1 00:00:24,977 --> 00:00:27,519 Anteriormente en Star Trek: Strange New Worlds... 2 00:00:27,769 --> 00:00:30,269 Envíe a alguien más. No me quiere al mando. 3 00:00:30,435 --> 00:00:32,144 - Vio el futuro. - Vi mi muerte. 4 00:00:32,269 --> 00:00:34,519 A tu Primer Oficial no le va la inactividad. 5 00:00:34,685 --> 00:00:35,959 - Capitán. - Samuel Kirk. 6 00:00:36,060 --> 00:00:38,394 Bueno, le asignaron ciencias biológicas y... 7 00:00:38,685 --> 00:00:39,696 Él es su nuevo jefe. 8 00:00:40,019 --> 00:00:41,144 Capitán Pike, 9 00:00:41,352 --> 00:00:43,685 Teniente La'an Noonien Singh, jefe de seguridad. 10 00:00:43,810 --> 00:00:47,019 - La prodigio, cadete Uhura. - ¿Cuál es la misión? 11 00:00:47,435 --> 00:00:48,459 Explorar, 12 00:00:48,560 --> 00:00:51,519 buscar nuevas formas de vida y nuevas civilizaciones. 13 00:00:51,727 --> 00:00:54,352 Atreverse a ir a donde nadie ha ido jamás. 14 00:01:19,685 --> 00:01:22,852 Bitácora de cadete, fecha estelar 2912.4. 15 00:01:23,019 --> 00:01:25,435 La Enterprise inspecciona el sistema Perséfone, 16 00:01:25,602 --> 00:01:27,519 la tripulación estudia el comportamiento 17 00:01:27,644 --> 00:01:30,685 de un antiguo cometa, el C2260 Quentin. 18 00:01:30,894 --> 00:01:33,352 Pero yo estoy estudiando los protocolos de presteza 19 00:01:33,477 --> 00:01:35,185 del grupo de desembarco, 20 00:01:35,310 --> 00:01:38,560 que no se relaciona con cometas, antiguos o no, 21 00:01:38,852 --> 00:01:40,810 así que mis tareas son lentas por ahora. 22 00:01:40,935 --> 00:01:43,394 Salvo, claro, por una invitación reciente 23 00:01:43,519 --> 00:01:45,269 a cenar en la habitación del Capitán, 24 00:01:45,394 --> 00:01:47,935 para la cual, la Teniente Ortegas 25 00:01:48,060 --> 00:01:50,227 me alentó a sacudir mi uniforme de gala. 26 00:01:54,769 --> 00:01:56,019 Dijo que era formal. 27 00:01:56,227 --> 00:01:57,894 De hecho, yo dije que... 28 00:01:58,060 --> 00:01:59,894 Podría querer usar su uniforme de gala. 29 00:02:00,060 --> 00:02:01,071 ¿Es en serio? 30 00:02:01,185 --> 00:02:03,227 ¿Esta es su idea de bromear pesado? 31 00:02:04,019 --> 00:02:05,030 Algo. 32 00:02:05,435 --> 00:02:06,709 Voy a cambiarme. 33 00:02:06,810 --> 00:02:09,144 No quiere llegar tarde a la mesa del Capitán. 34 00:02:12,269 --> 00:02:15,727 - Relájese, cadete, es tradición. - ¿Confundir a la novata? 35 00:02:15,852 --> 00:02:19,227 Es por sana diversión, nos aburrimos, es una nave pequeña. 36 00:02:19,435 --> 00:02:21,352 En realidad, no lo es. 37 00:02:21,894 --> 00:02:25,769 Vamos, considérelo su primer cuadro completo 38 00:02:25,977 --> 00:02:28,435 - en el bingo de la Enterprise. - ¿Sabe sobre eso? 39 00:02:28,602 --> 00:02:30,352 Una vez fui cadete también, cadete. 40 00:02:31,602 --> 00:02:33,019 ¿Y cómo son estas cenas? 