1 00:00:02,196 --> 00:00:19,876 ترجمه شده توسطradinMTA radinMTAترجمه شده توسط 2 00:00:58,433 --> 00:00:59,768 هي! 3 00:01:15,200 --> 00:01:16,285 جان 4 00:01:16,869 --> 00:01:19,580 شهر وستبرگ ۵۰۰۰ نفر جمعیت داشت 5 00:01:21,373 --> 00:01:24,293 30000نفر از این ویروس مردن. 6 00:01:25,836 --> 00:01:28,422 1,500نفر از افراد الوده تحت درمان قرار گرفتن. 7 00:01:28,797 --> 00:01:30,090 پس حسابش دست تو بود ، آره ؟ 8 00:01:31,216 --> 00:01:32,259 500تا گم شدن 9 00:01:33,260 --> 00:01:35,762 500 حامل مسری بالقوه. 10 00:01:36,805 --> 00:01:38,056 شهر تمیز بود. 11 00:01:38,724 --> 00:01:40,976 نظرت برام مهم نيست 12 00:01:41,518 --> 00:01:43,061 اما من به حقایق اهمیت میدم 13 00:01:43,979 --> 00:01:47,357 و بهت این فرصت رو میدم که یه چیزی رو با من شریک بشی 14 00:01:48,525 --> 00:01:50,402 بهم بگو مردم شهر کجا رفتن 15 00:01:52,821 --> 00:01:54,239 جان؟ 16 00:01:54,740 --> 00:01:56,074 تا 10 میشمرم 17 00:02:00,662 --> 00:02:01,663 يک. 18 00:02:02,539 --> 00:02:03,832 نمیدونم کجان 19 00:02:04,082 --> 00:02:05,083 دو. 20 00:02:08,711 --> 00:02:09,755 سه. 21 00:02:10,756 --> 00:02:11,798 چهار 22 00:02:11,924 --> 00:02:12,966 بذار بره 23 00:02:13,967 --> 00:02:15,093 بذار بره 24 00:02:17,679 --> 00:02:18,805 پنج. 25 00:02:20,682 --> 00:02:21,808 شش. 26 00:02:23,227 --> 00:02:24,269 نمیدونم 27 00:02:24,853 --> 00:02:25,896 نميدونم! 28 00:02:26,688 --> 00:02:28,857 تا وقتی که جوخه من به اونجا رسید همه اونا رفتن 29 00:02:29,983 --> 00:02:30,984 هفت 30 00:02:31,985 --> 00:02:33,529 اون هيچ ربطي به اين قضيه نداره 31 00:02:33,612 --> 00:02:35,405 تو واقعا ميخواي زنت رو قرباني کني 32 00:02:35,489 --> 00:02:37,032 برای یه مشت غریبه؟ 33 00:02:40,118 --> 00:02:41,161 هشت 34 00:02:43,413 --> 00:02:44,414 نه. 35 00:02:45,249 --> 00:02:46,416 بجاش منو بکش 36 00:02:51,338 --> 00:02:52,338 التماست میکنم 37 00:02:52,422 --> 00:02:53,799 بکشمت؟ 38 00:02:54,633 --> 00:02:55,759 لطفا تمومش کن 39 00:02:56,343 --> 00:02:58,595 زمان قهرمان ها تموم شده، جان 40 00:03:01,765 --> 00:03:02,891 يادت باشه. 41 00:03:03,308 --> 00:03:04,434 به من نگاه کن 42 00:03:08,438 --> 00:03:09,773 به من نگاه کن! 43 00:03:11,191 --> 00:03:13,694 دوستت دارم ، دوستت دارم! 44 00:03:17,573 --> 00:03:18,740 تو اینو انتخاب کردی 45 00:03:26,123 --> 00:03:27,291 تو اينو انتخاب کردي! 46 00:03:35,841 --> 00:03:37,342 نمیدونم کجان! 47 00:03:41,388 --> 00:03:43,265 نه! 48 00:06:38,621 --> 00:06:50,265 radinMTAترجمه شده توسط ترجمه شده توسطradinMTA 49 00:06:54,331 --> 00:06:55,415 بیان پایین. 50 00:07:28,448 --> 00:07:29,449 بس کن! 51 00:07:29,533 --> 00:07:30,576 تنهاشون بذار! 52 00:07:33,662 --> 00:07:34,705 بس کن! 53 00:07:34,872 --> 00:07:35,956 اونا بیگناهن 54 00:07:45,507 --> 00:07:46,675 خائن! 55 00:08:02,774 --> 00:08:04,401 به یاد داشته باشید . 56 00:08:05,777 --> 00:08:07,529 لطفا تمومش کن 57 00:08:14,786 --> 00:08:17,122 واقعا میخوای زنت رو قربانی کنی ؟ 58 00:08:17,915 --> 00:08:19,041 بذار بره 59 00:08:24,087 --> 00:08:25,380 تو اینو انتخاب کردی 60 00:08:42,563 --> 00:08:44,358 زنت آلوده شده بود ، جان. 61 00:08:44,983 --> 00:08:46,193 اون باید میمرد 62 00:08:46,401 --> 00:08:47,611 و تو قانون رو میدونی 63 00:08:48,237 --> 00:08:49,613 ما نمی‌تونیم به یه نفر اجازه بدیم 64 00:08:49,696 --> 00:08:51,907 مسئول مرگ یک میلیون ادم باشه 65 00:08:52,824 --> 00:08:54,159 اون آلوده نشده بود 66 00:08:54,618 --> 00:08:55,786 نبود ؟ 67 00:08:56,161 --> 00:08:57,454 میتونستی تستش کنی 68 00:08:57,538 --> 00:08:59,456 اوه ، ما اينکارو کرديم ، جان. ما اينکارو کرديم. 69 00:09:00,165 --> 00:09:02,876 اما من همیشه به این چیزها اعتماد نمیکنم 70 00:09:03,001 --> 00:09:05,796 ترجیح میدم به حسم اعتماد کنم یا به قول اونا 71 00:09:06,338 --> 00:09:07,756 طرف امن بمونم 72 00:09:08,173 --> 00:09:10,634 چند تا بیگناه میخوای بکشی ؟ 73 00:09:10,717 --> 00:09:11,927 برای منافع مشترکت? 74 00:09:12,010 --> 00:09:13,303 بي گناه؟ 75 00:09:13,554 --> 00:09:14,972 موضوع رو عوض نکن 76 00:09:15,597 --> 00:09:17,266 میشه حداقل به اون چیزی که در 77 00:09:17,349 --> 00:09:18,684 انتظار توئه یکم علاقه داشته باشی 78 00:09:19,351 --> 00:09:20,394 نه 79 00:09:20,477 --> 00:09:21,478 نه؟ 80 00:09:22,187 --> 00:09:25,983 تو مصونيت داري ، جان ، و ما ميخوايم بفهميم چطوري. 