1 00:00:8,107 --> 00:00:55,107 Subsynced balloumowgly 2 00:00:58,433 --> 00:00:59,768 Hei! 3 00:01:15,200 --> 00:01:16,285 Ioan. 4 00:01:16,869 --> 00:01:19,580 Orașul Westberg avea 5.000 de oameni. 5 00:01:21,373 --> 00:01:24,293 3.000 mor din cauza virusului. 6 00:01:25,836 --> 00:01:28,422 1.500 dintre cei infectați au fost îngrijiți. 7 00:01:28,797 --> 00:01:30,090 Deci faci matematica, da? 8 00:01:31,216 --> 00:01:32,259 Adică 500 lipsesc. 9 00:01:33,260 --> 00:01:35,762 500 de potențiali purtători contagioși. 10 00:01:36,805 --> 00:01:38,056 Orașul era curat. 11 00:01:38,724 --> 00:01:40,976 Nu-mi pasă de părerea ta 12 00:01:41,518 --> 00:01:43,061 dar îmi pasă de fapte 13 00:01:43,979 --> 00:01:47,357 și îți voi oferi șansa de a împărtăși ceva cu mine. 14 00:01:48,525 --> 00:01:50,402 Spune-mi unde s-au dus oamenii din oraș. 15 00:01:52,821 --> 00:01:54,239 Ioan? 16 00:01:54,740 --> 00:01:56,074 Voi număra până la 10. 17 00:02:00,662 --> 00:02:01,663 Unu. 18 00:02:02,539 --> 00:02:03,832 Nu știu unde sunt. 19 00:02:04,082 --> 00:02:05,083 Două. 20 00:02:08,711 --> 00:02:09,755 Trei. 21 00:02:10,756 --> 00:02:11,798 Patru. 22 00:02:11,924 --> 00:02:12,966 Las-o sa plece. 23 00:02:13,967 --> 00:02:15,093 Las-o sa plece. 24 00:02:17,679 --> 00:02:18,805 Cinci. 25 00:02:20,682 --> 00:02:21,808 Şase. 26 00:02:23,227 --> 00:02:24,269 Nu stiu. 27 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 Nu stiu! 28 00:02:26,688 --> 00:02:28,857 Au plecat cu toții când echipa mea a ajuns acolo. 29 00:02:29,983 --> 00:02:30,984 Șapte. 30 00:02:31,985 --> 00:02:33,529 Nu are nimic de-a face cu asta. 31 00:02:33,612 --> 00:02:35,405 Îți vei sacrifica cu adevărat soția 32 00:02:35,489 --> 00:02:37,032 pentru o grămadă de străini? 33 00:02:40,118 --> 00:02:41,161 Opt. 34 00:02:43,413 --> 00:02:44,414 Nouă. 35 00:02:45,249 --> 00:02:46,416 Omoară-mă în schimb. 36 00:02:51,338 --> 00:02:52,256 Te implor. 37 00:02:52,422 --> 00:02:53,799 Te omoare? 38 00:02:54,633 --> 00:02:55,759 Vă rugăm să opriți acest lucru. 39 00:02:56,343 --> 00:02:58,595 Timpul pentru eroi s-a terminat, John. 40 00:03:01,765 --> 00:03:02,891 Tine minte. 41 00:03:03,308 --> 00:03:04,434 Uită-te la mine. 42 00:03:08,438 --> 00:03:09,773 Uită-te la mine! 43 00:03:11,191 --> 00:03:13,694 Te iubesc, te iubesc! 44 00:03:17,573 --> 00:03:18,740 Tu ai ales asta. 45 00:03:26,123 --> 00:03:27,291 Ai ales asta! 46 00:03:35,841 --> 00:03:37,342 Nu știu unde sunt! 47 00:03:41,388 --> 00:03:43,265 Nu! 48 00:06:54,331 --> 00:06:55,415 Da-te jos. 49 00:07:28,448 --> 00:07:29,449 Stop! 50 00:07:29,533 --> 00:07:30,576 Lasă-i singuri! 51 00:07:33,662 --> 00:07:34,705 Stop! 52 00:07:34,872 --> 00:07:35,956 Sunt nevinovați. 53 00:07:45,507 --> 00:07:46,675 Trădător! 54 00:08:02,774 --> 00:08:04,401 Tine minte. 55 00:08:05,777 --> 00:08:07,529 Vă rugăm să opriți acest lucru. 56 00:08:14,786 --> 00:08:17,122 Chiar o să-ți sacrifici soția? 57 00:08:17,915 --> 00:08:19,041 Las-o sa plece. 58 00:08:24,087 --> 00:08:25,380 Tu ai ales asta. 59 00:08:42,563 --> 00:08:44,358 Soția ta a fost infectată, John. 60 00:08:44,983 --> 00:08:46,193 Trebuia să moară. 61 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 Și știi regula 62 00:08:48,237 --> 00:08:49,613 nu putem lăsa o singură persoană 63 00:08:49,696 --> 00:08:51,907 fii responsabil pentru un milion de oameni morți. 64 00:08:52,824 --> 00:08:54,159 Nu era infectată. 65 00:08:54,618 --> 00:08:55,786 Nu era? 66 00:08:56,161 --> 00:08:57,454 Ai fi putut să o testezi. 67 00:08:57,538 --> 00:08:59,456 Oh, am făcut-o, John. Noi am facut. 68 00:09:00,165 --> 00:09:02,876 Dar întotdeauna am găsit aceste lucruri extrem de nesigure. 69 00:09:03,001 --> 00:09:05,796 Aș prefera să am încredere în intestinul meu sau, așa cum se spune 70 00:09:06,338 --> 00:09:07,756 rămâneți în siguranță. 71 00:09:08,173 --> 00:09:10,634 Câți inocenți vei ucide 72 00:09:10,717 --> 00:09:11,927 pentru binele comun? 73 00:09:12,010 --> 00:09:13,303 Nevinovat? 74 00:09:13,554 --> 00:09:14,972 Nu schimba subiectul. 75 00:09:15,597 --> 00:09:17,266 Nu ești cel puțin interesat 76 00:09:17,349 --> 00:09:18,684 în ce îți este rezervat? 77 00:09:19,351 --> 00:09:20,394 Nu. 78 00:09:20,477 --> 00:09:21,478 Nu? 79 00:09:22,187 --> 00:09:25,983 Ești imun, John, și vrem să aflăm cum. 80 00:09:26,900 --> 00:09:28,610 Deci poate veți avea șansa de a economisi 81 00:09:28,694 --> 00:09:30,279 încă câteva vieți la urma urmei. 82 00:09:44,126 --> 00:09:45,294 Încurajați-vă, băiețel. 