41 00:02:33,435 --> 00:02:35,727 Bueno, primero, no sólo son los comandantes, 42 00:02:35,852 --> 00:02:36,863 el Capitán quiere... 43 00:02:36,977 --> 00:02:39,810 Que gente normal sepa qué es lo que está pasando en la nave, 44 00:02:39,977 --> 00:02:42,019 así que... Podría hacerle unas preguntas. 45 00:02:43,435 --> 00:02:44,446 Genial. 46 00:02:45,519 --> 00:02:46,685 ¿Es un problema? 47 00:02:47,269 --> 00:02:48,185 ¿Cómo lo digo? 48 00:02:48,310 --> 00:02:51,376 Mi padre solía decir que estaba aliviada 49 00:02:51,477 --> 00:02:53,144 por los límites conversacionales. 50 00:02:54,977 --> 00:02:56,435 Entonces, va a ser divertido. 51 00:03:03,227 --> 00:03:05,102 Teniente Ortegas, cadete Uhura, bien... 52 00:03:06,644 --> 00:03:07,852 Uniforme de gala, ¿no? 53 00:03:08,060 --> 00:03:10,185 Tome un trago, debo lidiar con las costillas. 54 00:03:11,019 --> 00:03:13,269 Ortegas, ayude a rellenar bebidas. 55 00:03:13,602 --> 00:03:15,769 - Cadete Uhura, es bueno verla. - Igual. 56 00:03:28,310 --> 00:03:29,352 ¿Puedo ayudarle? 57 00:03:31,977 --> 00:03:33,185 No. 58 00:03:34,227 --> 00:03:36,685 Ha ofendido a Hemmer, el nuevo jefe ingeniero. 59 00:03:37,352 --> 00:03:38,810 No fue mi intención, 60 00:03:38,935 --> 00:03:42,102 me educaron para ofrecer ayuda a cualquiera con discapacidad... 61 00:03:42,227 --> 00:03:44,352 - Esa palabra otra vez. - ¿Señor? 62 00:03:44,685 --> 00:03:45,769 Discapacidad. 63 00:03:46,185 --> 00:03:49,060 Un humano en mi condición podría considerarse discapacitado. 64 00:03:49,394 --> 00:03:52,102 Puede que Hemmer no vea, sus demás sentidos lo compensan. 65 00:03:52,352 --> 00:03:53,363 ¿Compensar? 66 00:03:53,852 --> 00:03:55,102 Son superiores. 67 00:03:55,477 --> 00:03:58,227 Leí que, entre otras cosas, 68 00:03:58,352 --> 00:04:00,560 los aenar tienen una habilidad pre-cognitiva. 69 00:04:01,185 --> 00:04:02,977 Sabía que lo iba a preguntar. 70 00:04:03,310 --> 00:04:05,394 ¿Por qué lo sintió antes de que preguntara? 71 00:04:05,685 --> 00:04:07,269 Porque todos preguntan lo mismo. 72 00:04:08,227 --> 00:04:09,352 Claro. 73 00:04:11,935 --> 00:04:14,185 Telegrafió su tiro telepáticamente. 74 00:04:14,602 --> 00:04:17,435 Como fue mi intención: Ilustrar. 75 00:04:20,019 --> 00:04:22,394 Esto es para confundirme, ¿verdad? 76 00:04:22,852 --> 00:04:24,185 ¿Ustedes están bromeando? 77 00:04:24,977 --> 00:04:28,477 En verdad necesitan salir más. 78 00:04:29,269 --> 00:04:30,644 En serio. 79 00:04:31,060 --> 00:04:32,435 Creo que necesito un trago. 80 00:04:35,227 --> 00:04:36,435 Me agrada. 81 00:04:36,810 --> 00:04:38,060 En efecto. 82 00:04:38,769 --> 00:04:40,269 Y tenía mi phaser en mano, 83 00:04:40,394 --> 00:04:43,560 y efectivamente, en la calle estaba el nausicaano que buscábamos, 84 00:04:43,727 --> 00:04:45,727 huyendo, sin pantalón. 