81 00:09:26,900 --> 00:09:28,610 پس شاید تو این شانس رو داشته باشی 82 00:09:28,694 --> 00:09:30,279 که زندگی های بیشتری رو نجات بدی 83 00:09:44,126 --> 00:09:45,294 خوش بگذره پسر کوچولو 84 00:09:45,711 --> 00:09:49,798 اگه اینجا لاپلند بود ،تو رو تو سونا می پختم 85 00:09:49,882 --> 00:09:51,383 و تو رو تو یه دریاچه یخ می نداختم 86 00:09:51,800 --> 00:09:53,677 تا زمانی که پوستت از استخون هات جدا بشه 87 00:09:54,303 --> 00:09:56,180 در حال حاضر تو فقط نجات دهنده اون عوضی ها هستی. 88 00:09:58,473 --> 00:10:00,726 تنها عوضي که میشناسم تويي. 89 00:10:01,185 --> 00:10:02,185 لعنت به تو 90 00:10:02,436 --> 00:10:04,313 جوک هات رو نگه داربرای خودت، کمدین 91 00:10:05,022 --> 00:10:06,607 ممکنه بعدا بهشون نیاز داشته باشی 92 00:11:21,265 --> 00:11:22,474 همه درهای کشتی رو قفل کنید 93 00:11:22,558 --> 00:11:23,892 کشتی رو ببندید! کشتی رو ببندید! 94 00:11:47,541 --> 00:11:50,085 موضوع بیماری واگیردار ۵۷۸۸ روی کشتی ازاده 95 00:11:50,169 --> 00:11:52,671 به محض دیدن دستگیرش کنید. 96 00:11:54,047 --> 00:11:57,384 موضوع بیماری واگیردار ۵۷۸۸ روی کشتی ازاده... 97 00:11:57,467 --> 00:11:59,219 کمربندتون رو ببندين پسرا زنده بگيرش. 98 00:11:59,344 --> 00:12:02,389 اسم من جان وود ه. 99 00:12:04,266 --> 00:12:05,851 پس تا اینجا اومدی؟ 100 00:12:08,687 --> 00:12:10,022 هي ، عوضي! 101 00:12:11,773 --> 00:12:13,400 بيا اينجا ، عوضي کوچولو. 102 00:12:14,526 --> 00:12:15,777 شب بخير! 103 00:12:51,647 --> 00:12:52,731 خواهش ميکنم 104 00:12:55,442 --> 00:12:56,652 کمکم کن 105 00:12:57,694 --> 00:12:58,820 منو قایم کن 106 00:13:23,316 --> 00:13:28,816 ترجمه شده توسطradinMTA radinMTAترجمه شده توسط 107 00:14:16,273 --> 00:14:17,357 چيزي نيست. 108 00:14:28,202 --> 00:14:29,620 نميخوام بهت صدمه بزنم. 109 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 زخمت داره عفونت میکنه 110 00:14:51,934 --> 00:14:53,644 باید گلوله رو در بیارم 111 00:16:01,378 --> 00:16:02,671 به نفع خودته 112 00:16:07,259 --> 00:16:08,260 بخورش 113 00:16:22,858 --> 00:16:24,318 واسه همينه که درد داره 114 00:16:45,214 --> 00:16:46,298 صبر کن. 115 00:16:48,592 --> 00:16:49,635 اسمت چيه؟ 116 00:16:50,886 --> 00:16:52,012 جان 117 00:16:53,639 --> 00:16:54,806 تو دکتري ، جان؟ 118 00:16:59,311 --> 00:17:00,437 نه 119 00:17:02,731 --> 00:17:04,233 نميخواي اسمم رو بپرسي؟ 120 00:17:13,450 --> 00:17:14,535 ماريا 121 00:17:19,373 --> 00:17:23,377 فاحشه مقدس لعنت به مدونا (به زبان ایتالیایی) 122 00:17:24,211 --> 00:17:25,420 لعنت بهش 123 00:17:38,016 --> 00:17:39,226 ردیاب نظامی. 124 00:17:41,103 --> 00:17:42,103 کي دنبالته؟ 125 00:17:43,355 --> 00:17:44,690 و چطور اومدي اينجا؟ 126 00:18:32,279 --> 00:18:34,281 میتونی چند روزی اینجا بمونی 127 00:18:35,574 --> 00:18:37,034 ولی بعدش باید بری 128 00:18:39,620 --> 00:18:41,371 من نميخوام مشکلي پیدا کنم 129 00:18:42,372 --> 00:18:43,665 فقط میخوام در آرامش زندگی کنم. 130 00:20:00,284 --> 00:20:01,994 تبر رو بده به من 131 00:20:05,289 --> 00:20:06,373 باید استراحت کنی 132 00:20:16,091 --> 00:20:17,301 لباس های قشنگیه 133 00:20:18,552 --> 00:20:19,552 نگهشون دار 134 00:20:19,803 --> 00:20:20,888 حتما! 135 00:21:11,730 --> 00:21:12,898 هي ، مرد چوب بر. 136 00:21:14,608 --> 00:21:15,817 ما دنبال يه دختر ميگرديم 137 00:21:16,610 --> 00:21:18,070 کسي رو دیدی که از اینجا رد بشه؟ 138 00:21:24,868 --> 00:21:25,911 هوی! 139 00:21:26,078 --> 00:21:27,120 دارم با تو حرف ميزنم 140 00:21:28,205 --> 00:21:29,373 دختري ديدي؟ 141 00:21:29,915 --> 00:21:30,999 اون یه تهدیده 142 00:21:32,626 --> 00:21:33,669 آلودس. 143 00:21:35,420 --> 00:21:37,089 به ويروس ، ميدوني. 144 00:21:40,092 --> 00:21:42,427 میدونی شما تنها عوضیایی هستی که من تواین مدت اینجا دیدم 145 00:21:43,345 --> 00:21:45,472 از زمانی که ویروس شروع شد، 146 00:21:48,267 --> 00:21:49,434 اونجا رو بگرد 147 00:22:42,404 --> 00:22:44,281 زير تشک پيداش کردم 148 00:22:47,326 --> 00:22:48,410 ميدونم. 149 00:23:16,438 --> 00:23:17,731 چندتا اسلحه داری. 150 00:23:27,115 --> 00:23:29,576 تو فقط یه چوب بر تنها نیستی... 151 00:23:31,328 --> 00:23:32,412 کی هستي؟ 152 00:23:42,923 --> 00:23:44,591 میخوام براي جنگ آماده بشم... 153 00:23:47,469 --> 00:23:48,637 و برای صلح دعا کنم 154 00:23:50,305 --> 00:23:51,306 این يه رازه؟ 155 00:23:58,313 --> 00:24:00,274 تو تنها راز اين اطراف هستي 156 00:24:04,945 --> 00:24:05,988 خب ، بعدش چي ؟ 157 00:24:07,990 --> 00:24:10,534 تو بهم بگو تو کسی هستی که دنبالشن 158 00:24:11,076 --> 00:24:12,244 میتونم کمک کنم 159 00:24:21,336 --> 00:24:22,379 با این شروع کن 160 00:24:23,505 --> 00:24:24,715 تو يه گند کاري بد کردي 161 00:24:40,230 --> 00:24:41,231 آخ! 162 00:24:58,749 --> 00:24:59,875 همم 163 00:25:04,463 --> 00:25:06,882 مزدوران باید تا الان برمیگشتن 164 00:25:07,007 --> 00:25:08,842 آره ، اونا مردن. 165 00:25:09,259 --> 00:25:11,053 چی باعث شده اینقدر مطمئن باشی؟ 