1
00:00:8,107 --> 00:00:55,107
Subsynced balloumowgly
2
00:00:58,433 --> 00:00:59,768
Hei!
3
00:01:15,200 --> 00:01:16,285
Ioan.
4
00:01:16,869 --> 00:01:19,580
Orașul Westberg avea
5.000 de oameni.
5
00:01:21,373 --> 00:01:24,293
3.000 mor din cauza virusului.
6
00:01:25,836 --> 00:01:28,422
1.500
dintre cei infectați au fost îngrijiți.
7
00:01:28,797 --> 00:01:30,090
Deci faci matematica, da?
8
00:01:31,216 --> 00:01:32,259
Adică 500 lipsesc.
9
00:01:33,260 --> 00:01:35,762
500
de potențiali purtători contagioși.
10
00:01:36,805 --> 00:01:38,056
Orașul era curat.
11
00:01:38,724 --> 00:01:40,976
Nu-mi pasă de părerea ta
12
00:01:41,518 --> 00:01:43,061
dar îmi pasă de fapte
13
00:01:43,979 --> 00:01:47,357
și îți voi
oferi șansa de a împărtăși ceva cu mine.
14
00:01:48,525 --> 00:01:50,402
Spune-mi unde s-au dus oamenii din oraș.
15
00:01:52,821 --> 00:01:54,239
Ioan?
16
00:01:54,740 --> 00:01:56,074
Voi număra până la 10.
17
00:02:00,662 --> 00:02:01,663
Unu.
18
00:02:02,539 --> 00:02:03,832
Nu știu unde sunt.
19
00:02:04,082 --> 00:02:05,083
Două.
20
00:02:08,711 --> 00:02:09,755
Trei.
21
00:02:10,756 --> 00:02:11,798
Patru.
22
00:02:11,924 --> 00:02:12,966
Las-o sa plece.
23
00:02:13,967 --> 00:02:15,093
Las-o sa plece.
24
00:02:17,679 --> 00:02:18,805
Cinci.
25
00:02:20,682 --> 00:02:21,808
Şase.
26
00:02:23,227 --> 00:02:24,269
Nu stiu.
27
00:02:24,853 --> 00:02:25,896
Nu stiu!
28
00:02:26,688 --> 00:02:28,857
Au plecat cu toții când
echipa mea a ajuns acolo.
29
00:02:29,983 --> 00:02:30,984
Șapte.
30
00:02:31,985 --> 00:02:33,529
Nu are nimic de-a face cu asta.
31
00:02:33,612 --> 00:02:35,405
Îți vei sacrifica cu adevărat soția
32
00:02:35,489 --> 00:02:37,032
pentru o grămadă de străini?
33
00:02:40,118 --> 00:02:41,161
Opt.
34
00:02:43,413 --> 00:02:44,414
Nouă.
35
00:02:45,249 --> 00:02:46,416
Omoară-mă în schimb.
36
00:02:51,338 --> 00:02:52,256
Te implor.
37
00:02:52,422 --> 00:02:53,799
Te omoare?
38
00:02:54,633 --> 00:02:55,759
Vă rugăm să opriți acest lucru.
39
00:02:56,343 --> 00:02:58,595
Timpul pentru eroi s-a terminat, John.
40
00:03:01,765 --> 00:03:02,891
Tine minte.
41
00:03:03,308 --> 00:03:04,434
Uită-te la mine.
42
00:03:08,438 --> 00:03:09,773
Uită-te la mine!
43
00:03:11,191 --> 00:03:13,694
Te iubesc, te iubesc!
44
00:03:17,573 --> 00:03:18,740
Tu ai ales asta.
45
00:03:26,123 --> 00:03:27,291
Ai ales asta!
46
00:03:35,841 --> 00:03:37,342
Nu știu unde sunt!
47
00:03:41,388 --> 00:03:43,265
Nu!
48
00:06:54,331 --> 00:06:55,415
Da-te jos.
49
00:07:28,448 --> 00:07:29,449
Stop!
50
00:07:29,533 --> 00:07:30,576
Lasă-i singuri!
51
00:07:33,662 --> 00:07:34,705
Stop!
52
00:07:34,872 --> 00:07:35,956
Sunt nevinovați.
53
00:07:45,507 --> 00:07:46,675
Trădător!
54
00:08:02,774 --> 00:08:04,401
Tine minte.
55
00:08:05,777 --> 00:08:07,529
Vă rugăm să opriți acest lucru.
56
00:08:14,786 --> 00:08:17,122
Chiar o să-ți
sacrifici soția?
57
00:08:17,915 --> 00:08:19,041
Las-o sa plece.
58
00:08:24,087 --> 00:08:25,380
Tu ai ales asta.
59
00:08:42,563 --> 00:08:44,358
Soția ta a fost infectată, John.
60
00:08:44,983 --> 00:08:46,193
Trebuia să moară.
61
00:08:46,401 --> 00:08:47,611
Și știi regula
62
00:08:48,237 --> 00:08:49,613
nu putem lăsa o singură persoană
63
00:08:49,696 --> 00:08:51,907
fii
responsabil pentru un milion de oameni morți.
64
00:08:52,824 --> 00:08:54,159
Nu era infectată.
65
00:08:54,618 --> 00:08:55,786
Nu era?
66
00:08:56,161 --> 00:08:57,454
Ai fi putut să o testezi.
67
00:08:57,538 --> 00:08:59,456
Oh, am făcut-o, John. Noi am facut.
68
00:09:00,165 --> 00:09:02,876
Dar întotdeauna am găsit aceste
lucruri extrem de nesigure.
69
00:09:03,001 --> 00:09:05,796
Aș prefera să am
încredere în intestinul meu sau, așa cum se spune
70
00:09:06,338 --> 00:09:07,756
rămâneți în siguranță.
71
00:09:08,173 --> 00:09:10,634
Câți inocenți vei ucide
72
00:09:10,717 --> 00:09:11,927
pentru binele comun?
73
00:09:12,010 --> 00:09:13,303
Nevinovat?
74
00:09:13,554 --> 00:09:14,972
Nu schimba subiectul.
75
00:09:15,597 --> 00:09:17,266
Nu ești cel puțin interesat
76
00:09:17,349 --> 00:09:18,684
în ce îți este rezervat?
77
00:09:19,351 --> 00:09:20,394
Nu.
78
00:09:20,477 --> 00:09:21,478
Nu?
79
00:09:22,187 --> 00:09:25,983
Ești imun, John,
și vrem să aflăm cum.
