,218 El que deserto a su sentencia. 492 01:14:28,385 --> 01:14:33,056 Ya sé por qué este pájaro carpintero era un dolor de cabeza. 493 01:14:33,849 --> 01:14:35,142 Fue John Wood. 494 01:14:36,059 --> 01:14:37,227 Bienvenido a casa. 495 01:14:37,728 --> 01:14:39,771 No lo mates. 496 01:14:40,564 --> 01:14:41,732 No todavía. 497 01:14:42,441 --> 01:14:43,609 Es un viejo amigo. 498 01:14:53,785 --> 01:14:54,828 ¿Amigo? 499 01:14:56,079 --> 01:14:58,290 ¿Es así como llamas a la familia en estos días? 500 01:15:01,126 --> 01:15:02,169 Amigo. 501 01:15:02,836 --> 01:15:06,381 Eso es lo más cerca que jamás volverás a estar 502 01:15:07,007 --> 01:15:08,926 Querido hermano. 503 01:15:12,262 --> 01:15:14,223 Y debería sentirse honrado por esa noción. 504 01:15:15,724 --> 01:15:17,059 Puedes cambiar tu nombre 505 01:15:18,727 --> 01:15:20,562 pero nunca podrás cambiar tu sangre. 506 01:15:21,647 --> 01:15:22,689 Wood. 507 01:15:25,484 --> 01:15:27,819 Siempre pensé que sonaba demasiado suave. 508 01:15:27,903 --> 01:15:30,864 Stone de mi nombre, comandante Stone. 509 01:15:31,990 --> 01:15:33,825 Además, papá siempre te favoreció. 510 01:15:34,034 --> 01:15:35,452 Su leñador favorito. 511 01:15:36,119 --> 01:15:37,579 Pero ya no está ¿verdad? 512 01:15:37,704 --> 01:15:40,040 Para salvar tu trasero de otra paliza esta vez. 513 01:15:41,542 --> 01:15:45,170 Y, de hecho, puedes cambiar tu sangre. 514 01:15:46,213 --> 01:15:48,013 Esa es la única razón por la que estamos aquí. 515 01:15:49,675 --> 01:15:50,675 ¡La mujer! 516 01:15:50,968 --> 01:15:51,968 ¿Dónde está? 517 01:15:55,931 --> 01:15:59,226 La niña, John. Entrégala. 518 01:16:02,604 --> 01:16:03,647 La maté. 519 01:16:05,065 --> 01:16:07,442 Había dos cosas en las que nunca fuiste bueno. 520 01:16:08,902 --> 01:16:11,780 Matar inocentes y mentir. 521 01:16:12,447 --> 01:16:13,490 ¿Dónde está? 522 01:16:17,536 --> 01:16:18,662 La maté. 523 01:16:20,122 --> 01:16:22,124 No la encontramos, se ha ido. 524 01:16:23,542 --> 01:16:25,419 Está perdida, no muerta. 525 01:16:26,044 --> 01:16:28,255 Y estoy seguro de que está aquí en alguna parte. 526 01:16:28,463 --> 01:16:30,757 Y, por favor, algo de certeza. 527 01:16:30,883 --> 01:16:34,845 Mi querido hermano nos dirá exactamente dónde está. 528 01:16:36,180 --> 01:16:38,390 Chicos, tiempo de paliza. 529 01:17:22,601 --> 01:17:23,894 Esto puede ser fácil, John. 530 01:17:24,770 --> 01:17:27,189 No tiene por qué volver a ser como en la escuela. 531 01:17:38,283 --> 01:17:39,284 ¡Suficiente! 532 01:17:44,122 --> 01:17:45,499 ¿Tuviste suficiente, chico duro? 533 01:17:52,339 --> 01:17:53,757 ¿Listo para hablar? 534 01:17:57,678 --> 01:17:59,137 ¿Listo para hablar conmigo, John? 535 01:18:00,305 --> 01:18:01,348 ¿John? 536 01:18:05,644 --> 01:18:06,770 Esta muerta. 537 01:18:08,480 --> 01:18:09,480 Desaparecida. 538 01:18:34,339 --> 01:18:35,549 ¡Por el amor de Dios! 539 01:18:37,301 --> 01:18:38,510 Esto es inútil. 540 01:18:44,850 --> 01:18:46,018 Mátalo. 541 01:18:47,728 --> 01:18:48,812 ¡Cobarde! 542 01:19:03,035 --> 01:19:06,830 ¿Le tienes miedo a un hombre medio muerto? 