166 00:25:11,887 --> 00:25:14,681 خب ، اونا توي مراسم يکشنبه مدرسه نيستن ، هستن؟ 167 00:25:15,891 --> 00:25:19,353 تعجب میکنم اگه این... بچه ها 168 00:25:19,853 --> 00:25:21,396 حتی مهد کودک رو تموم کرده باشن 169 00:25:21,730 --> 00:25:23,565 اونها فقط برای دو تا چیز بدرد میخورن 170 00:25:23,899 --> 00:25:26,818 مقرون به صرفه و یکبار مصرف بودن. 171 00:25:27,486 --> 00:25:29,196 پس يه جوخه ديگه ميفرستيم؟ 172 00:25:30,364 --> 00:25:31,406 بله 173 00:25:31,740 --> 00:25:33,951 و منتظر گزارش به فرمانده استون 174 00:25:34,576 --> 00:25:36,453 تا وقتی که بفهمیم چه خبره 175 00:25:43,377 --> 00:25:44,545 جداش کن! 176 00:25:51,134 --> 00:25:52,886 بهم حمله کن ، زودباش. 177 00:25:57,683 --> 00:26:00,102 این بهترین حرکتت بود. همین 178 00:26:05,983 --> 00:26:07,025 زودباش! 179 00:26:24,585 --> 00:26:25,669 بس کن! 180 00:26:31,800 --> 00:26:33,218 داري چه غلطي ميکني؟ 181 00:26:33,927 --> 00:26:34,927 کار تو رو. 182 00:26:35,095 --> 00:26:38,724 من بايد بهشون آموزش بدم ، نه اينکه بکشمشون. 183 00:26:39,224 --> 00:26:41,310 پس این مسخره بازی لعنتیت رو تموم کن 184 00:26:46,481 --> 00:26:47,566 ها؟ 185 00:27:29,816 --> 00:27:31,527 ميخوام بدونم چطوري اومدي اينجا. 186 00:27:38,825 --> 00:27:39,952 دارم سعی میکنم 187 00:28:03,058 --> 00:28:05,769 چيز بعدي که يادم مياد اينه که اينجا بيدار شدم 188 00:28:07,104 --> 00:28:08,188 توی خونه تو. 189 00:28:11,024 --> 00:28:12,568 ميترسم بازم بيان 190 00:28:18,782 --> 00:28:20,951 اونا با یه دستگاه ردیابی بهت شلیک کردن 191 00:28:23,579 --> 00:28:24,788 نه یک گلوله واقعی. 192 00:28:28,667 --> 00:28:30,085 ميخواي برم؟ 193 00:28:41,346 --> 00:28:42,472 دیگه نه 194 00:28:45,184 --> 00:28:46,185 ممنون 195 00:28:49,521 --> 00:28:51,273 اونا گفتن که تو آلوده شدي. 196 00:28:54,568 --> 00:28:55,944 اما تو هیچ علائمی نداری 197 00:28:59,823 --> 00:29:00,991 داستانش مفصله 198 00:29:03,285 --> 00:29:05,078 اونا تسليم نميشن ، فقط... 199 00:29:05,412 --> 00:29:06,538 اونا... 200 00:29:10,125 --> 00:29:14,296 اين آدما ، اونايي که دنبالتن 201 00:29:16,256 --> 00:29:17,549 اونا زنم رو کشتن 202 00:29:22,930 --> 00:29:23,972 جان 203 00:29:26,058 --> 00:29:27,226 تو اینو انتخاب کردی 204 00:29:31,355 --> 00:29:32,397 متاسفم 205 00:29:36,485 --> 00:29:37,903 اينجا جات امنه 206 00:30:31,290 --> 00:30:32,499 بيا تو 207 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 بيا بيرون. 208 00:30:34,168 --> 00:30:36,420 هی، چطور اینقدر قد بلند شدی؟ 209 00:30:38,255 --> 00:30:39,548 کیک مورد علاقه ات 210 00:30:48,140 --> 00:30:49,558 روی شکر ملاحظه کن عزیزم 211 00:30:49,641 --> 00:30:51,018 بايد شيرين باشه. 212 00:30:55,731 --> 00:30:57,858 تنها شکری که لازم دارم تویی 213 00:31:00,068 --> 00:31:01,278 مکانیک رمانتیک 214 00:31:04,156 --> 00:31:05,157 حياط چطوری شد؟ 215 00:31:05,449 --> 00:31:06,909 فکر ميکني چرا اومدم اينجا ؟ 216 00:31:08,577 --> 00:31:10,704 بهت گفتم که خودت بايد حصار رو بسازي 217 00:31:10,787 --> 00:31:11,955 کارم تمومه کم هوش 218 00:31:12,039 --> 00:31:12,915 حصارم تموم شد ؟ 219 00:31:12,998 --> 00:31:14,583 لوازم فردا میرسن 220 00:31:15,459 --> 00:31:18,378 نگران نباش ، نميذارم نزديکش بشي. 221 00:31:18,837 --> 00:31:20,088 نجاريت رو ديدم 222 00:31:57,709 --> 00:31:58,919 براي صلح دعا ميکني؟ 223 00:32:02,339 --> 00:32:05,592 بیشتر میان و جهنم رو با خودشون میارن 224 00:32:06,134 --> 00:32:07,469 به نظر خیلی نگران نمیای 225 00:32:11,056 --> 00:32:12,599 ترس یک توهمه. 226 00:32:15,352 --> 00:32:16,562 این خیلی واقعیه 227 00:32:21,400 --> 00:32:24,361 درد واقعيه ، مرگ واقعيه. 228 00:32:26,655 --> 00:32:27,781 عشق هم همینطور جان 229 00:32:29,199 --> 00:32:30,242 و زندگی. 230 00:32:30,659 --> 00:32:33,412 عشق تموم میشه، زندگی تموم میشه 231 00:32:37,457 --> 00:32:38,792 اما مرگ برای همیشه س. 232 00:33:59,790 --> 00:34:00,999 دارو رو پیدا کردن 233 00:34:07,047 --> 00:34:08,340 اون رو برای خودش میخواد 234 00:34:15,179 --> 00:34:17,266 کل دنيا رو تغيير ميده ، جان. 235 00:34:23,146 --> 00:34:25,565 کسی که واکسن رو کنترل میکنه ویروس رو کنترل میکنه 236 00:34:25,649 --> 00:34:28,902 و کسی که ویروس را کنترل میکنه زندگی را کنترل میکنه 237 00:34:30,946 --> 00:34:34,824 واکسن متعلق به مردمه ، نه یه مرد. 238 00:34:37,369 --> 00:34:38,829 چرا داري اينو بهم ميگي؟ 