80
00:09:26,900 --> 00:09:28,610
Deci
poate veți avea șansa de a economisi
81
00:09:28,694 --> 00:09:30,279
încă câteva vieți la urma urmei.
82
00:09:44,126 --> 00:09:45,294
Încurajați-vă, băiețel.
83
00:09:45,711 --> 00:09:49,798
Dacă aceasta
ar fi Laponia, ai fi fiert într-o saună
84
00:09:49,882 --> 00:09:51,383
și aruncat într-un lac înghețat
85
00:09:51,800 --> 00:09:53,677
până
când pielea ți s-a desprins de pe oase.
86
00:09:54,303 --> 00:09:56,180
Acum primiți doar ciupituri.
87
00:09:58,473 --> 00:10:00,726
Singura înțepătură pe aici ești tu.
88
00:10:01,185 --> 00:10:02,144
La dracu.
89
00:10:02,436 --> 00:10:04,313
Salvați-vă glumele, comediant.
90
00:10:05,022 --> 00:10:06,607
S-ar putea să aveți nevoie de ele mai târziu.
91
00:11:21,265 --> 00:11:22,474
Sigilați nava.
92
00:11:22,558 --> 00:11:23,892
Sigilați nava! Sigilați nava!
93
00:11:47,541 --> 00:11:50,085
Subiectul contagiunii 5788
94
00:11:50,169 --> 00:11:52,671
este slăbit pe vas,
prinde la vedere.
95
00:11:54,047 --> 00:11:57,384
Subiectul de contagiune
5788 este liber pe navă...
96
00:11:57,467 --> 00:11:59,219
Încordați-vă, băieți. Ia-l viu.
97
00:11:59,344 --> 00:12:02,389
Numele meu este John Wood.
98
00:12:04,266 --> 00:12:05,851
Deci ai ajuns până aici?
99
00:12:08,687 --> 00:12:10,022
Hei, tâmpitule!
100
00:12:11,773 --> 00:12:13,400
Treci aici, nenorocitule.
101
00:12:14,526 --> 00:12:15,777
Noapte bună!
102
00:12:51,647 --> 00:12:52,731
Vă rog.
103
00:12:55,442 --> 00:12:56,652
Ajuta-ma.
104
00:12:57,694 --> 00:12:58,820
Ascunde-mă.
105
00:14:16,273 --> 00:14:17,357
Este in regula.
106
00:14:28,202 --> 00:14:29,620
Nu-ți voi face rău.
107
00:14:45,093 --> 00:14:47,095
Rana ta este infectată.
108
00:14:51,934 --> 00:14:53,644
Trebuie să scoatem glonțul.
109
00:16:01,378 --> 00:16:02,671
Este pentru binele tău.
110
00:16:07,259 --> 00:16:08,260
Bea-l.
111
00:16:22,858 --> 00:16:24,318
De aceea o să doară.
112
00:16:45,214 --> 00:16:46,298
Aștepta.
113
00:16:48,592 --> 00:16:49,635
Cum te numești?
114
00:16:50,886 --> 00:16:52,012
Ioan.
115
00:16:53,639 --> 00:16:54,806
Ești doctor, John?
116
00:16:59,311 --> 00:17:00,437
Nu.
117
00:17:02,731 --> 00:17:04,233
Nu-mi vei întreba numele?
118
00:17:13,450 --> 00:17:14,535
Maria.
119
00:17:19,373 --> 00:17:23,377
Porca Puttana cazzo Madonna.
120
00:17:24,211 --> 00:17:25,420
Che cazzo!
121
00:17:38,016 --> 00:17:39,226
Grad militar.
122
00:17:41,103 --> 00:17:42,062
Cine te urmărește?
123
00:17:43,355 --> 00:17:44,690
Și cum ai ajuns aici?
124
00:18:32,279 --> 00:18:34,281
Poți rămâne aici câteva zile
125
00:18:35,574 --> 00:18:37,034
atunci trebuie să pleci.
126
00:18:39,620 --> 00:18:41,371
Nu vreau să am probleme.
127
00:18:42,372 --> 00:18:43,665
Vreau să trăiesc în pace.
128
00:20:00,284 --> 00:20:01,994
Dă-mi toporul.
129
00:20:05,289 --> 00:20:06,373
Trebuie sa te odihnești.
130
00:20:16,091 --> 00:20:17,301
Haine frumoase.
131
00:20:18,552 --> 00:20:19,511
Pastreaza-i.
132
00:20:19,803 --> 00:20:20,888
Eu voi!
133
00:21:11,730 --> 00:21:12,898
Hei, om de lemn.
134
00:21:14,608 --> 00:21:15,817
Căutăm o fată.
135
00:21:16,610 --> 00:21:18,070
Ai pe cineva să treacă?
136
00:21:24,868 --> 00:21:25,911
Oi!
137
00:21:26,078 --> 00:21:27,120
Vorbesc cu tine.
138
00:21:28,205 --> 00:21:29,373
Ai văzut o fată?
139
00:21:29,915 --> 00:21:30,999
Ea este o amenințare.
140
00:21:32,626 --> 00:21:33,669
Infectat.
141
00:21:35,420 --> 00:21:37,089
Cu virusul, știi.
142
00:21:40,092 --> 00:21:42,427
Sunteți
primii dracuri pe care le-am văzut de veacuri.
143
00:21:43,345 --> 00:21:45,472
De la virus, știi.
144
00:21:48,267 --> 00:21:49,434
Căutați locul.
145
00:22:42,404 --> 00:22:44,281
L-am găsit sub saltea.
146
00:22:47,326 --> 00:22:48,410
Știu.
147
00:23:16,438 --> 00:23:17,731
Adică niște arme.
148
00:23:27,115 --> 00:23:29,576
Nu ești doar un om din lemn...
149
00:23:31,328 --> 00:23:32,412
tu esti?
150
00:23:42,923 --> 00:23:44,591
Îmi place să mă pregătesc pentru război...
151
00:23:47,469 --> 00:23:48,637
și roagă-te pentru pace.
152
00:23:50,305 --> 00:23:51,306
O ghicitoare?
153
00:23:58,313 --> 00:24:00,274
Ești singurul mister de aici.
154
00:24:04,945 --> 00:24:05,988
Deci, ce urmează?
155
00:24:07,990 --> 00:24:10,534
Tu sa-mi
spui. Tu ești cel pe care îl urmăresc.
156
00:24:11,076 --> 00:24:12,244
Pot sa ajut.
157
00:24:21,336 --> 00:24:22,379
Începeți cu asta.
158
00:24:23,505 --> 00:24:24,715
Ai făcut o mizerie sângeroasă.
159
00:24:40,230 --> 00:24:41,231
Au!