85 00:04:47,519 --> 00:04:49,560 Fui tras él, cuando tropecé... 86 00:04:49,685 --> 00:04:51,560 Justo de cara y grité ¡alto! 87 00:04:51,685 --> 00:04:53,394 Pero el nausicaano siguió corriendo. 88 00:04:55,310 --> 00:04:56,251 Quise levantarme, 89 00:04:56,352 --> 00:04:58,977 pero se me atoraron los pies con algo, entonces noté... 90 00:04:59,144 --> 00:05:00,685 Que tropecé con su pantalón. 91 00:05:02,894 --> 00:05:06,269 Y, bueno, luego, mi Teniente me llevó aparte y me dijo: 92 00:05:06,727 --> 00:05:09,477 "Tal vez la seguridad no es su punto fuerte, alférez". 93 00:05:13,560 --> 00:05:15,935 Jamás he entendido la inclinación humana 94 00:05:16,060 --> 00:05:17,935 a reírse de los infortunios de otros. 95 00:05:18,560 --> 00:05:20,394 Parece... Descortés. 96 00:05:20,769 --> 00:05:22,560 Por eso es divertido. 97 00:05:22,810 --> 00:05:24,810 ¿Porque rompe una expectativa social? 98 00:05:25,310 --> 00:05:26,602 A veces, señor Spock, 99 00:05:26,727 --> 00:05:29,769 las cosas salen tan mal, que sólo queda reír. 100 00:05:39,769 --> 00:05:40,977 ¿Qué tararea, cadete? 101 00:05:41,977 --> 00:05:43,769 Perdón, mal hábito. 102 00:05:46,185 --> 00:05:50,435 Es una vieja canción folclórica de mi pueblo en Kenia. 103 00:05:50,727 --> 00:05:53,769 He visitado el lago Simbi Nyaima varias veces, 104 00:05:53,894 --> 00:05:55,435 es demasiado hermoso allá. 105 00:05:55,560 --> 00:05:57,227 Yo crecí a unos kilómetros de ahí. 106 00:05:57,352 --> 00:05:58,363 ¿En serio? 107 00:05:58,477 --> 00:06:01,560 Oiga, la Enterprise sólo recibe pocos cadetes al año de la flota, 108 00:06:01,727 --> 00:06:03,685 debe ser impresionante para ser elegida. 109 00:06:03,810 --> 00:06:04,821 Gracias, señor. 110 00:06:05,019 --> 00:06:06,685 Oí que habla 12 lenguas. 111 00:06:07,144 --> 00:06:08,769 37. 112 00:06:10,477 --> 00:06:11,810 De acuerdo, vaya. 113 00:06:12,310 --> 00:06:16,269 En Kenia tenemos 22 lenguas nativas. 114 00:06:16,477 --> 00:06:18,793 De pequeña descubrí que si quería ser entendida, 115 00:06:18,894 --> 00:06:20,769 es mejor aprender la lengua del oyente. 116 00:06:22,019 --> 00:06:23,269 Así que las aprendí. 117 00:06:24,144 --> 00:06:26,644 - ¿Así de fácil? - Para mí, señor, sí. 118 00:06:27,227 --> 00:06:29,810 Noté que está en la siguiente rotación de personal. 119 00:06:29,977 --> 00:06:32,852 Sé que puede ser confuso saltar de un departamento a otro. 120 00:06:33,060 --> 00:06:35,269 - ¿Verdad, número uno? - Eso sólo fue una vez. 121 00:06:36,977 --> 00:06:38,769 Seguro ya escogió una especialidad. 122 00:06:38,894 --> 00:06:40,227 ¿Dónde se ve en 10... 123 00:06:41,477 --> 00:06:43,685 En 10 años, ¿dónde se ve? 124 00:06:44,728 --> 00:06:45,895 Está preguntando, 125 00:06:46,020 --> 00:06:48,603 ¿qué quiero ser cuando crezca, Capitán? 126 00:06:50,811 --> 00:06:51,822 Claro. 