239 00:34:46,920 --> 00:34:48,672 چون من واکسن هستم 240 00:34:55,012 --> 00:34:56,179 تو خون منه 241 00:35:00,976 --> 00:35:02,644 نمیخوام بدمش بهشون 242 00:35:04,438 --> 00:35:06,481 میخوام بدمش به مردم 243 00:35:08,150 --> 00:35:09,276 این رسالت منه. 244 00:35:13,238 --> 00:35:15,824 تو مشکلات زیادی رو به کلبه من اوردی 245 00:35:19,036 --> 00:35:20,913 قراره اوضاع به هم بریزه 246 00:35:25,501 --> 00:35:26,877 ازت ميخوام کمکم کني. 247 00:35:30,255 --> 00:35:31,131 مجبوري. 248 00:35:31,215 --> 00:35:32,341 من اینو نمیخوام 249 00:35:34,468 --> 00:35:35,468 لعنتي. 250 00:35:37,262 --> 00:35:38,597 بخاطر زنت انجامش بده! 251 00:35:41,517 --> 00:35:42,559 ودرست انجامش بده 252 00:35:43,685 --> 00:35:45,729 کمکم کن خونم رو به مردم برسونم 253 00:36:12,047 --> 00:36:13,257 باید تمیز بشه 254 00:36:14,842 --> 00:36:15,759 چي؟ 255 00:36:15,843 --> 00:36:16,969 زخم خوب شده 256 00:36:17,761 --> 00:36:18,929 تفنگ. 257 00:36:31,733 --> 00:36:32,776 داستان تو چيه؟ 258 00:36:33,443 --> 00:36:35,320 بهت که گفتم ، من واکسن هستم. 259 00:36:36,154 --> 00:36:39,032 نه اون رو نمیگم چطور بلدی با اسلحه هاکار کنی 260 00:36:44,079 --> 00:36:47,332 تو نوجوونی یتیم شد بعد از اینکه پدر و مادرم مردن 261 00:36:48,876 --> 00:36:50,085 بعدش تبدیل شدم به این آدم 262 00:36:52,629 --> 00:36:55,549 سرقت از دستگاههای خودپرداز... 263 00:36:59,136 --> 00:37:00,512 و یه سرقت مسلحانه 264 00:37:04,308 --> 00:37:05,642 خیلی باهاش خوش بودم 265 00:37:09,605 --> 00:37:11,231 خب ، قبل از اينکه گير بيفتم. 266 00:37:12,900 --> 00:37:17,029 به ۱۰ سال حبس تو زندان زنان محکوم شد 267 00:37:19,573 --> 00:37:24,036 در حین سپری کردن محکومیتم از ویروس جان سالم به در بردم 268 00:37:27,915 --> 00:37:30,626 بعد من رو برای ازمایش کردن به ازمایشگاه فرستادن 269 00:37:31,210 --> 00:37:32,669 بقیه‌ی چیزایی که میدونی 270 00:37:33,003 --> 00:37:34,171 يه محکوم زندانی ، هان ؟ 271 00:37:35,881 --> 00:37:37,090 ولی من اینجوری فکر نمیکنم. 272 00:37:41,178 --> 00:37:42,304 خیلی واضحه؟ 273 00:37:47,935 --> 00:37:51,188 خالکوبی بارکد روی دستت یه چیز دیگه میگه. 274 00:38:07,913 --> 00:38:09,248 خودت میدونی چی گفتی 275 00:38:09,748 --> 00:38:11,333 پس مثل يه دزد بانک شليک کن؟ 276 00:38:12,417 --> 00:38:14,127 من آموزش ديدم که نکشم 277 00:38:15,504 --> 00:38:16,672 نمیتونی یه قوطی رو بزنی 278 00:38:16,755 --> 00:38:17,755 میتونم 279 00:38:18,757 --> 00:38:19,800 ادامه بده 280 00:38:21,301 --> 00:38:22,761 اما اگه گروگان باشه چي؟ 281 00:38:31,019 --> 00:38:32,396 هیچکس بی گناه نیست 282 00:38:48,495 --> 00:38:49,746 هیچ کس بی گناه نیست. 283 00:39:10,517 --> 00:39:15,272 افسانه ها میگن که یه مرد قدرتمند توی این جنگل زندگی میکنه 284 00:39:17,149 --> 00:39:18,859 اون دشمنان طبیعت رو می‌کشه 285 00:39:19,610 --> 00:39:21,486 و اون رو نمیشه کشت. 286 00:39:23,238 --> 00:39:25,991 اون از خاکستر آتش جنگل متولد شده 287 00:39:26,992 --> 00:39:28,368 جایی که ۱۰۰ نفر مردن 288 00:39:30,370 --> 00:39:32,164 و بچه ها رو برای صبحانه میخوره 289 00:39:38,003 --> 00:39:40,589 ميتونم بوي گه تو شلوارت رو از اينجا حس کنم ، پسرا 290 00:39:40,714 --> 00:39:42,841 حواسم به چشای بی ارزشت هست. 291 00:39:43,759 --> 00:39:45,052 اصلا خنده دار نيست 292 00:39:45,969 --> 00:39:47,179 هدف در دیدرسه 293 00:39:47,471 --> 00:39:48,555 نیروی کمکی خبر کن؟ 294 00:39:48,639 --> 00:39:49,639 منفيه. 295 00:39:49,681 --> 00:39:51,350 باید جایزه رو بین سه نفرمون تقسیم کنیم 296 00:39:51,892 --> 00:39:53,727 از کي تا حالا ما شکارچيهاي جايزه شدیم ؟ 297 00:39:54,394 --> 00:39:56,688 چون جایزه‌ رو روی دست دختر گذاشتن 298 00:39:57,231 --> 00:39:58,357 تمرکز کنيد بچه ها 299 00:40:01,485 --> 00:40:05,030 اون چوب بر رو بکش و دختره رو بیار 300 00:40:07,032 --> 00:40:08,033 آروم 301 00:40:18,585 --> 00:40:19,795 طبیعت میگه. 302 00:40:20,671 --> 00:40:21,713 مواظب باش. 303 00:41:12,598 --> 00:41:14,349 وقتشه شب بخير بگي ، سرباز. 304 00:41:19,980 --> 00:41:20,981 شب بخير 305 00:41:34,161 --> 00:41:35,204 آروم 306 00:41:35,787 --> 00:41:36,787 آروم! 307 00:41:37,080 --> 00:41:38,165 آروم 308 00:41:43,504 --> 00:41:44,922 من دختره رو ميکشم 309 00:41:47,216 --> 00:41:48,675 اگه نذاری باهاش برم 310 00:42:21,333 --> 00:42:22,793 من مذاکره نمیکنم 311 00:42:45,440 --> 00:42:47,776 فقط یه جاده هست که به این کلبه منتهی میشه 312 00:42:49,194 --> 00:42:53,156 ما ۳۰ دقیقه وقت داریم قبل از اینکه سگها تشنه به خون برسن، 313 00:43:05,502 --> 00:43:06,879 اسلحه ها و وسايلتون رو برداريد 314 00:43:06,962 --> 00:43:08,172 قربان ، بله ، قربان! 