160
00:24:58,749 --> 00:24:59,875
Hmm.
161
00:25:04,463 --> 00:25:06,882
Mercenarii
ar fi trebuit să se întoarcă până acum.
162
00:25:07,007 --> 00:25:08,842
Da, sunt morți.
163
00:25:09,259 --> 00:25:11,053
Oh, ce te face atât de sigur?
164
00:25:11,887 --> 00:25:14,681
Ei bine, nu sunt
la o reuniune a școlii duminicale, nu-i așa?
165
00:25:15,891 --> 00:25:19,353
Aș fi surprins dacă acești... băieți
166
00:25:19,853 --> 00:25:21,396
chiar terminat grădinița.
167
00:25:21,730 --> 00:25:23,565
Ei sunt
numai întotdeauna buni pentru două lucruri
168
00:25:23,899 --> 00:25:26,818
accesibilitatea și disponibilitatea.
169
00:25:27,486 --> 00:25:29,196
Deci trimitem o altă echipă?
170
00:25:30,364 --> 00:25:31,406
Da.
171
00:25:31,740 --> 00:25:33,951
Și așteptați să vă raportați
comandantului Stone
172
00:25:34,576 --> 00:25:36,453
până nu știm ce se întâmplă.
173
00:25:43,377 --> 00:25:44,545
Desparte-o!
174
00:25:51,134 --> 00:25:52,886
Atacă-mă, hai.
175
00:25:57,683 --> 00:26:00,102
Cea mai bună mișcare a ta, acum.
176
00:26:05,983 --> 00:26:07,025
Haide!
177
00:26:24,585 --> 00:26:25,669
Stop!
178
00:26:31,800 --> 00:26:33,218
Ce naiba faci?
179
00:26:33,927 --> 00:26:34,887
Slujba ta.
180
00:26:35,095 --> 00:26:38,724
Ar trebui să-i
antrenez, nu să-i ucid.
181
00:26:39,224 --> 00:26:41,310
Atunci intensifică-ți dracului joc.
182
00:26:46,481 --> 00:26:47,566
Huh?
183
00:27:29,816 --> 00:27:31,527
Vreau să știu cum ai ajuns aici.
184
00:27:38,825 --> 00:27:39,952
Eu pot sa incerc.
185
00:28:03,058 --> 00:28:05,769
Următorul lucru pe care mi-l
amintesc este să mă trezesc aici
186
00:28:07,104 --> 00:28:08,188
la cabina ta.
187
00:28:11,024 --> 00:28:12,568
Mă tem că vor mai veni.
188
00:28:18,782 --> 00:28:20,951
Te-au
împușcat cu un dispozitiv de urmărire.
189
00:28:23,579 --> 00:28:24,788
Nu este un glonț adevărat.
190
00:28:28,667 --> 00:28:30,085
Vrei sa plec?
191
00:28:41,346 --> 00:28:42,472
Nu mai.
192
00:28:45,184 --> 00:28:46,185
Mulțumesc.
193
00:28:49,521 --> 00:28:51,273
Au spus că ești infectat.
194
00:28:54,568 --> 00:28:55,944
Dar nu ai simptome.
195
00:28:59,823 --> 00:29:00,991
Este o poveste lungă.
196
00:29:03,285 --> 00:29:05,078
Nu vor renunța, sunt doar...
197
00:29:05,412 --> 00:29:06,538
Ei...
198
00:29:10,125 --> 00:29:14,296
Acești oameni,
cei care sunt după tine
199
00:29:16,256 --> 00:29:17,549
mi-au ucis soția.
200
00:29:22,930 --> 00:29:23,972
Ioan.
201
00:29:26,058 --> 00:29:27,226
Tu ai ales asta.
202
00:29:31,355 --> 00:29:32,397
Îmi pare rău.
203
00:29:36,485 --> 00:29:37,903
Vei fi în siguranță aici.
204
00:30:31,290 --> 00:30:32,499
Intra.
205
00:30:33,000 --> 00:30:33,959
Vino afara.
206
00:30:34,168 --> 00:30:36,420
Hei, cum ai devenit atât de înalt?
207
00:30:38,255 --> 00:30:39,548
Tortul tău preferat.
208
00:30:48,140 --> 00:30:49,558
Ușor pe zahăr, iubito.
209
00:30:49,641 --> 00:30:51,018
Se presupune că este dulce.
210
00:30:55,731 --> 00:30:57,858
Singurul zahăr de care am nevoie ești tu.
211
00:31:00,068 --> 00:31:01,278
Mecanicul romantic.
212
00:31:04,156 --> 00:31:05,157
Ce mai face curtea?
213
00:31:05,449 --> 00:31:06,909
De ce crezi că am venit aici?
214
00:31:08,577 --> 00:31:10,704
Ți-am spus
că trebuie să construiești singur gardul.
215
00:31:10,787 --> 00:31:11,955
Am terminat, prostule.
216
00:31:12,039 --> 00:31:12,915
Și gardul?
217
00:31:12,998 --> 00:31:14,583
Materialele sosesc mâine.
218
00:31:15,459 --> 00:31:18,378
Nu vă faceți
griji, nu vă las nicăieri în apropiere.
219
00:31:18,837 --> 00:31:20,088
Ți-am văzut tâmplăria.
220
00:31:57,709 --> 00:31:58,919
Să ne rugăm pentru pace?
221
00:32:02,339 --> 00:32:05,592
Vor veni mai mulți și iad cu ei.
222
00:32:06,134 --> 00:32:07,469
Nu pari prea îngrijorat.
223
00:32:11,056 --> 00:32:12,599
Frica este o iluzie.
224
00:32:15,352 --> 00:32:16,562
Acest lucru este foarte real.
225
00:32:21,400 --> 00:32:24,361
Durerea este reală, moartea este reală.
226
00:32:26,655 --> 00:32:27,781
La fel și iubirea, John.
227
00:32:29,199 --> 00:32:30,242
Și viața.
228
00:32:30,659 --> 00:32:33,412
Iubirea se termină, viața se termină.
229
00:32:37,457 --> 00:32:38,792
Dar moartea este pentru totdeauna.
230
00:33:59,790 --> 00:34:00,999
Au găsit leacul.
231
00:34:07,047 --> 00:34:08,340
Vrea să o aibă.
232
00:34:15,179 --> 00:34:17,266
Va schimba întreaga lume, John.
233
00:34:23,146 --> 00:34:25,565
Cel care
controlează vaccinul controlează virusul
234
00:34:25,649 --> 00:34:28,902
iar cel
care controlează virusul controlează viața.