83 00:09:45,711 --> 00:09:49,798 Dacă aceasta ar fi Laponia, ai fi fiert într-o saună 84 00:09:49,882 --> 00:09:51,383 și aruncat într-un lac înghețat 85 00:09:51,800 --> 00:09:53,677 până când pielea ți s-a desprins de pe oase. 86 00:09:54,303 --> 00:09:56,180 Acum primiți doar ciupituri. 87 00:09:58,473 --> 00:10:00,726 Singura înțepătură pe aici ești tu. 88 00:10:01,185 --> 00:10:02,144 La dracu. 89 00:10:02,436 --> 00:10:04,313 Salvați-vă glumele, comediant. 90 00:10:05,022 --> 00:10:06,607 S-ar putea să aveți nevoie de ele mai târziu. 91 00:11:21,265 --> 00:11:22,474 Sigilați nava. 92 00:11:22,558 --> 00:11:23,892 Sigilați nava! Sigilați nava! 93 00:11:47,541 --> 00:11:50,085 Subiectul contagiunii 5788 94 00:11:50,169 --> 00:11:52,671 este slăbit pe vas, prinde la vedere. 95 00:11:54,047 --> 00:11:57,384 Subiectul de contagiune 5788 este liber pe navă... 96 00:11:57,467 --> 00:11:59,219 Încordați-vă, băieți. Ia-l viu. 97 00:11:59,344 --> 00:12:02,389 Numele meu este John Wood. 98 00:12:04,266 --> 00:12:05,851 Deci ai ajuns până aici? 99 00:12:08,687 --> 00:12:10,022 Hei, tâmpitule! 100 00:12:11,773 --> 00:12:13,400 Treci aici, nenorocitule. 101 00:12:14,526 --> 00:12:15,777 Noapte bună! 102 00:12:51,647 --> 00:12:52,731 Vă rog. 103 00:12:55,442 --> 00:12:56,652 Ajuta-ma. 104 00:12:57,694 --> 00:12:58,820 Ascunde-mă. 105 00:14:16,273 --> 00:14:17,357 Este in regula. 106 00:14:28,202 --> 00:14:29,620 Nu-ți voi face rău. 107 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 Rana ta este infectată. 108 00:14:51,934 --> 00:14:53,644 Trebuie să scoatem glonțul. 109 00:16:01,378 --> 00:16:02,671 Este pentru binele tău. 110 00:16:07,259 --> 00:16:08,260 Bea-l. 111 00:16:22,858 --> 00:16:24,318 De aceea o să doară. 112 00:16:45,214 --> 00:16:46,298 Aștepta. 113 00:16:48,592 --> 00:16:49,635 Cum te numești? 114 00:16:50,886 --> 00:16:52,012 Ioan. 115 00:16:53,639 --> 00:16:54,806 Ești doctor, John? 116 00:16:59,311 --> 00:17:00,437 Nu. 117 00:17:02,731 --> 00:17:04,233 Nu-mi vei întreba numele? 118 00:17:13,450 --> 00:17:14,535 Maria. 119 00:17:19,373 --> 00:17:23,377 Porca Puttana cazzo Madonna. 120 00:17:24,211 --> 00:17:25,420 Che cazzo! 121 00:17:38,016 --> 00:17:39,226 Grad militar. 122 00:17:41,103 --> 00:17:42,062 Cine te urmărește? 123 00:17:43,355 --> 00:17:44,690 Și cum ai ajuns aici? 124 00:18:32,279 --> 00:18:34,281 Poți rămâne aici câteva zile 125 00:18:35,574 --> 00:18:37,034 atunci trebuie să pleci. 126 00:18:39,620 --> 00:18:41,371 Nu vreau să am probleme. 127 00:18:42,372 --> 00:18:43,665 Vreau să trăiesc în pace. 128 00:20:00,284 --> 00:20:01,994 Dă-mi toporul. 129 00:20:05,289 --> 00:20:06,373 Trebuie sa te odihnești. 130 00:20:16,091 --> 00:20:17,301 Haine frumoase. 131 00:20:18,552 --> 00:20:19,511 Pastreaza-i. 132 00:20:19,803 --> 00:20:20,888 Eu voi! 133 00:21:11,730 --> 00:21:12,898 Hei, om de lemn. 134 00:21:14,608 --> 00:21:15,817 Căutăm o fată. 135 00:21:16,610 --> 00:21:18,070 Ai pe cineva să treacă? 136 00:21:24,868 --> 00:21:25,911 Oi! 137 00:21:26,078 --> 00:21:27,120 Vorbesc cu tine. 138 00:21:28,205 --> 00:21:29,373 Ai văzut o fată? 139 00:21:29,915 --> 00:21:30,999 Ea este o amenințare. 140 00:21:32,626 --> 00:21:33,669 Infectat. 141 00:21:35,420 --> 00:21:37,089 Cu virusul, știi. 142 00:21:40,092 --> 00:21:42,427 Sunteți primii dracuri pe care le-am văzut de veacuri. 143 00:21:43,345 --> 00:21:45,472 De la virus, știi. 144 00:21:48,267 --> 00:21:49,434 Căutați locul. 145 00:22:42,404 --> 00:22:44,281 L-am găsit sub saltea. 146 00:22:47,326 --> 00:22:48,410 Știu. 147 00:23:16,438 --> 00:23:17,731 Adică niște arme. 148 00:23:27,115 --> 00:23:29,576 Nu ești doar un om din lemn... 149 00:23:31,328 --> 00:23:32,412 tu esti? 150 00:23:42,923 --> 00:23:44,591 Îmi place să mă pregătesc pentru război... 151 00:23:47,469 --> 00:23:48,637 și roagă-te pentru pace. 152 00:23:50,305 --> 00:23:51,306 O ghicitoare? 153 00:23:58,313 --> 00:24:00,274 Ești singurul mister de aici. 154 00:24:04,945 --> 00:24:05,988 Deci, ce urmează? 155 00:24:07,990 --> 00:24:10,534 Tu sa-mi spui. Tu ești cel pe care îl urmăresc. 156 00:24:11,076 --> 00:24:12,244 Pot sa ajut. 157 00:24:21,336 --> 00:24:22,379 Începeți cu asta. 158 00:24:23,505 --> 00:24:24,715 Ai făcut o mizerie sângeroasă. 159 00:24:40,230 --> 00:24:41,231 Au! 160 00:24:58,749 --> 00:24:59,875 Hmm. 161 00:25:04,463 --> 00:25:06,882 Mercenarii ar fi trebuit să se întoarcă până acum. 162 00:25:07,007 --> 00:25:08,842 Da, sunt morți. 