315 00:43:08,797 --> 00:43:10,048 سربالاوهوشیار 316 00:43:13,719 --> 00:43:14,970 تکون بخور! تکون بخور! تکون بخور! 317 00:43:21,268 --> 00:43:23,145 نقشه ای داری که چطور جلوشون رو بگيريم ؟ 318 00:43:30,194 --> 00:43:32,654 فکر کنم تا زمستون بتونیم جلوشون رو بگیریم 319 00:43:35,699 --> 00:43:38,744 اما بعد ش, کمی سخت تر میشه, اما شدنی. 320 00:44:06,730 --> 00:44:07,814 زمان داره میگذره 321 00:44:13,987 --> 00:44:17,032 وقتي بچه بودم با اينا بازي ميکردم 322 00:44:20,536 --> 00:44:22,162 الان وقت بازي نيست. 323 00:44:23,872 --> 00:44:24,872 خوبه 324 00:44:28,377 --> 00:44:30,003 چون دیگه بچه نیستم 325 00:44:37,192 --> 00:44:48,992 radinMTAترجمه شده توسط ترجمه شده توسطradinMTA 326 00:45:54,421 --> 00:45:55,421 هي ، جان؟ 327 00:45:57,925 --> 00:45:59,843 تو يه مادرجنده بدي 328 00:46:02,596 --> 00:46:03,639 البته که هستم 329 00:46:07,017 --> 00:46:10,187 یه کم اب بیاربردار امشب یه چیزایی قرار بسوزه 330 00:46:53,897 --> 00:46:55,065 آره ، خودشه. 331 00:47:14,751 --> 00:47:17,713 فرمانده استون ، هدف رو 332 00:47:17,796 --> 00:47:19,923 نهایتن بدست آوردیم 333 00:48:48,303 --> 00:48:51,348 بهت گفتم آب بيار ، نه مزدور. 334 00:48:54,476 --> 00:48:55,477 همم! 335 00:49:13,829 --> 00:49:15,080 بهمون حمله شده 336 00:49:15,497 --> 00:49:18,000 دختره فرار کرده ، نيروي پشتيباني بفرستید. 337 00:49:18,083 --> 00:49:19,835 نميتونه اينقدر سخت باشه ، احمق ها. 338 00:49:19,960 --> 00:49:22,880 اون کنار یه دریاچه تو یه کلبه کوچک لعنتی زندگی میکنه 339 00:49:23,255 --> 00:49:24,506 اون یه چوب بره. 340 00:49:25,340 --> 00:49:27,676 اون مرد چوب بر رو پیدا کنید، حالا 341 00:49:29,469 --> 00:49:31,680 آدمی که در اینجا زندگی می کنه داره بهش کمک می کنه 342 00:49:31,847 --> 00:49:36,143 گوش کن ، چوب بر باید بمیره ، نه دختره. 343 00:49:36,768 --> 00:49:38,604 تکرار ميکنم ، نه دختره. 344 00:49:39,021 --> 00:49:41,732 اگه یه مو از سر عزیزش کم بشه 345 00:49:42,149 --> 00:49:43,734 و تو هم مثل اون میمیری 346 00:49:44,484 --> 00:49:45,484 فهميدي ؟ 347 00:50:09,259 --> 00:50:11,220 به من دستور داردن که تو رو نکشم 348 00:50:12,054 --> 00:50:14,181 ولي من ميتونم و بهت صدمه ميزنم 349 00:50:15,182 --> 00:50:16,182 بد. 350 00:50:24,775 --> 00:50:26,610 خداحافظ ،بلا 351 00:50:31,532 --> 00:50:33,158 به هر قیمتی که شده چوب بر رو بکش 352 00:50:33,242 --> 00:50:34,952 و محموله طلاييم رو برگردون 353 00:50:35,661 --> 00:50:37,788 من یه محاصره هماهنگ شده ی کلبه میخوام 354 00:50:38,205 --> 00:50:40,207 تمام راه ها و تمام ورودی ها رو ببندید 355 00:50:40,749 --> 00:50:43,126 و حمله با واحدهای کوچیک از همه طرف. 356 00:50:44,211 --> 00:50:47,089 دختره تحت هیچ شرایطی نباید فرار کنه 357 00:50:47,339 --> 00:50:48,799 چون هیچ راه فراری وجود نداره 358 00:50:54,263 --> 00:50:56,223 ما نیم مایلی با محل هدف فاصله داریم. 359 00:50:56,306 --> 00:50:57,641 از جنوب داریم نزدیک میشیم 360 00:51:40,767 --> 00:51:42,060 اون واقعا فقط یه نفره؟ 361 00:51:42,561 --> 00:51:44,771 به نظر من یه سرباز ویژه میاد 362 00:51:44,855 --> 00:51:46,481 کارایی و نحوه کشتنش 363 00:51:46,648 --> 00:51:47,691 پس چرا با تبر؟ 364 00:51:48,025 --> 00:51:49,025 اون لعنتي ميدونه. 365 00:51:49,234 --> 00:51:51,028 احتمالا میخواد قضیه رو شخصی کنه 366 00:52:34,696 --> 00:52:35,864 باشه ، صبر کن. 367 00:53:20,033 --> 00:53:21,326 لعنتي 368 00:53:52,024 --> 00:53:55,068 بايد قبل از شام همه اين گندکاري ها رو تميز کنيم 369 00:53:56,403 --> 00:53:57,404 ها؟ 370 00:53:58,906 --> 00:54:00,073 چه فايده اي داره ؟ 371 00:54:01,992 --> 00:54:03,619 پیدا نکردن رفقای مرده ت 372 00:54:04,286 --> 00:54:05,829 بدتر از پیدا کردن مرده اونا نیست 373 00:54:23,889 --> 00:54:25,015 چند نفر رو از دست داديم؟ 374 00:54:25,390 --> 00:54:26,558 منتظر تاییدم 375 00:54:27,184 --> 00:54:29,186 در انتظار تایید? 376 00:54:29,686 --> 00:54:31,396 امپراطوری من در حال فرو ریختنه! 377 00:54:32,231 --> 00:54:33,482 چرا نمیفهمید! 378 00:54:35,859 --> 00:54:37,861 ما ارتباطمون رو با تیم دلتا از دست دادیم 379 00:54:37,986 --> 00:54:40,447 ببینید چه اتفاقی برای اونا افتاده و هوشیار باشید 380 00:54:54,545 --> 00:54:55,629 گرانيت. 381 00:54:56,046 --> 00:54:57,046 به گوش باش ، تمام. 382 00:54:57,089 --> 00:54:58,090 گوش میدم 383 00:54:58,465 --> 00:55:02,094 يه تونل اینجاس ، يه زيرگذر زير کلبه. 384 00:55:02,678 --> 00:55:04,555 منظورت چيه؟ همشون مردن؟ 