127 00:06:53,770 --> 00:06:57,478 Creo que la verdad, 128 00:06:57,603 --> 00:07:01,311 no estoy segura de si pertenezco en la flota. 129 00:07:05,561 --> 00:07:07,853 Eso no es algo que haya escuchado de un cadete. 130 00:07:09,228 --> 00:07:10,811 Se esforzó para llegar aquí, 131 00:07:11,103 --> 00:07:13,395 superó... ¿A cuántos? ¿Unos mil aspirantes? 132 00:07:13,603 --> 00:07:14,936 Varios miles. 133 00:07:15,270 --> 00:07:17,145 ¿Y ahora no sabe, si quiere estar aquí? 134 00:07:17,728 --> 00:07:20,020 Siempre quise estudiar lenguas alienígenas, 135 00:07:20,145 --> 00:07:22,061 son... Fáciles para mí. 136 00:07:22,436 --> 00:07:23,936 Y también se queda corta. 137 00:07:24,853 --> 00:07:27,145 Iba a ir a la universidad en Nairobi, 138 00:07:27,436 --> 00:07:28,978 mis padres enseñaban ahí. 139 00:07:30,520 --> 00:07:34,020 Como una semana antes de empezar, ellos... 140 00:07:35,061 --> 00:07:36,936 Murieron en un accidente de transbordador. 141 00:07:37,603 --> 00:07:39,270 Mi hermano mayor también. 142 00:07:40,311 --> 00:07:41,728 Lo lamento mucho. 143 00:07:43,645 --> 00:07:45,270 Luego, sólo... 144 00:07:45,936 --> 00:07:50,020 No podía ir al campus, su ausencia estaba... 145 00:07:51,145 --> 00:07:52,436 En todos lados. 146 00:07:52,936 --> 00:07:56,061 Me mudé con mi abuela, pero yo... 147 00:07:57,603 --> 00:08:00,228 No sentía que encajara en ningún lado. 148 00:08:01,978 --> 00:08:04,853 En fin, ella estuvo en la flota de joven, 149 00:08:04,978 --> 00:08:08,645 y siempre me hablaba al respecto y no sabía qué más hacer. 150 00:08:09,145 --> 00:08:10,770 Así que huyó a la flota. 151 00:08:12,020 --> 00:08:13,061 Sí. 152 00:08:15,061 --> 00:08:18,103 Esa historia es impresionante y desgarradora, cadete. 153 00:08:19,395 --> 00:08:20,728 Así soy. 154 00:08:21,936 --> 00:08:23,936 Bueno, cadete, agradezco su honestidad, 155 00:08:24,228 --> 00:08:27,436 y en verdad espero que descubra un lugar donde sienta que encaja. 156 00:08:28,603 --> 00:08:29,936 Esté donde esté. 157 00:08:37,978 --> 00:08:40,103 Creo que arruiné el humor, ¿no? 158 00:08:40,561 --> 00:08:41,645 Para nada, cadete. 159 00:08:42,311 --> 00:08:44,686 El Capitán valora la honestidad, como yo. 160 00:08:45,436 --> 00:08:46,447 ¿Pero? 161 00:08:48,061 --> 00:08:50,061 Pero yo le diría que la flota 162 00:08:50,186 --> 00:08:52,311 ha sido el sueño de una vida para muchos, 163 00:08:52,478 --> 00:08:53,686 yo incluido. 164 00:08:54,895 --> 00:08:56,294 Si no es su camino, 165 00:08:56,395 --> 00:08:59,811 podría considerar abrir camino para alguien que quiera recorrerlo. 166 00:09:08,061 --> 00:09:10,645 Te he visto hacer esa pregunta a los cadetes 100 veces. 167 00:09:11,561 --> 00:09:12,853 Hoy se sintió diferente. 168 00:09:13,770 --> 00:09:15,145 Es por lo que me dijiste, 169 00:09:16,395 --> 00:09:17,811 sobre lo que viste en Boreth. 