163 00:25:09,259 --> 00:25:11,053 Oh, ce te face atât de sigur? 164 00:25:11,887 --> 00:25:14,681 Ei bine, nu sunt la o reuniune a școlii duminicale, nu-i așa? 165 00:25:15,891 --> 00:25:19,353 Aș fi surprins dacă acești... băieți 166 00:25:19,853 --> 00:25:21,396 chiar terminat grădinița. 167 00:25:21,730 --> 00:25:23,565 Ei sunt numai întotdeauna buni pentru două lucruri 168 00:25:23,899 --> 00:25:26,818 accesibilitatea și disponibilitatea. 169 00:25:27,486 --> 00:25:29,196 Deci trimitem o altă echipă? 170 00:25:30,364 --> 00:25:31,406 Da. 171 00:25:31,740 --> 00:25:33,951 Și așteptați să vă raportați comandantului Stone 172 00:25:34,576 --> 00:25:36,453 până nu știm ce se întâmplă. 173 00:25:43,377 --> 00:25:44,545 Desparte-o! 174 00:25:51,134 --> 00:25:52,886 Atacă-mă, hai. 175 00:25:57,683 --> 00:26:00,102 Cea mai bună mișcare a ta, acum. 176 00:26:05,983 --> 00:26:07,025 Haide! 177 00:26:24,585 --> 00:26:25,669 Stop! 178 00:26:31,800 --> 00:26:33,218 Ce naiba faci? 179 00:26:33,927 --> 00:26:34,887 Slujba ta. 180 00:26:35,095 --> 00:26:38,724 Ar trebui să-i antrenez, nu să-i ucid. 181 00:26:39,224 --> 00:26:41,310 Atunci intensifică-ți dracului joc. 182 00:26:46,481 --> 00:26:47,566 Huh? 183 00:27:29,816 --> 00:27:31,527 Vreau să știu cum ai ajuns aici. 184 00:27:38,825 --> 00:27:39,952 Eu pot sa incerc. 185 00:28:03,058 --> 00:28:05,769 Următorul lucru pe care mi-l amintesc este să mă trezesc aici 186 00:28:07,104 --> 00:28:08,188 la cabina ta. 187 00:28:11,024 --> 00:28:12,568 Mă tem că vor mai veni. 188 00:28:18,782 --> 00:28:20,951 Te-au împușcat cu un dispozitiv de urmărire. 189 00:28:23,579 --> 00:28:24,788 Nu este un glonț adevărat. 190 00:28:28,667 --> 00:28:30,085 Vrei sa plec? 191 00:28:41,346 --> 00:28:42,472 Nu mai. 192 00:28:45,184 --> 00:28:46,185 Mulțumesc. 193 00:28:49,521 --> 00:28:51,273 Au spus că ești infectat. 194 00:28:54,568 --> 00:28:55,944 Dar nu ai simptome. 195 00:28:59,823 --> 00:29:00,991 Este o poveste lungă. 196 00:29:03,285 --> 00:29:05,078 Nu vor renunța, sunt doar... 197 00:29:05,412 --> 00:29:06,538 Ei... 198 00:29:10,125 --> 00:29:14,296 Acești oameni, cei care sunt după tine 199 00:29:16,256 --> 00:29:17,549 mi-au ucis soția. 200 00:29:22,930 --> 00:29:23,972 Ioan. 201 00:29:26,058 --> 00:29:27,226 Tu ai ales asta. 202 00:29:31,355 --> 00:29:32,397 Îmi pare rău. 203 00:29:36,485 --> 00:29:37,903 Vei fi în siguranță aici. 204 00:30:31,290 --> 00:30:32,499 Intra. 205 00:30:33,000 --> 00:30:33,959 Vino afara. 206 00:30:34,168 --> 00:30:36,420 Hei, cum ai devenit atât de înalt? 207 00:30:38,255 --> 00:30:39,548 Tortul tău preferat. 208 00:30:48,140 --> 00:30:49,558 Ușor pe zahăr, iubito. 209 00:30:49,641 --> 00:30:51,018 Se presupune că este dulce. 210 00:30:55,731 --> 00:30:57,858 Singurul zahăr de care am nevoie ești tu. 211 00:31:00,068 --> 00:31:01,278 Mecanicul romantic. 212 00:31:04,156 --> 00:31:05,157 Ce mai face curtea? 213 00:31:05,449 --> 00:31:06,909 De ce crezi că am venit aici? 214 00:31:08,577 --> 00:31:10,704 Ți-am spus că trebuie să construiești singur gardul. 215 00:31:10,787 --> 00:31:11,955 Am terminat, prostule. 216 00:31:12,039 --> 00:31:12,915 Și gardul? 217 00:31:12,998 --> 00:31:14,583 Materialele sosesc mâine. 218 00:31:15,459 --> 00:31:18,378 Nu vă faceți griji, nu vă las nicăieri în apropiere. 219 00:31:18,837 --> 00:31:20,088 Ți-am văzut tâmplăria. 220 00:31:57,709 --> 00:31:58,919 Să ne rugăm pentru pace? 221 00:32:02,339 --> 00:32:05,592 Vor veni mai mulți și iad cu ei. 222 00:32:06,134 --> 00:32:07,469 Nu pari prea îngrijorat. 223 00:32:11,056 --> 00:32:12,599 Frica este o iluzie. 224 00:32:15,352 --> 00:32:16,562 Acest lucru este foarte real. 225 00:32:21,400 --> 00:32:24,361 Durerea este reală, moartea este reală. 226 00:32:26,655 --> 00:32:27,781 La fel și iubirea, John. 227 00:32:29,199 --> 00:32:30,242 Și viața. 228 00:32:30,659 --> 00:32:33,412 Iubirea se termină, viața se termină. 229 00:32:37,457 --> 00:32:38,792 Dar moartea este pentru totdeauna. 230 00:33:59,790 --> 00:34:00,999 Au găsit leacul. 231 00:34:07,047 --> 00:34:08,340 Vrea să o aibă. 232 00:34:15,179 --> 00:34:17,266 Va schimba întreaga lume, John. 233 00:34:23,146 --> 00:34:25,565 Cel care controlează vaccinul controlează virusul 234 00:34:25,649 --> 00:34:28,902 iar cel care controlează virusul controlează viața. 235 00:34:30,946 --> 00:34:34,824 Vaccinul aparține oamenilor, nu unui singur om. 236 00:34:37,369 --> 00:34:38,829 De ce imi spui asta? 237 00:34:46,920 --> 00:34:48,672 Pentru că eu sunt vaccinul. 