543 01:19:22,387 --> 01:19:24,723 ¡El último en caer, tú y yo! 544 01:19:28,393 --> 01:19:32,022 Realmente estamos otra vez en la escuela secundaria ¿No? 545 01:19:32,606 --> 01:19:33,899 ¿De verdad quieres hacer esto? 546 01:19:38,320 --> 01:19:39,321 Tú y yo. 547 01:20:02,761 --> 01:20:03,761 ¡Vamos! 548 01:20:17,317 --> 01:20:19,236 Nunca sabías cuándo renunciar, hermanito. 549 01:20:20,571 --> 01:20:21,572 ¿Estuviste? 550 01:20:22,030 --> 01:20:25,242 Siempre queriendo impresionar, Luchando por ponerse al día. 551 01:20:26,660 --> 01:20:27,703 ¿Pero adivina qué? 552 01:20:28,871 --> 01:20:30,163 Hoy te pusiste al día. 553 01:20:31,582 --> 01:20:32,958 Con tu propia muerte. 554 01:20:34,459 --> 01:20:37,129 Pero has estado muerto para mí durante muchos años. 555 01:20:38,672 --> 01:20:42,342 Pero ya es hora de que te unas a tu esposa en el infierno. 556 01:21:04,615 --> 01:21:05,782 Dame una pistola. 557 01:21:05,991 --> 01:21:07,242 ¡Dame la maldita pistola! 558 01:21:14,333 --> 01:21:16,418 John, voltea. 559 01:21:17,836 --> 01:21:18,921 ¡voltéate! 560 01:21:23,509 --> 01:21:24,510 Voltéate. 561 01:21:42,027 --> 01:21:43,111 Ya elegiste. 562 01:22:28,490 --> 01:22:30,576 Tenía planeado hacerlo yo misma. 563 01:22:32,369 --> 01:22:34,246 Gracias por ahorrarme la molestia. 564 01:22:35,497 --> 01:22:36,874 Jodete. 565 01:22:37,207 --> 01:22:39,334 Aquí el único jodido eres tú. 566 01:22:39,793 --> 01:22:40,878 ¡Paren! 567 01:22:46,008 --> 01:22:48,177 Aléjense de él, idiotas. 568 01:22:48,886 --> 01:22:52,347 ¡O llevarán mi maldito antídoto a sus propios funerales! 569 01:22:54,725 --> 01:22:55,726 Te acompaño... 570 01:22:59,396 --> 01:23:00,522 pero lo dejas vivir. 571 01:23:03,066 --> 01:23:04,066 No lo hagas. 572 01:23:05,277 --> 01:23:06,277 Buena chica. 573 01:23:07,946 --> 01:23:09,072 Llévala al helicóptero. 574 01:23:09,156 --> 01:23:10,324 Sí, señora. 575 01:23:44,483 --> 01:23:45,651 Te encontraré. 576 01:23:46,735 --> 01:23:48,654 Ha llegado la sangre nueva del futuro. 577 01:23:49,613 --> 01:23:50,697 Hola. 578 01:23:52,074 --> 01:23:54,952 La soberanía nunca se otorga. 579 01:23:55,786 --> 01:23:58,163 Lo reclamas, lo Tomas. 580 01:24:02,167 --> 01:24:05,003 Debemos dejar ir lo viejo y abrazar lo nuevo. 581 01:24:05,587 --> 01:24:09,758 Los niños de ayer se adaptarán a la nueva constitución. 582 01:24:10,592 --> 01:24:13,720 Estas leyes serán gobernadas por unos pocos elegidos. 583 01:24:15,055 --> 01:24:16,056 Principalmente nosotros. 584 01:24:17,099 --> 01:24:20,853 La primavera tiene una forma de darnos la bienvenida a todos 585 01:24:21,645 --> 01:24:23,605 pero solo los más aptos sobreviven al invierno. 586 01:24:27,150 --> 01:24:28,151 Al norte. 587 01:24:29,820 --> 01:24:30,946 El nuevo amanecer. 588 01:24:31,613 --> 01:24:32,865 El comienzo de una nueva era... 589 01:24:34,324 --> 01:24:35,742 Estará lista para saludarte. 590 01:25:09,234 --> 01:25:10,485 Estimado John 591 01:25:10,652 --> 01:25:12,029 si me pasa algo 592 01:25:12,237 --> 01:25:15,824 encontrarás 3 frascos de mi sangre en tu nevera. 593 01:25:18,285 --> 01:25:22,456 Prometo dar mi sangre, el antídoto, a la gente. 594 01:25:23,874 --> 01:25:25,876 Es mi último y único. 595 01:25:27,002 --> 01:25:28,420 Siempre tuya, María. 596 01:25:29,620 --> 01:25:32,820 Last Man Down (2020) Una traducción de Gewahlt