170 00:09:19,061 --> 00:09:20,686 Resulta que saber tu futuro. 171 00:09:21,228 --> 00:09:23,228 Le quita lo divertido a imaginarlo. 172 00:09:23,686 --> 00:09:26,603 Chris, ¿has considerado que tal vez tu destino 173 00:09:26,728 --> 00:09:28,061 no está escrito? 174 00:09:29,353 --> 00:09:33,145 Dusty Swender, T'quiel Dawn, Muliq Al Alcázar, 175 00:09:33,645 --> 00:09:36,228 Yuuto Hoshide, Andrea López, puedo seguir, 176 00:09:36,353 --> 00:09:38,228 son los chicos que salvaré cuando pase. 177 00:09:39,020 --> 00:09:40,520 Conoces sus nombres. 178 00:09:42,895 --> 00:09:45,353 Estos días no he dejado de repetirlos. 179 00:09:46,353 --> 00:09:49,770 Como un recordatorio, sigue en curso, sálvalos. 180 00:09:52,270 --> 00:09:54,270 Me rehúso a creer que no hay otra salida. 181 00:09:56,061 --> 00:09:57,478 Capitán Pike al puente. 182 00:09:58,020 --> 00:09:59,936 Hay un problema con el cometa. 183 00:10:11,811 --> 00:10:13,645 La simulación sugiere 184 00:10:13,770 --> 00:10:16,270 que cuando el cometa golpee al planeta en dos días. 185 00:10:16,561 --> 00:10:17,853 No habrá sobrevivientes. 186 00:10:19,811 --> 00:10:21,603 Perséfone 3 es un mundo clase M, 187 00:10:21,853 --> 00:10:23,627 estudios previos sugieren que es hogar 188 00:10:23,728 --> 00:10:26,811 de una especie inteligente pre-Warp que se hace llamar deleb. 189 00:10:29,103 --> 00:10:31,061 Dado el avance actual de su tecnología, 190 00:10:31,228 --> 00:10:33,960 es muy improbable que conozcan el peligro en el que están. 191 00:10:34,061 --> 00:10:35,020 ¿Opciones? 192 00:10:35,145 --> 00:10:36,936 Los deleb no pueden mover el cometa. 193 00:10:38,186 --> 00:10:40,686 - Movámoslo por ellos. - ¿Señor Spock? 194 00:10:40,936 --> 00:10:42,103 Un motor iónico. 195 00:10:42,311 --> 00:10:43,811 Para ser preciso, cuatro. 196 00:10:43,978 --> 00:10:45,145 Programados en secuencia 197 00:10:45,270 --> 00:10:47,020 para explicar la rotación del cometa. 198 00:10:47,145 --> 00:10:48,770 Bien, número uno, ¿qué piensa? 199 00:10:48,895 --> 00:10:49,978 Podría funcionar. 200 00:10:50,145 --> 00:10:52,978 Podría usarse torpedos de fotones como medio de lanzamiento. 201 00:10:54,061 --> 00:10:55,895 Tomaría una hora para actualizar. 202 00:10:56,020 --> 00:10:57,186 Un cálculo optimista, 203 00:10:57,311 --> 00:10:59,419 considerando que yo seré quien lo actualice. 204 00:10:59,520 --> 00:11:02,311 Hagámoslo, hay un planeta que salvar antes del desayuno. 205 00:11:03,311 --> 00:11:04,936 Amo este trabajo. 206 00:11:22,311 --> 00:11:23,520 Alguien me quiere decir, 207 00:11:23,645 --> 00:11:25,770 ¿cómo un cometa activa un campo de fuerza? 208 00:11:32,311 --> 00:11:33,478 El espacio, 209 00:11:35,186 --> 00:11:36,853 la última frontera. 210 00:11:39,645 --> 00:11:42,353 Estos son los viajes de la nave Enterprise. 