238 00:34:55,012 --> 00:34:56,179 Este în sângele meu. 239 00:35:00,976 --> 00:35:02,644 Nu vreau să le dau. 240 00:35:04,438 --> 00:35:06,481 Vreau să o dau oamenilor. 241 00:35:08,150 --> 00:35:09,276 Este răscumpărarea mea. 242 00:35:13,238 --> 00:35:15,824 Tocmai ai adus o mulțime de probleme în cabina mea. 243 00:35:19,036 --> 00:35:20,913 Va fi o mizerie sângeroasă. 244 00:35:25,501 --> 00:35:26,877 Am nevoie să mă ajuți. 245 00:35:30,255 --> 00:35:31,131 Trebuie. 246 00:35:31,215 --> 00:35:32,341 Nu vreau asta. 247 00:35:34,468 --> 00:35:35,427 La naiba. 248 00:35:37,262 --> 00:35:38,597 Fă-o pentru soția ta! 249 00:35:41,517 --> 00:35:42,559 Fă-o definitiv. 250 00:35:43,685 --> 00:35:45,729 Ajută-mă să-mi duc sângele către oameni. 251 00:36:12,047 --> 00:36:13,257 Are nevoie de curățare. 252 00:36:14,842 --> 00:36:15,759 Ce? 253 00:36:15,843 --> 00:36:16,969 Rana este bună. 254 00:36:17,761 --> 00:36:18,929 Pistolul. 255 00:36:31,733 --> 00:36:32,776 Care este povestea ta? 256 00:36:33,443 --> 00:36:35,320 V-am spus, eu sunt vaccinul. 257 00:36:36,154 --> 00:36:39,032 Nu aia. Cum te descurci cu armele. 258 00:36:44,079 --> 00:36:47,332 Orfan de adolescent după moartea părinților mei 259 00:36:48,876 --> 00:36:50,085 devenit minor 260 00:36:52,629 --> 00:36:55,549 a trecut de la jacking bancomate... 261 00:36:59,136 --> 00:37:00,512 la un jaf armat. 262 00:37:04,308 --> 00:37:05,642 Am ajuns destul de bine cu asta. 263 00:37:09,605 --> 00:37:11,231 Ei bine, înainte să fiu prins. 264 00:37:12,900 --> 00:37:17,029 Condamnat la 10 ani într-un penitenciar pentru femei. 265 00:37:19,573 --> 00:37:24,036 A supraviețuit virusului când a trecut prin stilou. 266 00:37:27,915 --> 00:37:30,626 Apoi am fost trimis la laborator pentru testare. 267 00:37:31,210 --> 00:37:32,669 Restul le știi deja. 268 00:37:33,003 --> 00:37:34,171 O pasăre de închisoare, nu? 269 00:37:35,881 --> 00:37:37,090 M-am gândit la fel de mult. 270 00:37:41,178 --> 00:37:42,304 Este atât de evident? 271 00:37:47,935 --> 00:37:51,188 Tatuajele cu coduri de bare tind să-și spună propriile povești. 272 00:38:07,913 --> 00:38:09,248 Știi zicala 273 00:38:09,748 --> 00:38:11,333 tragi ca un tâlhar de bancă? 274 00:38:12,417 --> 00:38:14,127 Am fost antrenat să nu ucid. 275 00:38:15,504 --> 00:38:16,672 Nu pot ucide o cutie. 276 00:38:16,755 --> 00:38:17,714 Eu pot. 277 00:38:18,757 --> 00:38:19,800 Dați-i drumul. 278 00:38:21,301 --> 00:38:22,761 Dar dacă este un ostatic? 279 00:38:31,019 --> 00:38:32,396 Nimeni nu este nevinovat. 280 00:38:48,495 --> 00:38:49,746 Nimeni nu este nevinovat. 281 00:39:10,517 --> 00:39:15,272 Legenda spune că un om puternic din lemn trăiește în aceste păduri. 282 00:39:17,149 --> 00:39:18,859 El ucide dușmanii naturii 283 00:39:19,610 --> 00:39:21,486 iar el însuși nu poate fi ucis. 284 00:39:23,238 --> 00:39:25,991 S-a născut din cenușa unui incendiu de pădure 285 00:39:26,992 --> 00:39:28,368 unde au murit 100 de oameni. 286 00:39:30,370 --> 00:39:32,164 Și mănâncă bebeluși la micul dejun. 287 00:39:38,003 --> 00:39:40,589 Simt mirosul de la pantaloni de aici, băieți. 288 00:39:40,714 --> 00:39:42,841 Privirea din ochii tăi, neprețuită. 289 00:39:43,759 --> 00:39:45,052 Nu este amuzant. 290 00:39:45,969 --> 00:39:47,179 Țintă la vedere. 291 00:39:47,471 --> 00:39:48,555 Apelați pentru backup? 292 00:39:48,639 --> 00:39:49,598 Negativ. 293 00:39:49,681 --> 00:39:51,350 Împărțim recompensa în trei moduri. 294 00:39:51,892 --> 00:39:53,727 De când suntem nenorociți vânători de recompense? 295 00:39:54,394 --> 00:39:56,688 Din moment ce a existat un premiu pus pe fundul fetei. 296 00:39:57,231 --> 00:39:58,357 Concentrați-vă, băieți. 297 00:40:01,485 --> 00:40:05,030 Omoară-l pe logger și adu-o pe fată. 298 00:40:07,032 --> 00:40:08,033 Uşor. 299 00:40:18,585 --> 00:40:19,795 Natura cheamă. 300 00:40:20,671 --> 00:40:21,713 Fii pe fază. 301 00:41:12,598 --> 00:41:14,349 E timpul să ne spunem noapte bună, Boogeyman. 302 00:41:19,980 --> 00:41:20,981 Noapte bună. 303 00:41:34,161 --> 00:41:35,204 Uşor. 304 00:41:35,787 --> 00:41:36,747 Uşor! 305 00:41:37,080 --> 00:41:38,165 Uşor. 306 00:41:43,504 --> 00:41:44,922 Voi ucide fata 307 00:41:47,216 --> 00:41:48,675 dacă nu mă lași să plec cu ea. 308 00:42:21,333 --> 00:42:22,793 Nu negociez. 309 00:42:45,440 --> 00:42:47,776 Există doar un singur drum care duce la această cabină. 310 00:42:49,194 --> 00:42:53,156 Avem 30 de minute înainte de sosirea câinilor, însetați de sânge. 