385 00:55:05,138 --> 00:55:06,181 به کجا می رسه 386 00:55:06,265 --> 00:55:07,307 مستقيم بسمت جهنم 387 00:55:15,399 --> 00:55:16,483 کارت خوب بود 388 00:55:17,150 --> 00:55:18,151 ممنون 389 00:55:20,028 --> 00:55:21,989 هي! کجا داري ميري؟ 390 00:55:23,115 --> 00:55:24,199 شکار. 391 00:55:37,713 --> 00:55:38,755 به گوشی 392 00:55:39,339 --> 00:55:40,340 تمام 393 00:55:42,050 --> 00:55:43,135 لعنتي 394 00:55:44,261 --> 00:55:45,387 اون يه سرباز قديميه. 395 00:55:49,183 --> 00:55:50,225 يه سيستم تونلي. 396 00:55:51,268 --> 00:55:52,477 میدونیم به کجا میرسه؟ 397 00:55:52,853 --> 00:55:53,854 الان میفهمیم 398 00:55:57,399 --> 00:55:58,859 برای همه اتفاقات اماده بشین 399 00:56:00,027 --> 00:56:01,653 کل اون تونل رو تخلیه کنید 400 00:56:02,821 --> 00:56:04,781 و کاری کنید اون چوب بر بیاد داخل 401 00:56:05,115 --> 00:56:07,201 تو با یه گروه کوچیک رو می بری و اون رو بیرون می کشی 402 00:56:08,076 --> 00:56:10,704 و من مطمئنم که اون خیلیم خاص باشه 403 00:56:10,996 --> 00:56:12,789 استقبال گرم در انتهای دیگه تونل. 404 00:56:18,921 --> 00:56:20,130 هدف داره نزديک ميشه 405 00:57:09,805 --> 00:57:11,431 خب ، خب ، خب. 406 00:57:12,349 --> 00:57:15,894 خب ، اين جاييه که تو تمام اين سالها مخفي شده بودي ، ها ؟ 407 00:57:17,563 --> 00:57:18,647 ها؟ 408 00:57:38,166 --> 00:57:39,166 يالا! 409 00:58:14,661 --> 00:58:15,746 تمومش کن! 410 00:58:16,371 --> 00:58:17,414 بندازش 411 00:58:20,417 --> 00:58:21,668 دستاتو ببر بالا 412 00:59:19,351 --> 00:59:21,103 من محموله دارم میبینم 413 00:59:21,186 --> 00:59:23,397 قسمت غربی کلبه، کنار ساحل 414 00:59:37,160 --> 00:59:38,328 تکون نخور! 415 01:00:39,431 --> 01:00:40,557 هدف تو دستمه 416 01:00:41,266 --> 01:00:42,309 وارد تونل میشم. 417 01:00:43,060 --> 01:00:45,812 مختصات قرار ملاقات057 418 01:00:47,272 --> 01:00:48,774 دريافت شد ، فلت اسپات 419 01:00:48,857 --> 01:00:50,317 ما تو مسیر به سمت مکان مورد نظر هستیم. 420 01:00:50,567 --> 01:00:51,944 محموله رو امن نگه دار 421 01:00:54,780 --> 01:00:58,700 و شاید باور نکنید که این مرد چوب بر کیه 422 01:00:58,951 --> 01:01:00,077 به گوشم ، فلت اسپات 423 01:01:00,160 --> 01:01:01,370 مرد چوب بر ما... 424 01:01:01,453 --> 01:01:02,496 تکرار کن؟ 425 01:01:02,579 --> 01:01:04,414 جان ووده 426 01:01:06,416 --> 01:01:07,501 جان 427 01:01:09,002 --> 01:01:10,003 به گوشی 428 01:01:17,135 --> 01:01:19,054 دکتر خوب از دسترس راديويي خارج شده 429 01:01:19,137 --> 01:01:20,472 اما هدف را به دست اورده 430 01:01:20,556 --> 01:01:23,308 قرار ملاقات در محل هماهنگ شده برای برای گرفتن محموله 431 01:01:47,583 --> 01:01:48,709 آقايون 432 01:01:49,960 --> 01:01:51,670 دیروز، شما همه مثل گوسفند های گم شده بودید 433 01:01:52,296 --> 01:01:53,296 و امروز 434 01:01:53,630 --> 01:01:57,426 ما نسبت به آینده به عنوان یه چوپان شادی خواهیم کرد 435 01:01:57,968 --> 01:02:00,012 ميگن يه نفر نميتونه به دنيا حکومت کنه 436 01:02:01,388 --> 01:02:03,056 اما با ارتشی از رهبران 437 01:02:03,849 --> 01:02:06,643 این منظره‌ی متروک رو که ما بهش جهان میگیم 438 01:02:06,894 --> 01:02:08,187 دوباره بازسازی میکنیم 439 01:02:09,188 --> 01:02:12,566 در یه تصویر از حکومت غیر قابل نفوذ از خشمگین... 440 01:02:12,649 --> 01:02:13,649 قربان 441 01:02:13,984 --> 01:02:15,194 قربان قربان 442 01:02:16,153 --> 01:02:17,362 فلت اسپات اونجا نبود 443 01:02:17,696 --> 01:02:18,739 و نه محموله 444 01:02:50,604 --> 01:02:54,107 سه ، پنج. 445 01:02:55,526 --> 01:02:56,985 من بايد اينجا باشم 446 01:02:57,110 --> 01:02:59,029 من اينجام.. 447 01:03:04,618 --> 01:03:05,869 اوه ، لعنتي. 448 01:03:06,453 --> 01:03:07,496 لعنتي 449 01:03:11,375 --> 01:03:14,044 خوشحالم دوباره ميبينمت دکتر 450 01:03:19,716 --> 01:03:20,801 تو 451 01:03:24,721 --> 01:03:28,392 تو واقعا باید یاد بگیری چطور بمیری 452 01:04:20,652 --> 01:04:21,778 نيروهاي کمکي. 453 01:04:22,738 --> 01:04:23,739 بفرستشون داخل 454 01:04:24,031 --> 01:04:26,783 بگيرينش ، بکشينش بيرون ،و دخلشو بیارید 455 01:04:27,075 --> 01:04:28,535 و اون دختر لعنتي برام بیارید 456 01:04:28,952 --> 01:04:30,204 حالا! بريد. 457 01:04:30,329 --> 01:04:31,329 چند نفر ؟ 458 01:04:34,499 --> 01:04:35,626 همشون! 459 01:05:49,157 --> 01:05:51,034 تو باید یاد بگیری چطور بکشی 460 01:05:58,834 --> 01:05:59,835 جان 461 01:06:01,044 --> 01:06:02,044 جان 462 01:06:19,021 --> 01:06:20,063 برو بيرون! 