235
00:34:30,946 --> 00:34:34,824
Vaccinul
aparține oamenilor, nu unui singur om.
236
00:34:37,369 --> 00:34:38,829
De ce imi spui asta?
237
00:34:46,920 --> 00:34:48,672
Pentru că eu sunt vaccinul.
238
00:34:55,012 --> 00:34:56,179
Este în sângele meu.
239
00:35:00,976 --> 00:35:02,644
Nu vreau să le dau.
240
00:35:04,438 --> 00:35:06,481
Vreau să o dau oamenilor.
241
00:35:08,150 --> 00:35:09,276
Este răscumpărarea mea.
242
00:35:13,238 --> 00:35:15,824
Tocmai ai
adus o mulțime de probleme în cabina mea.
243
00:35:19,036 --> 00:35:20,913
Va fi o mizerie sângeroasă.
244
00:35:25,501 --> 00:35:26,877
Am nevoie să mă ajuți.
245
00:35:30,255 --> 00:35:31,131
Trebuie.
246
00:35:31,215 --> 00:35:32,341
Nu vreau asta.
247
00:35:34,468 --> 00:35:35,427
La naiba.
248
00:35:37,262 --> 00:35:38,597
Fă-o pentru soția ta!
249
00:35:41,517 --> 00:35:42,559
Fă-o definitiv.
250
00:35:43,685 --> 00:35:45,729
Ajută-mă să-mi duc sângele către oameni.
251
00:36:12,047 --> 00:36:13,257
Are nevoie de curățare.
252
00:36:14,842 --> 00:36:15,759
Ce?
253
00:36:15,843 --> 00:36:16,969
Rana este bună.
254
00:36:17,761 --> 00:36:18,929
Pistolul.
255
00:36:31,733 --> 00:36:32,776
Care este povestea ta?
256
00:36:33,443 --> 00:36:35,320
V-am spus, eu sunt vaccinul.
257
00:36:36,154 --> 00:36:39,032
Nu aia.
Cum te descurci cu armele.
258
00:36:44,079 --> 00:36:47,332
Orfan
de adolescent după moartea părinților mei
259
00:36:48,876 --> 00:36:50,085
devenit minor
260
00:36:52,629 --> 00:36:55,549
a trecut de la jacking bancomate...
261
00:36:59,136 --> 00:37:00,512
la un jaf armat.
262
00:37:04,308 --> 00:37:05,642
Am ajuns destul de bine cu asta.
263
00:37:09,605 --> 00:37:11,231
Ei bine, înainte să fiu prins.
264
00:37:12,900 --> 00:37:17,029
Condamnat
la 10 ani într-un penitenciar pentru femei.
265
00:37:19,573 --> 00:37:24,036
A supraviețuit
virusului când a trecut prin stilou.
266
00:37:27,915 --> 00:37:30,626
Apoi am
fost trimis la laborator pentru testare.
267
00:37:31,210 --> 00:37:32,669
Restul le știi deja.
268
00:37:33,003 --> 00:37:34,171
O pasăre de închisoare, nu?
269
00:37:35,881 --> 00:37:37,090
M-am gândit la fel de mult.
270
00:37:41,178 --> 00:37:42,304
Este atât de evident?
271
00:37:47,935 --> 00:37:51,188
Tatuajele cu
coduri de bare tind să-și spună propriile povești.
272
00:38:07,913 --> 00:38:09,248
Știi zicala
273
00:38:09,748 --> 00:38:11,333
tragi ca un tâlhar de bancă?
274
00:38:12,417 --> 00:38:14,127
Am fost antrenat să nu ucid.
275
00:38:15,504 --> 00:38:16,672
Nu pot ucide o cutie.
276
00:38:16,755 --> 00:38:17,714
Eu pot.
277
00:38:18,757 --> 00:38:19,800
Dați-i drumul.
278
00:38:21,301 --> 00:38:22,761
Dar dacă este un ostatic?
279
00:38:31,019 --> 00:38:32,396
Nimeni nu este nevinovat.
280
00:38:48,495 --> 00:38:49,746
Nimeni nu este nevinovat.
281
00:39:10,517 --> 00:39:15,272
Legenda spune că
un om puternic din lemn trăiește în aceste păduri.
282
00:39:17,149 --> 00:39:18,859
El ucide dușmanii naturii
283
00:39:19,610 --> 00:39:21,486
iar el însuși nu poate fi ucis.
284
00:39:23,238 --> 00:39:25,991
S-a
născut din cenușa unui incendiu de pădure
285
00:39:26,992 --> 00:39:28,368
unde au murit 100 de oameni.
286
00:39:30,370 --> 00:39:32,164
Și mănâncă bebeluși la micul dejun.
287
00:39:38,003 --> 00:39:40,589
Simt mirosul de la
pantaloni de aici, băieți.
288
00:39:40,714 --> 00:39:42,841
Privirea din ochii
tăi, neprețuită.
289
00:39:43,759 --> 00:39:45,052
Nu este amuzant.
290
00:39:45,969 --> 00:39:47,179
Țintă la vedere.
291
00:39:47,471 --> 00:39:48,555
Apelați pentru backup?
292
00:39:48,639 --> 00:39:49,598
Negativ.
293
00:39:49,681 --> 00:39:51,350
Împărțim recompensa în trei moduri.
294
00:39:51,892 --> 00:39:53,727
De când
suntem nenorociți vânători de recompense?
295
00:39:54,394 --> 00:39:56,688
Din moment
ce a existat un premiu pus pe fundul fetei.
296
00:39:57,231 --> 00:39:58,357
Concentrați-vă, băieți.
297
00:40:01,485 --> 00:40:05,030
Omoară-l pe logger și adu-o pe fată.
298
00:40:07,032 --> 00:40:08,033
Uşor.
299
00:40:18,585 --> 00:40:19,795
Natura cheamă.
300
00:40:20,671 --> 00:40:21,713
Fii pe fază.
301
00:41:12,598 --> 00:41:14,349
E timpul să ne spunem noapte
bună, Boogeyman.
302
00:41:19,980 --> 00:41:20,981
Noapte bună.
303
00:41:34,161 --> 00:41:35,204
Uşor.
304
00:41:35,787 --> 00:41:36,747
Uşor!
305
00:41:37,080 --> 00:41:38,165
Uşor.
306
00:41:43,504 --> 00:41:44,922
Voi ucide fata
307
00:41:47,216 --> 00:41:48,675
dacă nu mă lași să plec cu ea.
308
00:42:21,333 --> 00:42:22,793
Nu negociez.
309
00:42:45,440 --> 00:42:47,776
Există doar
un singur drum care duce la această cabină.