311 00:43:05,502 --> 00:43:06,879 Ia-ți armele și echipamentul. 312 00:43:06,962 --> 00:43:08,172 Domnule, da, domnule! 313 00:43:08,797 --> 00:43:10,048 Sus și afară! Arată viu! 314 00:43:13,719 --> 00:43:14,970 Mișcă-l! Mișcă-l! Mișcă-l! 315 00:43:21,268 --> 00:43:23,145 Avem un plan cum să le oprim? 316 00:43:30,194 --> 00:43:32,654 Cred că le putem opri până la iarnă. 317 00:43:35,699 --> 00:43:38,744 Dar după aceea, ceva mai greu, dar realizabil. 318 00:44:06,730 --> 00:44:07,814 Timpul trece. 319 00:44:13,987 --> 00:44:17,032 Mă jucam cu acestea când eram copil. 320 00:44:20,536 --> 00:44:22,162 Acesta nu va fi un timp de joacă. 321 00:44:23,872 --> 00:44:24,831 Bun. 322 00:44:28,377 --> 00:44:30,003 Pentru că nu mai sunt copil. 323 00:45:54,421 --> 00:45:55,339 Hei, John? 324 00:45:57,925 --> 00:45:59,843 Ești un nenorocit rău. 325 00:46:02,596 --> 00:46:03,639 Sigur ca sunt. 326 00:46:07,017 --> 00:46:10,187 Luați puțină apă, lucrurile vor arde în seara asta. 327 00:46:53,897 --> 00:46:55,065 Da, este ea. 328 00:47:14,751 --> 00:47:17,713 Comandantul Stone, ținta 329 00:47:17,796 --> 00:47:19,923 este în sfârșit în mâinile noastre. 330 00:48:48,303 --> 00:48:51,348 Ți-am spus să aduci apă, nu mercenari. 331 00:48:54,476 --> 00:48:55,477 Hm! 332 00:49:13,829 --> 00:49:15,080 Suntem atacati. 333 00:49:15,497 --> 00:49:18,000 Fata a scăpat, trimiteți rezervă. 334 00:49:18,083 --> 00:49:19,835 Nu poate fi atât de greu, idiotilor. 335 00:49:19,960 --> 00:49:22,880 Locuiește lângă un lac într-o mică cabană 336 00:49:23,255 --> 00:49:24,506 și tăie lemn. 337 00:49:25,340 --> 00:49:27,676 Găsește-l pe omul acesta din lemn, acum! 338 00:49:29,469 --> 00:49:31,680 Tipul care locuiește aici o ajută. 339 00:49:31,847 --> 00:49:36,143 Ascultă, Timberlake coboară, nu fata. 340 00:49:36,768 --> 00:49:38,604 Repet, nu fata. 341 00:49:39,021 --> 00:49:41,732 Îți rănești un păr pe craniul ei prețios 342 00:49:42,149 --> 00:49:43,734 și ești la fel de mort ca el. 343 00:49:44,484 --> 00:49:45,444 Am inteles? 344 00:50:09,259 --> 00:50:11,220 Am ordine să nu te ucid 345 00:50:12,054 --> 00:50:14,181 dar pot și te voi răni. 346 00:50:15,182 --> 00:50:16,099 Rău. 347 00:50:24,775 --> 00:50:26,610 Ciao, bella. 348 00:50:31,532 --> 00:50:33,158 Omoară-l pe omul cu cherestea indiferent de cost 349 00:50:33,242 --> 00:50:34,952 iar eu îmi aduc înapoi marfa mea de aur. 350 00:50:35,661 --> 00:50:37,788 Vreau un asediu coordonat al cabinei. 351 00:50:38,205 --> 00:50:40,207 Blocați toate drumurile, sigilați toate intrările 352 00:50:40,749 --> 00:50:43,126 și atacă în unități mici din toate unghiurile. 353 00:50:44,211 --> 00:50:47,089 Fata nu poate în niciun caz să scape. 354 00:50:47,339 --> 00:50:48,799 Nu trebuie să existe căi de evacuare. 355 00:50:54,263 --> 00:50:56,223 Suntem la o jumătate de clic de locația țintă. 356 00:50:56,306 --> 00:50:57,641 Apropiindu-se dinspre sud. 357 00:51:40,767 --> 00:51:42,060 Este chiar un singur om? 358 00:51:42,561 --> 00:51:44,771 Mi se pare un soldat al forțelor speciale. 359 00:51:44,855 --> 00:51:46,481 Eficiența, felul în care ucide. 360 00:51:46,648 --> 00:51:47,691 Atunci de ce toporul? 361 00:51:48,025 --> 00:51:48,942 La naiba știe. 362 00:51:49,234 --> 00:51:51,028 Probabil vrea să o facă personală. 363 00:52:34,696 --> 00:52:35,864 OK, țineți. 364 00:53:20,033 --> 00:53:21,326 La dracu. 365 00:53:52,024 --> 00:53:55,068 Trebuie să curățăm toată mizeria asta înainte de cină. 366 00:53:56,403 --> 00:53:57,404 Huh? 367 00:53:58,906 --> 00:54:00,073 Care este scopul? 368 00:54:01,992 --> 00:54:03,619 Nu-ți găsești tovarășii morți 369 00:54:04,286 --> 00:54:05,829 este mai rău decât să-i găsești morți. 370 00:54:23,889 --> 00:54:25,015 Câți am pierdut? 371 00:54:25,390 --> 00:54:26,558 Asteptand confirmarea. 372 00:54:27,184 --> 00:54:29,186 Asteptand confirmarea? 373 00:54:29,686 --> 00:54:31,396 Imperiul meu se năruie! 374 00:54:32,231 --> 00:54:33,482 Afla acum! 375 00:54:35,859 --> 00:54:37,861 Am pierdut comunicări cu Delta Team. 376 00:54:37,986 --> 00:54:40,447 Aflați ce li s-a întâmplat și rămâneți alerta. 377 00:54:54,545 --> 00:54:55,629 Granit. 378 00:54:56,046 --> 00:54:57,005 Intră, peste. 379 00:54:57,089 --> 00:54:58,090 Ascultare. 380 00:54:58,465 --> 00:55:02,094 Există un tunel, un subteran sub cabină. 381 00:55:02,678 --> 00:55:04,555 Ce vrei să spui? Sunt toți morți? 