463 01:06:20,272 --> 01:06:22,941 - از نردبون برو - برو، برو، برو، مراقب پشت او باش! 464 01:06:28,405 --> 01:06:29,489 دو دقيقه 465 01:06:30,866 --> 01:06:33,035 این دو دقیقه اخر عمرت خواهد بود 466 01:06:34,786 --> 01:06:35,787 دارن ميرسن. 467 01:06:37,080 --> 01:06:38,498 مثل یک منبع بی نهایت میمونه 468 01:06:39,666 --> 01:06:40,876 مثل سوسک میمونن 469 01:06:41,585 --> 01:06:43,462 به همین دلیل تو دنیا حشره کش ساختن. 470 01:06:59,853 --> 01:07:01,188 تيراندازي ، تيراندازي 471 01:07:01,271 --> 01:07:02,874 -دارن میرن به سمت... - هدف رو گرفتم 472 01:07:02,898 --> 01:07:04,024 بذارش زمین 473 01:07:06,318 --> 01:07:08,612 - خروجي ها رو امن کنيد! - از سر راه برو کنار! 474 01:07:14,201 --> 01:07:15,494 تکون بخور ، تکون بخور ، تکون بخور! 475 01:07:15,744 --> 01:07:17,037 بخواب! پناه بگير! 476 01:07:26,338 --> 01:07:27,840 بخواب! برو عقب ، برو عقب! 477 01:07:55,202 --> 01:08:03,502 ترجمه شده توسطradinMTA radinMTAترجمه شده توسط 478 01:08:18,974 --> 01:08:20,975 من خالی شدم ، باید خشاب پر کنم. 479 01:08:31,319 --> 01:08:32,321 آماده شو. 480 01:08:52,799 --> 01:08:53,799 پشت سرت! 481 01:09:00,474 --> 01:09:01,600 سپر رو بگير 482 01:09:04,435 --> 01:09:05,770 باید از اینجا بریم 483 01:09:19,493 --> 01:09:21,370 برو ، برو ، برو ، برو ، برو. 484 01:09:23,330 --> 01:09:24,957 نزديک بمون ، نزديک بمون. 485 01:09:43,559 --> 01:09:45,602 تکون بخور برو ، برو ، برو ، برو! 486 01:09:47,938 --> 01:09:49,564 جان؟ 487 01:09:52,484 --> 01:09:53,484 برو ، برو. 488 01:09:58,657 --> 01:09:59,783 به راهت ادامه بده 489 01:10:02,953 --> 01:10:04,329 برو ، برو ، برو! 490 01:10:29,438 --> 01:10:30,439 وایسا 491 01:10:31,064 --> 01:10:32,107 برو اينجا. 492 01:11:03,889 --> 01:11:05,057 پسرا ، زود باشين. تکون بخورین! 493 01:11:05,140 --> 01:11:06,975 - برو ، برو ، برو ! - از اين طرف! 494 01:11:07,100 --> 01:11:08,227 همینجا بمون 495 01:11:10,103 --> 01:11:11,188 نه 496 01:11:17,694 --> 01:11:18,946 باید بهم اعتماد کنی 497 01:11:19,738 --> 01:11:20,822 وقت نداریم 498 01:11:22,699 --> 01:11:24,117 نه ، نميخوام از دستت بدم. 499 01:11:26,662 --> 01:11:28,205 زندگی چیزی جز دروغ نیست 500 01:11:32,918 --> 01:11:34,419 تنها کاری که میتونیم بکنیم اینه که زنده بمونیم 501 01:11:37,381 --> 01:11:39,049 نمیخوام بدون تو زندگی کنم 502 01:11:43,804 --> 01:11:44,888 حتما. 503 01:14:16,123 --> 01:14:19,251 جان وود ، چه سورپرايزي. 504 01:14:20,836 --> 01:14:23,630 مرد چوب بر عزیز ما جان ووده. 505 01:14:24,882 --> 01:14:28,218 کسی که از محکومیتش فرار کرده 506 01:14:28,385 --> 01:14:33,056 حالا ميدونم چرا اين دارکوب اينقدر تو کونش درد داشت 507 01:14:33,849 --> 01:14:35,142 جان وود بوده 508 01:14:36,059 --> 01:14:37,227 به خونه خوش اومدي 509 01:14:37,728 --> 01:14:39,771 نه ... نکشش. 510 01:14:40,564 --> 01:14:41,732 هنوز نه 511 01:14:42,441 --> 01:14:43,609 اون يه دوست قديميه 512 01:14:53,785 --> 01:14:54,828 دوست؟ 513 01:14:56,079 --> 01:14:58,290 اين روزا به اين ميگن خانواده؟ 514 01:14:58,582 --> 01:15:00,083 آه ، بله. 515 01:15:01,126 --> 01:15:02,169 دوست. 516 01:15:02,836 --> 01:15:06,381 این نزدیک ترین چیزیه که میتونی دوباره بگیری 517 01:15:07,007 --> 01:15:08,926 برادر عزیزم 518 01:15:12,262 --> 01:15:14,223 و تو باید با این مفهوم افتخار کنی 519 01:15:15,724 --> 01:15:17,059 شما میتونید اسمتون رو عوض کنید 520 01:15:18,727 --> 01:15:20,562 اما تو هیچوقت نمیتونی ذاتتون رو عوض کنی 521 01:15:21,647 --> 01:15:22,689 چوب. 522 01:15:25,484 --> 01:15:27,819 همیشه فکر میکردم که خیلی نرم به نظر میاد 523 01:15:27,903 --> 01:15:30,864 اسم من "استون" ـه. فرمانده استون 524 01:15:31,990 --> 01:15:33,825 گذشته از این پدر همیشه به تو علاقه داشت 525 01:15:34,034 --> 01:15:35,452 جنگلبان مورد علاقه اش. 526 01:15:36,119 --> 01:15:37,579 ولي الان اينجا نيست ، مگه نه؟ 527 01:15:37,704 --> 01:15:40,040 تا کونت را از یه کتک دیگه حفظ کنه 528 01:15:41,542 --> 01:15:45,170 و در واقع، ميتوني ذاتت رو عوض کني 529 01:15:46,213 --> 01:15:47,965 به همین دلیله که ما اینجا هستیم 530 01:15:49,675 --> 01:15:50,675 دختره! 531 01:15:50,968 --> 01:15:51,968 اون کجاست؟ 532 01:15:55,931 --> 01:15:59,226 دختره ، جان. بدش به من. 533 01:16:02,604 --> 01:16:03,647 من کشتمش 534 01:16:05,065 --> 01:16:07,442 دو چیز وجود داشت که تو هیچ وقت در اون خوب نبودی 535 01:16:08,902 --> 01:16:11,780 کشتن مردم بی گناه و دروغ گفتن. 536 01:16:12,447 --> 01:16:13,490 اون کجاست؟ 