310
00:42:49,194 --> 00:42:53,156
Avem 30 de minute
înainte de sosirea câinilor, însetați de sânge.
311
00:43:05,502 --> 00:43:06,879
Ia-ți armele și echipamentul.
312
00:43:06,962 --> 00:43:08,172
Domnule, da, domnule!
313
00:43:08,797 --> 00:43:10,048
Sus și afară! Arată viu!
314
00:43:13,719 --> 00:43:14,970
Mișcă-l! Mișcă-l! Mișcă-l!
315
00:43:21,268 --> 00:43:23,145
Avem un plan cum să le oprim?
316
00:43:30,194 --> 00:43:32,654
Cred că le putem opri până la iarnă.
317
00:43:35,699 --> 00:43:38,744
Dar după
aceea, ceva mai greu, dar realizabil.
318
00:44:06,730 --> 00:44:07,814
Timpul trece.
319
00:44:13,987 --> 00:44:17,032
Mă jucam cu acestea
când eram copil.
320
00:44:20,536 --> 00:44:22,162
Acesta nu va fi un timp de joacă.
321
00:44:23,872 --> 00:44:24,831
Bun.
322
00:44:28,377 --> 00:44:30,003
Pentru că nu mai sunt copil.
323
00:45:54,421 --> 00:45:55,339
Hei, John?
324
00:45:57,925 --> 00:45:59,843
Ești un nenorocit rău.
325
00:46:02,596 --> 00:46:03,639
Sigur ca sunt.
326
00:46:07,017 --> 00:46:10,187
Luați puțină apă,
lucrurile vor arde în seara asta.
327
00:46:53,897 --> 00:46:55,065
Da, este ea.
328
00:47:14,751 --> 00:47:17,713
Comandantul Stone, ținta
329
00:47:17,796 --> 00:47:19,923
este în sfârșit în mâinile noastre.
330
00:48:48,303 --> 00:48:51,348
Ți-am spus să aduci apă, nu mercenari.
331
00:48:54,476 --> 00:48:55,477
Hm!
332
00:49:13,829 --> 00:49:15,080
Suntem atacati.
333
00:49:15,497 --> 00:49:18,000
Fata a scăpat,
trimiteți rezervă.
334
00:49:18,083 --> 00:49:19,835
Nu
poate fi atât de greu, idiotilor.
335
00:49:19,960 --> 00:49:22,880
Locuiește lângă un lac într-o mică cabană
336
00:49:23,255 --> 00:49:24,506
și tăie lemn.
337
00:49:25,340 --> 00:49:27,676
Găsește-l pe omul acesta din lemn, acum!
338
00:49:29,469 --> 00:49:31,680
Tipul care locuiește aici o ajută.
339
00:49:31,847 --> 00:49:36,143
Ascultă, Timberlake coboară, nu fata.
340
00:49:36,768 --> 00:49:38,604
Repet, nu fata.
341
00:49:39,021 --> 00:49:41,732
Îți
rănești un păr pe craniul ei prețios
342
00:49:42,149 --> 00:49:43,734
și ești la fel de mort ca el.
343
00:49:44,484 --> 00:49:45,444
Am inteles?
344
00:50:09,259 --> 00:50:11,220
Am ordine să nu te ucid
345
00:50:12,054 --> 00:50:14,181
dar pot și te voi răni.
346
00:50:15,182 --> 00:50:16,099
Rău.
347
00:50:24,775 --> 00:50:26,610
Ciao, bella.
348
00:50:31,532 --> 00:50:33,158
Omoară-l
pe omul cu cherestea indiferent de cost
349
00:50:33,242 --> 00:50:34,952
iar
eu îmi aduc înapoi marfa mea de aur.
350
00:50:35,661 --> 00:50:37,788
Vreau un asediu coordonat al cabinei.
351
00:50:38,205 --> 00:50:40,207
Blocați
toate drumurile, sigilați toate intrările
352
00:50:40,749 --> 00:50:43,126
și atacă
în unități mici din toate unghiurile.
353
00:50:44,211 --> 00:50:47,089
Fata nu poate în niciun caz să scape.
354
00:50:47,339 --> 00:50:48,799
Nu
trebuie să existe căi de evacuare.
355
00:50:54,263 --> 00:50:56,223
Suntem la o jumătate de clic de locația țintă.
356
00:50:56,306 --> 00:50:57,641
Apropiindu-se dinspre sud.
357
00:51:40,767 --> 00:51:42,060
Este chiar un singur om?
358
00:51:42,561 --> 00:51:44,771
Mi se
pare un soldat al forțelor speciale.
359
00:51:44,855 --> 00:51:46,481
Eficiența, felul în care ucide.
360
00:51:46,648 --> 00:51:47,691
Atunci de ce toporul?
361
00:51:48,025 --> 00:51:48,942
La naiba știe.
362
00:51:49,234 --> 00:51:51,028
Probabil vrea să o facă personală.
363
00:52:34,696 --> 00:52:35,864
OK, țineți.
364
00:53:20,033 --> 00:53:21,326
La dracu.
365
00:53:52,024 --> 00:53:55,068
Trebuie să curățăm toată
mizeria asta înainte de cină.
366
00:53:56,403 --> 00:53:57,404
Huh?
367
00:53:58,906 --> 00:54:00,073
Care este scopul?
368
00:54:01,992 --> 00:54:03,619
Nu-ți găsești tovarășii morți
369
00:54:04,286 --> 00:54:05,829
este mai rău decât să-i găsești morți.
370
00:54:23,889 --> 00:54:25,015
Câți am pierdut?
371
00:54:25,390 --> 00:54:26,558
Asteptand confirmarea.
372
00:54:27,184 --> 00:54:29,186
Asteptand confirmarea?
373
00:54:29,686 --> 00:54:31,396
Imperiul meu se năruie!
374
00:54:32,231 --> 00:54:33,482
Afla acum!
375
00:54:35,859 --> 00:54:37,861
Am pierdut comunicări cu Delta Team.
376
00:54:37,986 --> 00:54:40,447
Aflați
ce li s-a întâmplat și rămâneți alerta.
377
00:54:54,545 --> 00:54:55,629
Granit.
378
00:54:56,046 --> 00:54:57,005
Intră, peste.
379
00:54:57,089 --> 00:54:58,090
Ascultare.
380
00:54:58,465 --> 00:55:02,094
Există un tunel,
un subteran sub cabină.
381
00:55:02,678 --> 00:55:04,555
Ce vrei să spui? Sunt toți morți?
382
00:55:05,138 --> 00:55:06,181
Unde duce?