382 00:55:05,138 --> 00:55:06,181 Unde duce? 383 00:55:06,265 --> 00:55:07,307 Direct in iad. 384 00:55:15,399 --> 00:55:16,483 Loc de muncă bun. 385 00:55:17,150 --> 00:55:18,151 Mulțumiri. 386 00:55:20,028 --> 00:55:21,989 Hei! Unde te duci? 387 00:55:23,115 --> 00:55:24,199 Vânătoare. 388 00:55:37,713 --> 00:55:38,755 Intra. 389 00:55:39,339 --> 00:55:40,340 Peste. 390 00:55:42,050 --> 00:55:43,135 La dracu. 391 00:55:44,261 --> 00:55:45,387 Este un arbore de mină vechi. 392 00:55:49,183 --> 00:55:50,225 Un sistem de tuneluri. 393 00:55:51,268 --> 00:55:52,477 Știm unde duce? 394 00:55:52,853 --> 00:55:53,854 O facem acum. 395 00:55:57,399 --> 00:55:58,859 Pregătiți-vă pentru toate scenariile. 396 00:56:00,027 --> 00:56:01,653 Extragerea tunelului pe marfă. 397 00:56:02,821 --> 00:56:04,781 Și ar trebui să se strecoare acel bărbat din lemn 398 00:56:05,115 --> 00:56:07,201 luați un grup mic și îl aruncați afară. 399 00:56:08,076 --> 00:56:10,704 Și mă voi asigura că primește un foarte special 400 00:56:10,996 --> 00:56:12,789 primire călduroasă la celălalt capăt. 401 00:56:18,921 --> 00:56:20,130 Abordarea țintei. 402 00:56:27,513 --> 00:56:29,014 - 403 00:57:09,805 --> 00:57:11,431 Bine bine bine. 404 00:57:12,349 --> 00:57:15,894 Deci, aici te-ai ascuns în toți acești ani, nu? 405 00:57:17,563 --> 00:57:18,647 Huh? 406 00:57:38,166 --> 00:57:39,126 Haide! 407 00:58:14,661 --> 00:58:15,746 Stop! 408 00:58:16,371 --> 00:58:17,414 Lasă-l. 409 00:58:20,417 --> 00:58:21,668 Pune mâinile în aer. 410 00:59:19,351 --> 00:59:21,103 Am ochii pe pachet. 411 00:59:21,186 --> 00:59:23,397 Partea de vest a cabinei, lângă malul apei. 412 00:59:37,160 --> 00:59:38,328 Îngheţa! 413 01:00:39,431 --> 01:00:40,557 Țintă atinsă. 414 01:00:41,266 --> 01:00:42,309 Mergând în subteran. 415 01:00:43,060 --> 01:00:45,812 Coordonatele întâlnirii, 057. 416 01:00:47,272 --> 01:00:48,774 Copiază asta, Feltspat. 417 01:00:48,857 --> 01:00:50,317 Suntem în drum spre acea locație. 418 01:00:50,567 --> 01:00:51,944 Păstrați încărcătura în siguranță. 419 01:00:54,780 --> 01:00:58,700 Și voi nu veți crede niciodată cine este omul nostru din lemn. 420 01:00:58,951 --> 01:01:00,077 Intră, Feltspat. 421 01:01:00,160 --> 01:01:01,370 Omul nostru din lemn... 422 01:01:01,453 --> 01:01:02,496 Repeta? 423 01:01:02,579 --> 01:01:04,414 Este John Wood. 424 01:01:06,416 --> 01:01:07,501 Ioan. 425 01:01:09,002 --> 01:01:10,003 Intra. 426 01:01:17,135 --> 01:01:19,054 Bunul doctor nu poate ajunge la radio 427 01:01:19,137 --> 01:01:20,472 dar a dobândit ținta. 428 01:01:20,556 --> 01:01:23,308 Întâlnire la locul de preluare coordonat pentru extracția suprafeței. 429 01:01:47,583 --> 01:01:48,709 Domnilor. 430 01:01:49,960 --> 01:01:51,670 Ieri, ați fost cu toții oile pierdute 431 01:01:52,296 --> 01:01:53,255 si astazi 432 01:01:53,630 --> 01:01:57,426 ne bucurăm față de viitor ca păstori. 433 01:01:57,968 --> 01:02:00,012 Se spune că un singur om nu poate conduce lumea 434 01:02:01,388 --> 01:02:03,056 dar cu o armată de conducători 435 01:02:03,849 --> 01:02:06,643 acest peisaj pustiu pe care îl numim acum lume 436 01:02:06,894 --> 01:02:08,187 va fi reconstruit din nou 437 01:02:09,188 --> 01:02:12,566 într-o imagine a regulii impenetrabile a furiei... 438 01:02:12,649 --> 01:02:13,567 Domnule. 439 01:02:13,984 --> 01:02:15,194 Domnule, domnule. 440 01:02:16,153 --> 01:02:17,362 Feltspat nu era acolo. 441 01:02:17,696 --> 01:02:18,739 Și nici marfa nu a fost. 442 01:02:50,604 --> 01:02:54,107 Trei, cinci. 443 01:02:55,526 --> 01:02:56,985 Ar trebui să fiu aici. 444 01:02:57,110 --> 01:02:59,029 Sunt aici... 445 01:03:04,618 --> 01:03:05,869 Oh, la naiba. 446 01:03:06,453 --> 01:03:07,496 Rahat. 447 01:03:11,375 --> 01:03:14,044 Mă bucur să te revăd, doctore. 448 01:03:19,716 --> 01:03:20,801 Tu. 449 01:03:24,721 --> 01:03:28,392 Chiar trebuie să înveți cum să mori. 450 01:04:20,652 --> 01:04:21,778 Armături. 451 01:04:22,738 --> 01:04:23,739 Trimite-i. 452 01:04:24,031 --> 01:04:26,783 Scoate-l, scoate-l afară, ucide-l 453 01:04:27,075 --> 01:04:28,535 și ia-o pe nenorocita de fată. 454 01:04:28,952 --> 01:04:30,204 Acum! Să mergem. 455 01:04:30,329 --> 01:04:31,246 Cat de mult? 456 01:04:34,499 --> 01:04:35,626 Toti! 457 01:05:49,157 --> 01:05:51,034 Trebuie să înveți cum să ucizi. 458 01:05:58,834 --> 01:05:59,835 Ioan. 459 01:06:01,044 --> 01:06:02,004 Ioan. 460 01:06:19,021 --> 01:06:20,063 Fan afară! 461 01:06:20,272 --> 01:06:22,941 - Ocolește scara. - Du-te, du-te, du-te, privește-i spatele! 