537 01:16:17,536 --> 01:16:18,662 من کشتمش 538 01:16:20,122 --> 01:16:22,124 نميتونيم پيداش کنيم ، اون رفته. 539 01:16:23,542 --> 01:16:25,419 پس اون گم شده، نمرده 540 01:16:26,044 --> 01:16:28,255 و من کاملا مطمئنم که اون یه جایی همین اطرافه 541 01:16:28,463 --> 01:16:30,757 پس ، لطفاً ، برادر عزیزم با اطمینان کامل 542 01:16:30,883 --> 01:16:34,845 خواهد گفت که او کجاست 543 01:16:36,180 --> 01:16:38,390 بچه ها ، وقت تلافیه. 544 01:17:22,601 --> 01:17:23,894 اين ميتونه آسون باشه ، جان. 545 01:17:24,770 --> 01:17:27,189 لازم نیست دوباره دبیرستانی باشی 546 01:17:38,283 --> 01:17:39,284 کافيه! 547 01:17:44,122 --> 01:17:45,499 به اندازه کافي وقت داشتي، آدم سرسخت؟ 548 01:17:52,339 --> 01:17:53,757 اماده ای که حرف بزنی؟ 549 01:17:54,925 --> 01:17:55,925 ها؟ 550 01:17:57,678 --> 01:17:59,137 آماده اي باهام حرف بزني ، جان؟ 551 01:18:00,305 --> 01:18:01,348 جان؟ 552 01:18:05,644 --> 01:18:06,770 اون مرده 553 01:18:08,480 --> 01:18:09,480 رفته. 554 01:18:34,339 --> 01:18:35,549 محض رضاي خدا! 555 01:18:37,301 --> 01:18:38,510 این بی فایده س. 556 01:18:44,850 --> 01:18:46,018 بکشینش 557 01:18:47,728 --> 01:18:48,812 ترسو! 558 01:19:03,035 --> 01:19:06,830 از يه مرد نيمه مرده ميترسي؟ 559 01:19:22,387 --> 01:19:24,723 اخرین نفر، من و توئم 560 01:19:28,393 --> 01:19:32,022 اوه پسر ، دوباره برگشتيم به دبيرستان ، مگه نه؟ 561 01:19:32,606 --> 01:19:33,899 واقعا ميخواي اينکارو بکني ؟ 562 01:19:38,320 --> 01:19:39,321 من و تو 563 01:20:02,761 --> 01:20:03,761 زودباش! 564 01:20:17,317 --> 01:20:19,236 تو هیچوقت نفهمیدی که کی باید تسلیم بشی ، برادر کوچولو 565 01:20:20,571 --> 01:20:21,572 تو چي ؟ 566 01:20:22,030 --> 01:20:25,242 همیشه مایل به تحت تاثیر قرار دادن، همیشه در تلاش برای عقب نشینی 567 01:20:26,660 --> 01:20:27,703 اما حدس بزنید چیشده? 568 01:20:28,871 --> 01:20:30,163 امروز، تو به من رسیدی 569 01:20:31,582 --> 01:20:32,958 تا خودتو به کشتن بدی 570 01:20:34,459 --> 01:20:37,129 ولي تو سالها پيش برای من مردي 571 01:20:38,672 --> 01:20:42,342 ولی وقتشه که به زنت توی جهنم ملحق بشی 572 01:21:04,615 --> 01:21:05,782 يه تفنگ بهم بده 573 01:21:05,991 --> 01:21:07,242 اون تفنگ لعنتي رو بده به من! 574 01:21:14,333 --> 01:21:16,418 جان ، برگرد 575 01:21:17,836 --> 01:21:18,921 برگرد! 576 01:21:23,509 --> 01:21:24,510 برگرد. 577 01:21:42,027 --> 01:21:43,111 تو اینو انتخاب کردی 578 01:22:28,490 --> 01:22:30,576 من قصد داشتم خودم این کار رو بکنم 579 01:22:32,369 --> 01:22:34,246 ممنون که زحمت منو کشیدی 580 01:22:35,497 --> 01:22:36,874 برو درتو بذار 581 01:22:37,207 --> 01:22:39,334 تو تنها کسي هستي که اينجا گاييده ميشي 582 01:22:39,793 --> 01:22:40,878 تموش کن! 583 01:22:46,008 --> 01:22:48,177 از اون فاصله بگیرید عوضي ها 584 01:22:48,886 --> 01:22:52,347 وگرنه پادزهر لعنتي من رو براي مراسم تدفين خودت باید استفاده کنی 585 01:22:53,724 --> 01:22:54,641 نه 586 01:22:54,725 --> 01:22:55,726 منم باهاتون میام.. 587 01:22:59,396 --> 01:23:00,522 ولی باید بذاری اون زنده بمونه 588 01:23:03,066 --> 01:23:04,066 نکن. 589 01:23:05,277 --> 01:23:06,277 دختر خوب 590 01:23:07,946 --> 01:23:09,072 ببرش به هلیکوپتر 591 01:23:09,156 --> 01:23:10,324 بله خانم 592 01:23:44,483 --> 01:23:45,651 پیدات میکنم 593 01:23:46,735 --> 01:23:48,654 خون جدید آینده از راه رسید. 594 01:23:49,613 --> 01:23:50,697 سلام 595 01:23:52,074 --> 01:23:54,952 حق حاکمیت هرگز به ما داده نمیشه 596 01:23:55,786 --> 01:23:58,163 ادعا شده. گرفته شده 597 01:24:02,167 --> 01:24:05,003 ما باید از دست قدیمی‌ها خلاص شویم و چیزهای جدید رو در اغوش بگیریم 598 01:24:05,587 --> 01:24:09,758 فرزندان دیروز از قانون اساسی جدید تبعیت خواهند کرد 599 01:24:10,592 --> 01:24:13,720 این قوانین توسط تعداد کمی اداره خواهد شد 600 01:24:15,055 --> 01:24:16,056 مشخصا ما. 601 01:24:17,099 --> 01:24:20,853 بهار راهی برای استقبال از همه ما داره 602 01:24:21,645 --> 01:24:23,605 اما فقط بهترین‌ها تو زمستون زنده میمونن 603 01:24:27,150 --> 01:24:28,151 به سمت شمال. 604 01:24:29,820 --> 01:24:30,946 طلوع جدید 605 01:24:31,613 --> 01:24:32,865 اغاز یک عصر جدید... 606 01:24:34,324 --> 01:24:35,742 که آماده س تا به شما خوش آمد بگه. 607 01:25:09,234 --> 01:25:10,485 جان عزیز 608 01:25:10,652 --> 01:25:12,029 اگر اتفاقی برای من افتاد 609 01:25:12,237 --> 01:25:15,824 سه تا شیشه خون من رو تو یخچال پیدا میکنی 610 01:25:18,285 --> 01:25:22,456 قول بده که خونم رو به دست مردم برسونی 611 01:25:23,874 --> 01:25:25,876 این آخرین و تنها آرزوی منه 612 01:25:27,002 --> 01:25:28,420 که مال تو و مارياس 613 01:25:30,700 --> 01:25:48,200 ترجمه شده توسطradinMTA radinMTAترجمه شده توسط