383
00:55:06,265 --> 00:55:07,307
Direct in iad.
384
00:55:15,399 --> 00:55:16,483
Loc de muncă bun.
385
00:55:17,150 --> 00:55:18,151
Mulțumiri.
386
00:55:20,028 --> 00:55:21,989
Hei! Unde te duci?
387
00:55:23,115 --> 00:55:24,199
Vânătoare.
388
00:55:37,713 --> 00:55:38,755
Intra.
389
00:55:39,339 --> 00:55:40,340
Peste.
390
00:55:42,050 --> 00:55:43,135
La dracu.
391
00:55:44,261 --> 00:55:45,387
Este un arbore de mină vechi.
392
00:55:49,183 --> 00:55:50,225
Un sistem de tuneluri.
393
00:55:51,268 --> 00:55:52,477
Știm unde duce?
394
00:55:52,853 --> 00:55:53,854
O facem acum.
395
00:55:57,399 --> 00:55:58,859
Pregătiți-vă pentru toate scenariile.
396
00:56:00,027 --> 00:56:01,653
Extragerea tunelului pe marfă.
397
00:56:02,821 --> 00:56:04,781
Și ar
trebui să se strecoare acel bărbat din lemn
398
00:56:05,115 --> 00:56:07,201
luați
un grup mic și îl aruncați afară.
399
00:56:08,076 --> 00:56:10,704
Și mă
voi asigura că primește un foarte special
400
00:56:10,996 --> 00:56:12,789
primire călduroasă la celălalt capăt.
401
00:56:18,921 --> 00:56:20,130
Abordarea țintei.
402
00:56:27,513 --> 00:56:29,014
-
403
00:57:09,805 --> 00:57:11,431
Bine bine bine.
404
00:57:12,349 --> 00:57:15,894
Deci, aici te-ai ascuns
în toți acești ani, nu?
405
00:57:17,563 --> 00:57:18,647
Huh?
406
00:57:38,166 --> 00:57:39,126
Haide!
407
00:58:14,661 --> 00:58:15,746
Stop!
408
00:58:16,371 --> 00:58:17,414
Lasă-l.
409
00:58:20,417 --> 00:58:21,668
Pune mâinile în aer.
410
00:59:19,351 --> 00:59:21,103
Am ochii pe pachet.
411
00:59:21,186 --> 00:59:23,397
Partea
de vest a cabinei, lângă malul apei.
412
00:59:37,160 --> 00:59:38,328
Îngheţa!
413
01:00:39,431 --> 01:00:40,557
Țintă atinsă.
414
01:00:41,266 --> 01:00:42,309
Mergând în subteran.
415
01:00:43,060 --> 01:00:45,812
Coordonatele întâlnirii, 057.
416
01:00:47,272 --> 01:00:48,774
Copiază asta, Feltspat.
417
01:00:48,857 --> 01:00:50,317
Suntem în drum
spre acea locație.
418
01:00:50,567 --> 01:00:51,944
Păstrați încărcătura în siguranță.
419
01:00:54,780 --> 01:00:58,700
Și voi nu veți
crede niciodată cine este omul nostru din lemn.
420
01:00:58,951 --> 01:01:00,077
Intră, Feltspat.
421
01:01:00,160 --> 01:01:01,370
Omul nostru din lemn...
422
01:01:01,453 --> 01:01:02,496
Repeta?
423
01:01:02,579 --> 01:01:04,414
Este John Wood.
424
01:01:06,416 --> 01:01:07,501
Ioan.
425
01:01:09,002 --> 01:01:10,003
Intra.
426
01:01:17,135 --> 01:01:19,054
Bunul doctor nu
poate ajunge la radio
427
01:01:19,137 --> 01:01:20,472
dar a dobândit ținta.
428
01:01:20,556 --> 01:01:23,308
Întâlnire la locul
de preluare coordonat pentru extracția suprafeței.
429
01:01:47,583 --> 01:01:48,709
Domnilor.
430
01:01:49,960 --> 01:01:51,670
Ieri, ați fost cu toții oile pierdute
431
01:01:52,296 --> 01:01:53,255
si astazi
432
01:01:53,630 --> 01:01:57,426
ne bucurăm față de
viitor ca păstori.
433
01:01:57,968 --> 01:02:00,012
Se spune
că un singur om nu poate conduce lumea
434
01:02:01,388 --> 01:02:03,056
dar cu o armată de conducători
435
01:02:03,849 --> 01:02:06,643
acest
peisaj pustiu pe care îl numim acum lume
436
01:02:06,894 --> 01:02:08,187
va fi reconstruit din nou
437
01:02:09,188 --> 01:02:12,566
într-o
imagine a regulii impenetrabile a furiei...
438
01:02:12,649 --> 01:02:13,567
Domnule.
439
01:02:13,984 --> 01:02:15,194
Domnule, domnule.
440
01:02:16,153 --> 01:02:17,362
Feltspat nu era acolo.
441
01:02:17,696 --> 01:02:18,739
Și nici marfa nu a fost.
442
01:02:50,604 --> 01:02:54,107
Trei, cinci.
443
01:02:55,526 --> 01:02:56,985
Ar trebui să fiu aici.
444
01:02:57,110 --> 01:02:59,029
Sunt aici...
445
01:03:04,618 --> 01:03:05,869
Oh, la naiba.
446
01:03:06,453 --> 01:03:07,496
Rahat.
447
01:03:11,375 --> 01:03:14,044
Mă bucur să te revăd, doctore.
448
01:03:19,716 --> 01:03:20,801
Tu.
449
01:03:24,721 --> 01:03:28,392
Chiar trebuie să
înveți cum să mori.
450
01:04:20,652 --> 01:04:21,778
Armături.
451
01:04:22,738 --> 01:04:23,739
Trimite-i.
452
01:04:24,031 --> 01:04:26,783
Scoate-l, scoate-l afară, ucide-l
453
01:04:27,075 --> 01:04:28,535
și ia-o pe nenorocita de fată.
454
01:04:28,952 --> 01:04:30,204
Acum! Să mergem.
455
01:04:30,329 --> 01:04:31,246
Cat de mult?
456
01:04:34,499 --> 01:04:35,626
Toti!
457
01:05:49,157 --> 01:05:51,034
Trebuie să înveți cum să ucizi.
458
01:05:58,834 --> 01:05:59,835
Ioan.
459
01:06:01,044 --> 01:06:02,004
Ioan.
460
01:06:19,021 --> 01:06:20,063
Fan afară!
461
01:06:20,272 --> 01:06:22,941
- Ocolește scara.