462 01:06:28,405 --> 01:06:29,489 Doua minute. 463 01:06:30,866 --> 01:06:33,035 Acestea vor fi ultimele două minute din viața ta. 464 01:06:34,786 --> 01:06:35,787 Ei ajung din urmă. 465 01:06:37,080 --> 01:06:38,498 Este ca o sursă infinită. 466 01:06:39,666 --> 01:06:40,876 Sunt ca gandacii. 467 01:06:41,585 --> 01:06:43,462 De aceea, lumea a făcut exterminatori. 468 01:06:59,853 --> 01:07:01,188 Suturi trase, focuri trase. 469 01:07:01,271 --> 01:07:02,814 - Se îndreaptă spre... - Am luat ținta! 470 01:07:02,898 --> 01:07:04,024 Dă-i jos! 471 01:07:06,318 --> 01:07:08,612 - Asigurați ieșirile! - Mutați-vă din drum! 472 01:07:14,201 --> 01:07:15,494 Mișcă, mișcă, mișcă! 473 01:07:15,744 --> 01:07:17,037 Da-te jos! Adaposteste-te! 474 01:07:26,338 --> 01:07:27,840 Jos! Copie de rezervă, copie de rezervă! 475 01:08:18,974 --> 01:08:20,975 Sunt afară, reîncărcându-mă. 476 01:08:31,319 --> 01:08:32,321 Pregateste-te. 477 01:08:52,799 --> 01:08:53,759 În spatele tău! 478 01:09:00,474 --> 01:09:01,600 Ia scutul. 479 01:09:04,435 --> 01:09:05,770 Trebuie să plecăm de aici. 480 01:09:19,493 --> 01:09:21,370 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te. 481 01:09:23,330 --> 01:09:24,957 Stai aproape, stai aproape. 482 01:09:43,559 --> 01:09:45,602 Mutare. Du-te du-te du-te du-te! 483 01:09:47,938 --> 01:09:49,564 Ioan? 484 01:09:52,484 --> 01:09:53,443 Du-te, du-te. 485 01:09:58,657 --> 01:09:59,783 Continua sa te misti. 486 01:10:02,953 --> 01:10:04,329 Hai! Hai! Hai! 487 01:10:29,438 --> 01:10:30,439 Stop. 488 01:10:31,064 --> 01:10:32,107 Intră aici. 489 01:11:03,889 --> 01:11:05,057 Băieți, haide. Mutare! 490 01:11:05,140 --> 01:11:06,975 - Hai! Hai! Hai! - Pe aici! 491 01:11:07,100 --> 01:11:08,227 Stai aici. 492 01:11:10,103 --> 01:11:11,188 Nu. 493 01:11:17,694 --> 01:11:18,946 Trebuie să ai încredere în mine. 494 01:11:19,738 --> 01:11:20,822 Nu e timp. 495 01:11:22,699 --> 01:11:24,117 Nu, nu vreau să te pierd. 496 01:11:26,662 --> 01:11:28,205 Viața nu este altceva decât minciuni. 497 01:11:32,918 --> 01:11:34,419 Tot ce putem face este să trăim. 498 01:11:37,381 --> 01:11:39,049 Nu vreau să trăiesc fără tine. 499 01:11:43,804 --> 01:11:44,888 Tu vei. 500 01:14:16,123 --> 01:14:19,251 John Wood, ce surpriză. 501 01:14:20,836 --> 01:14:23,630 Dragul nostru om din lemn este John Wood. 502 01:14:24,882 --> 01:14:28,218 Dezertorul care a scăpat de sentință. 503 01:14:28,385 --> 01:14:33,056 Acum știu de ce acest ciocănitor a fost atât de dureros în fund. 504 01:14:33,849 --> 01:14:35,142 Era John Wood. 505 01:14:36,059 --> 01:14:37,227 Bine ai venit acasa. 506 01:14:37,728 --> 01:14:39,771 Nu-uh-uh-uh, nu-l ucide. 507 01:14:40,564 --> 01:14:41,732 Nu încă. 508 01:14:42,441 --> 01:14:43,609 Este un vechi prieten. 509 01:14:53,785 --> 01:14:54,828 Prietene? 510 01:14:56,079 --> 01:14:58,290 Asta numiți în zilele noastre familie? 511 01:14:58,582 --> 01:15:00,083 Ah, da. 512 01:15:01,126 --> 01:15:02,169 Prieten. 513 01:15:02,836 --> 01:15:06,381 Asta este la fel de aproape pe cât veți obține vreodată 514 01:15:07,007 --> 01:15:08,926 dragul meu frate. 515 01:15:12,262 --> 01:15:14,223 Și ar trebui să fii onorat de această noțiune. 516 01:15:15,724 --> 01:15:17,059 Vă puteți schimba numele 517 01:15:18,727 --> 01:15:20,562 dar nu vă puteți schimba niciodată sângele. 518 01:15:21,647 --> 01:15:22,689 Lemn. 519 01:15:25,484 --> 01:15:27,819 Mereu am crezut că sună prea moale. 520 01:15:27,903 --> 01:15:30,864 Numele meu este Piatra. Comandantul Stone. 521 01:15:31,990 --> 01:15:33,825 În plus, tatăl te-a favorizat întotdeauna. 522 01:15:34,034 --> 01:15:35,452 Pădurarul său preferat. 523 01:15:36,119 --> 01:15:37,579 Dar el nu este aici acum, nu-i așa? 524 01:15:37,704 --> 01:15:40,040 Să-ți salvezi fundul de altă bătaie de data asta. 525 01:15:41,542 --> 01:15:45,170 Și, de fapt, îți poți schimba sângele. 526 01:15:46,213 --> 01:15:47,965 Acesta este întregul motiv pentru care suntem aici. 527 01:15:49,675 --> 01:15:50,634 Fata! 528 01:15:50,968 --> 01:15:51,927 Unde este ea? 529 01:15:55,931 --> 01:15:59,226 Fata, John. Preda-o. 530 01:16:02,604 --> 01:16:03,647 Am ucis-o. 531 01:16:05,065 --> 01:16:07,442 Au fost două lucruri la care nu ai fost niciodată foarte bun. 532 01:16:08,902 --> 01:16:11,780 Uciderea inocenților și minciuna. 533 01:16:12,447 --> 01:16:13,490 Unde este ea? 534 01:16:17,536 --> 01:16:18,662 Am ucis-o. 535 01:16:20,122 --> 01:16:22,124 Nu o putem găsi, a plecat. 536 01:16:23,542 --> 01:16:25,419 Atunci lipsește, nu moartă. 537 01:16:26,044 --> 01:16:28,255 Și sunt destul de sigură că e pe aici undeva. 538 01:16:28,463 --> 01:16:30,757 Deci, vă rog, cu oarecare convingere aici 539 01:16:30,883 --> 01:16:34,845 dragul meu frate ne va spune exact unde este. 540 01:16:36,180 --> 01:16:38,390 Băieți, timp de bătaie. 541 01:17:22,601 --> 01:17:23,894 Poate fi ușor, John. 542 01:17:24,770 --> 01:17:27,189 Nu trebuie să fie din nou liceul. 543 01:17:38,283 --> 01:17:39,284 Destul! 544 01:17:44,122 --> 01:17:45,499 Ai avut destul, tip dur? 545 01:17:52,339 --> 01:17:53,757 Ești gata să vorbești acum? 546 01:17:54,925 --> 01:17:55,884 Huh? 547 01:17:57,678 --> 01:17:59,137 Ești gata să vorbești cu mine, John? 548 01:18:00,305 --> 01:18:01,348 Ioan? 549 01:18:05,644 --> 01:18:06,770 Ea este moartă. 550 01:18:08,480 --> 01:18:09,439 Plecat. 551 01:18:34,339 --> 01:18:35,549 De dragul dracului! 552 01:18:37,301 --> 01:18:38,510 Acest lucru este inutil. 553 01:18:44,850 --> 01:18:46,018 Omoara-l. 554 01:18:47,728 --> 01:18:48,812 Laş! 555 01:19:03,035 --> 01:19:06,830 Ți-e frică de un om pe jumătate mort? 556 01:19:22,387 --> 01:19:24,723 Ultimul om în jos, tu și cu mine! 557 01:19:28,393 --> 01:19:32,022 O, băiete, ne-am întors din nou la liceu, nu-i așa? 558 01:19:32,606 --> 01:19:33,899 Chiar vrei să faci asta? 559 01:19:38,320 --> 01:19:39,321 Tu si eu. 560 01:20:02,761 --> 01:20:03,720 Haide! 561 01:20:17,317 --> 01:20:19,236 Nu ai știut niciodată când să renunți, frățiorule. 562 01:20:20,571 --> 01:20:21,572 Ai? 563 01:20:22,030 --> 01:20:25,242 Dorind mereu să impresionez, încercând mereu să ajung din urmă. 564 01:20:26,660 --> 01:20:27,703 Dar ghicește ce? 565 01:20:28,871 --> 01:20:30,163 Astăzi, ai ajuns din urmă. 566 01:20:31,582 --> 01:20:32,958 Prinde-te la moarte. 567 01:20:34,459 --> 01:20:37,129 Dar tu ești mort de mulți ani. 568 01:20:38,672 --> 01:20:42,342 Dar este timpul să te alături soției tale în iad. 569 01:21:04,615 --> 01:21:05,782 Dă-mi o armă. 570 01:21:05,991 --> 01:21:07,242 Dă-mi dracului pistol! 571 01:21:14,333 --> 01:21:16,418 John, întoarce-te. 572 01:21:17,836 --> 01:21:18,921 Întoarceți-vă! 573 01:21:23,509 --> 01:21:24,510 Întoarceți-vă. 574 01:21:42,027 --> 01:21:43,111 Tu ai ales asta. 575 01:22:28,490 --> 01:22:30,576 Plănuiam să fac asta eu însumi. 576 01:22:32,369 --> 01:22:34,246 Mulțumesc că mi-ai salvat necazul. 577 01:22:35,497 --> 01:22:36,874 Du-te dracu '. 578 01:22:37,207 --> 01:22:39,334 Tu ești singurul care se fute pe aici. 579 01:22:39,793 --> 01:22:40,878 Stop! 580 01:22:46,008 --> 01:22:48,177 Înapoi de el, tâmpitule. 581 01:22:48,886 --> 01:22:52,347 Sau vei purta sângerosul meu antidot la propriile tale înmormântări! 582 01:22:53,724 --> 01:22:54,641 Nu. 583 01:22:54,725 --> 01:22:55,726 Voi veni cu tine... 584 01:22:59,396 --> 01:23:00,522 dar tu l-ai lăsat să trăiască. 585 01:23:03,066 --> 01:23:04,026 Nu. 586 01:23:05,277 --> 01:23:06,236 Fata buna. 587 01:23:07,946 --> 01:23:09,072 Du-o la elicopter. 588 01:23:09,156 --> 01:23:10,324 Da doamna. 589 01:23:44,483 --> 01:23:45,651 Te voi gasi. 590 01:23:46,735 --> 01:23:48,654 Noul sânge al viitorului a sosit. 591 01:23:49,613 --> 01:23:50,697 Buna ziua. 592 01:23:52,074 --> 01:23:54,952 Suveranitatea nu se dă niciodată. 593 01:23:55,786 --> 01:23:58,163 Se pretinde. Luat. 594 01:24:02,167 --> 01:24:05,003 Trebuie să renunțăm la vechi și să îmbrățișăm noul. 595 01:24:05,587 --> 01:24:09,758 Copiii de ieri se vor adapta la constituția revizuită. 596 01:24:10,592 --> 01:24:13,720 Aceste legi vor fi guvernate de câțiva selectați. 597 01:24:15,055 --> 01:24:16,056 În principal noi. 598 01:24:17,099 --> 01:24:20,853 Primăvara are un mod de a ne întâmpina pe toți 599 01:24:21,645 --> 01:24:23,605 dar numai cei mai în formă supraviețuiesc iernii. 600 01:24:27,150 --> 01:24:28,151 Spre nord. 601 01:24:29,820 --> 01:24:30,946 Noua zori. 602 01:24:31,613 --> 01:24:32,865 Începutul unei noi ere... 603 01:24:34,324 --> 01:24:35,742 care este gata să vă salute. 604 01:25:09,234 --> 01:25:10,485 dragă John 605 01:25:10,652 --> 01:25:12,029 dacă mi se întâmplă ceva 606 01:25:12,237 --> 01:25:15,824 vei găsi trei flacoane cu sângele meu în frigiderul tău. 607 01:25:18,285 --> 01:25:22,456 Promit să dau sângele meu, antidotul, oamenilor. 608 01:25:23,874 --> 01:25:25,876 Aceasta este ultima și singura mea dorință. 609 01:25:27,002 --> 01:25:28,420 A ta, Maria. 610 01:25:35,212 --> 01:35:44,212 Subsynced balloumowgly