- Du-te, du-te, du-te, privește-i spatele!
462
01:06:28,405 --> 01:06:29,489
Doua minute.
463
01:06:30,866 --> 01:06:33,035
Acestea vor fi ultimele
două minute din viața ta.
464
01:06:34,786 --> 01:06:35,787
Ei ajung din urmă.
465
01:06:37,080 --> 01:06:38,498
Este ca o sursă infinită.
466
01:06:39,666 --> 01:06:40,876
Sunt ca gandacii.
467
01:06:41,585 --> 01:06:43,462
De
aceea, lumea a făcut exterminatori.
468
01:06:59,853 --> 01:07:01,188
Suturi trase, focuri trase.
469
01:07:01,271 --> 01:07:02,814
-
Se îndreaptă spre... - Am luat ținta!
470
01:07:02,898 --> 01:07:04,024
Dă-i jos!
471
01:07:06,318 --> 01:07:08,612
- Asigurați ieșirile!
- Mutați-vă din drum!
472
01:07:14,201 --> 01:07:15,494
Mișcă, mișcă, mișcă!
473
01:07:15,744 --> 01:07:17,037
Da-te jos!
Adaposteste-te!
474
01:07:26,338 --> 01:07:27,840
Jos! Copie de rezervă, copie de rezervă!
475
01:08:18,974 --> 01:08:20,975
Sunt afară, reîncărcându-mă.
476
01:08:31,319 --> 01:08:32,321
Pregateste-te.
477
01:08:52,799 --> 01:08:53,759
În spatele tău!
478
01:09:00,474 --> 01:09:01,600
Ia scutul.
479
01:09:04,435 --> 01:09:05,770
Trebuie să plecăm de aici.
480
01:09:19,493 --> 01:09:21,370
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te.
481
01:09:23,330 --> 01:09:24,957
Stai aproape, stai aproape.
482
01:09:43,559 --> 01:09:45,602
Mutare. Du-te du-te du-te du-te!
483
01:09:47,938 --> 01:09:49,564
Ioan?
484
01:09:52,484 --> 01:09:53,443
Du-te, du-te.
485
01:09:58,657 --> 01:09:59,783
Continua sa te misti.
486
01:10:02,953 --> 01:10:04,329
Hai! Hai! Hai!
487
01:10:29,438 --> 01:10:30,439
Stop.
488
01:10:31,064 --> 01:10:32,107
Intră aici.
489
01:11:03,889 --> 01:11:05,057
Băieți, haide. Mutare!
490
01:11:05,140 --> 01:11:06,975
- Hai! Hai! Hai! - Pe aici!
491
01:11:07,100 --> 01:11:08,227
Stai aici.
492
01:11:10,103 --> 01:11:11,188
Nu.
493
01:11:17,694 --> 01:11:18,946
Trebuie să ai încredere în mine.
494
01:11:19,738 --> 01:11:20,822
Nu e timp.
495
01:11:22,699 --> 01:11:24,117
Nu, nu vreau să te pierd.
496
01:11:26,662 --> 01:11:28,205
Viața nu este altceva decât minciuni.
497
01:11:32,918 --> 01:11:34,419
Tot ce putem face este să trăim.
498
01:11:37,381 --> 01:11:39,049
Nu vreau să trăiesc fără tine.
499
01:11:43,804 --> 01:11:44,888
Tu vei.
500
01:14:16,123 --> 01:14:19,251
John Wood, ce surpriză.
501
01:14:20,836 --> 01:14:23,630
Dragul
nostru om din lemn este John Wood.
502
01:14:24,882 --> 01:14:28,218
Dezertorul care a scăpat de sentință.
503
01:14:28,385 --> 01:14:33,056
Acum știu de ce
acest ciocănitor a fost atât de dureros în fund.
504
01:14:33,849 --> 01:14:35,142
Era John Wood.
505
01:14:36,059 --> 01:14:37,227
Bine ai venit acasa.
506
01:14:37,728 --> 01:14:39,771
Nu-uh-uh-uh, nu-l ucide.
507
01:14:40,564 --> 01:14:41,732
Nu încă.
508
01:14:42,441 --> 01:14:43,609
Este un vechi prieten.
509
01:14:53,785 --> 01:14:54,828
Prietene?
510
01:14:56,079 --> 01:14:58,290
Asta
numiți în zilele noastre familie?
511
01:14:58,582 --> 01:15:00,083
Ah, da.
512
01:15:01,126 --> 01:15:02,169
Prieten.
513
01:15:02,836 --> 01:15:06,381
Asta este la
fel de aproape pe cât veți obține vreodată
514
01:15:07,007 --> 01:15:08,926
dragul meu frate.
515
01:15:12,262 --> 01:15:14,223
Și ar trebui să fii
onorat de această noțiune.
516
01:15:15,724 --> 01:15:17,059
Vă puteți schimba numele
517
01:15:18,727 --> 01:15:20,562
dar
nu vă puteți schimba niciodată sângele.
518
01:15:21,647 --> 01:15:22,689
Lemn.
519
01:15:25,484 --> 01:15:27,819
Mereu am crezut că
sună prea moale.
520
01:15:27,903 --> 01:15:30,864
Numele meu este Piatra.
Comandantul Stone.
521
01:15:31,990 --> 01:15:33,825
În
plus, tatăl te-a favorizat întotdeauna.
522
01:15:34,034 --> 01:15:35,452
Pădurarul său preferat.
523
01:15:36,119 --> 01:15:37,579
Dar el nu este aici acum, nu-i așa?
524
01:15:37,704 --> 01:15:40,040
Să-ți
salvezi fundul de altă bătaie de data asta.
525
01:15:41,542 --> 01:15:45,170
Și,
de fapt, îți poți schimba sângele.
526
01:15:46,213 --> 01:15:47,965
Acesta este
întregul motiv pentru care suntem aici.
527
01:15:49,675 --> 01:15:50,634
Fata!
528
01:15:50,968 --> 01:15:51,927
Unde este ea?
529
01:15:55,931 --> 01:15:59,226
Fata, John. Preda-o.
530
01:16:02,604 --> 01:16:03,647
Am ucis-o.
531
01:16:05,065 --> 01:16:07,442
Au fost două
lucruri la care nu ai fost niciodată foarte bun.
532
01:16:08,902 --> 01:16:11,780
Uciderea inocenților și minciuna.
533
01:16:12,447 --> 01:16:13,490
Unde este ea?
534
01:16:17,536 --> 01:16:18,662
Am ucis-o.
535
01:16:20,122 --> 01:16:22,124
Nu o putem găsi, a plecat.
536
01:16:23,542 --> 01:16:25,419
Atunci lipsește, nu moartă.
537
01:16:26,044 --> 01:16:28,255
Și sunt
destul de sigură că e pe aici undeva.
538
01:16:28,463 --> 01:16:30,757
Deci,
vă rog, cu oarecare convingere aici
539
01:16:30,883 --> 01:16:34,845
dragul
meu frate ne va spune exact unde este.
540
01:16:36,180 --> 01:16:38,390
Băieți, timp de bătaie.
541
01:17:22,601 --> 01:17:23,894
Poate fi ușor, John.
542
01:17:24,770 --> 01:17:27,189
Nu trebuie să fie din nou liceul.
543
01:17:38,283 --> 01:17:39,284
Destul!
544
01:17:44,122 --> 01:17:45,499
Ai avut destul, tip dur?
545
01:17:52,339 --> 01:17:53,757
Ești gata să vorbești acum?
546
01:17:54,925 --> 01:17:55,884
Huh?
547
01:17:57,678 --> 01:17:59,137
Ești gata să vorbești cu mine, John?
548
01:18:00,305 --> 01:18:01,348
Ioan?
549
01:18:05,644 --> 01:18:06,770
Ea este moartă.
550
01:18:08,480 --> 01:18:09,439
Plecat.
551
01:18:34,339 --> 01:18:35,549
De dragul dracului!
552
01:18:37,301 --> 01:18:38,510
Acest lucru este inutil.
553
01:18:44,850 --> 01:18:46,018
Omoara-l.
554
01:18:47,728 --> 01:18:48,812
Laş!
555
01:19:03,035 --> 01:19:06,830
Ți-e frică de un om
pe jumătate mort?
556
01:19:22,387 --> 01:19:24,723
Ultimul om în jos,
tu și cu mine!
557
01:19:28,393 --> 01:19:32,022
O, băiete, ne-am întors
din nou la liceu, nu-i așa?
558
01:19:32,606 --> 01:19:33,899
Chiar vrei să faci asta?
559
01:19:38,320 --> 01:19:39,321
Tu si eu.
560
01:20:02,761 --> 01:20:03,720
Haide!
561
01:20:17,317 --> 01:20:19,236
Nu ai știut niciodată când să
renunți, frățiorule.
562
01:20:20,571 --> 01:20:21,572
Ai?
563
01:20:22,030 --> 01:20:25,242
Dorind mereu să impresionez,
încercând mereu să ajung din urmă.
564
01:20:26,660 --> 01:20:27,703
Dar ghicește ce?
565
01:20:28,871 --> 01:20:30,163
Astăzi, ai ajuns din urmă.
566
01:20:31,582 --> 01:20:32,958
Prinde-te la moarte.
567
01:20:34,459 --> 01:20:37,129
Dar tu ești mort de mulți ani.
568
01:20:38,672 --> 01:20:42,342
Dar este
timpul să te alături soției tale în iad.
569
01:21:04,615 --> 01:21:05,782
Dă-mi o armă.
570
01:21:05,991 --> 01:21:07,242
Dă-mi dracului pistol!
571
01:21:14,333 --> 01:21:16,418
John, întoarce-te.
572
01:21:17,836 --> 01:21:18,921
Întoarceți-vă!
573
01:21:23,509 --> 01:21:24,510
Întoarceți-vă.
574
01:21:42,027 --> 01:21:43,111
Tu ai ales asta.
575
01:22:28,490 --> 01:22:30,576
Plănuiam să fac asta eu însumi.
576
01:22:32,369 --> 01:22:34,246
Mulțumesc că mi-ai salvat necazul.
577
01:22:35,497 --> 01:22:36,874
Du-te dracu '.
578
01:22:37,207 --> 01:22:39,334
Tu
ești singurul care se fute pe aici.
579
01:22:39,793 --> 01:22:40,878
Stop!
580
01:22:46,008 --> 01:22:48,177
Înapoi de el, tâmpitule.
581
01:22:48,886 --> 01:22:52,347
Sau vei purta
sângerosul meu antidot la propriile tale înmormântări!
582
01:22:53,724 --> 01:22:54,641
Nu.
583
01:22:54,725 --> 01:22:55,726
Voi veni cu tine...
584
01:22:59,396 --> 01:23:00,522
dar tu l-ai lăsat să trăiască.
585
01:23:03,066 --> 01:23:04,026
Nu.
586
01:23:05,277 --> 01:23:06,236
Fata buna.
587
01:23:07,946 --> 01:23:09,072
Du-o la elicopter.
588
01:23:09,156 --> 01:23:10,324
Da doamna.
589
01:23:44,483 --> 01:23:45,651
Te voi gasi.
590
01:23:46,735 --> 01:23:48,654
Noul sânge al
viitorului a sosit.
591
01:23:49,613 --> 01:23:50,697
Buna ziua.
592
01:23:52,074 --> 01:23:54,952
Suveranitatea nu se dă niciodată.
593
01:23:55,786 --> 01:23:58,163
Se pretinde. Luat.
594
01:24:02,167 --> 01:24:05,003
Trebuie să renunțăm la
vechi și să îmbrățișăm noul.
595
01:24:05,587 --> 01:24:09,758
Copiii de
ieri se vor adapta la constituția revizuită.
596
01:24:10,592 --> 01:24:13,720
Aceste
legi vor fi guvernate de câțiva selectați.
597
01:24:15,055 --> 01:24:16,056
În principal noi.
598
01:24:17,099 --> 01:24:20,853
Primăvara are un mod de
a ne întâmpina pe toți
599
01:24:21,645 --> 01:24:23,605
dar numai cei mai în formă
supraviețuiesc iernii.
600
01:24:27,150 --> 01:24:28,151
Spre nord.
601
01:24:29,820 --> 01:24:30,946
Noua zori.
602
01:24:31,613 --> 01:24:32,865
Începutul unei noi ere...
603
01:24:34,324 --> 01:24:35,742
care este gata să vă salute.
604
01:25:09,234 --> 01:25:10,485
dragă John
605
01:25:10,652 --> 01:25:12,029
dacă mi se întâmplă ceva
606
01:25:12,237 --> 01:25:15,824
vei găsi trei
flacoane cu sângele meu în frigiderul tău.
607
01:25:18,285 --> 01:25:22,456
Promit
să dau sângele meu, antidotul, oamenilor.
608
01:25:23,874 --> 01:25:25,876
Aceasta este ultima și singura mea dorință.
609
01:25:27,002 --> 01:25:28,420
A ta, Maria.
610
01:25:35,212 --> 01:35:44,212
Subsynced balloumowgly