211 00:11:44,811 --> 00:11:46,103 Su misión de cinco años: 212 00:11:47,311 --> 00:11:49,520 Explorar nuevos mundos, 213 00:11:52,020 --> 00:11:53,728 buscar formas de vida 214 00:11:55,145 --> 00:11:56,895 y nuevas civilizaciones, 215 00:11:58,645 --> 00:12:02,228 atreverse a ir donde nadie ha ido jamás. 216 00:13:00,770 --> 00:13:05,061 Star Trek: Strange New Worlds - S01E02 Ripeo y arreglos por TaMaBin 217 00:13:20,936 --> 00:13:23,561 Probamos todo saludo, todo escaneo posible. 218 00:13:23,686 --> 00:13:25,895 Si hay vida en el cometa, no la encontramos. 219 00:13:26,478 --> 00:13:29,311 Pero sí hallamos una estructura. 220 00:13:30,020 --> 00:13:32,936 Es enorme, en su mayoría, subterránea. 221 00:13:33,228 --> 00:13:35,103 Una estructura sugiere vida inteligente. 222 00:13:35,228 --> 00:13:38,061 Por eso le pedí a Sam Kirk de xenoantropología que viniera. 223 00:13:38,270 --> 00:13:39,561 Empecemos con lo obvio, 224 00:13:39,686 --> 00:13:42,020 parece un cometa, tiene escudos como una nave 225 00:13:42,520 --> 00:13:44,561 y un edificio encima como un planeta, 226 00:13:44,686 --> 00:13:46,103 pero no hay señales de vida. 227 00:13:46,311 --> 00:13:47,686 Podría no ser un cometa, 228 00:13:47,895 --> 00:13:51,186 sino de una clase de nave en ruinas. 229 00:13:51,311 --> 00:13:53,478 Bueno, ¿y cómo apagamos sus escudos? 230 00:13:53,853 --> 00:13:56,436 La lógica sugiere que esa estructura tendremos que ir. 231 00:13:56,728 --> 00:13:58,520 Pero tiene escudos. 232 00:13:58,645 --> 00:13:59,919 Los que no son constantes, 233 00:14:00,020 --> 00:14:02,020 sólo aparecen en respuesta a una amenaza. 234 00:14:02,145 --> 00:14:04,520 Debe ser posible teletransportarse sin activarlos. 235 00:14:04,853 --> 00:14:06,811 Sam, ¿usted conoce una civilización 236 00:14:06,936 --> 00:14:08,645 que se desarrollara sobre un cometa? 237 00:14:09,436 --> 00:14:11,020 Es la primera vez que lo oigo. 238 00:14:12,103 --> 00:14:13,728 Me empieza a gustar el bigote. 239 00:14:15,145 --> 00:14:16,895 Tal vez deba probarlo usted mismo. 240 00:14:18,186 --> 00:14:21,603 La'an, usted, Spock y Sam prepárense, y... 241 00:14:21,728 --> 00:14:23,728 Es la primera misión afuera de la cadete. 242 00:14:23,895 --> 00:14:25,978 Quería aprender algunas lenguas alienígenas, 243 00:14:26,853 --> 00:14:28,561 vaya donde están los alienígenas. 244 00:14:30,770 --> 00:14:31,978 La superficie del cometa 245 00:14:32,103 --> 00:14:35,395 es bombardeada por altos niveles de rayos cósmicos, 246 00:14:35,520 --> 00:14:37,520 esto les dará dos horas. 247 00:14:37,728 --> 00:14:40,186 Si tardan más, sus entrañas se harán líquidas. 248 00:14:43,353 --> 00:14:44,811 Pudo advertirme. 249 00:14:44,936 --> 00:14:46,520 Entonces sabría que iba a doler. 250 00:14:46,645 --> 00:14:48,103 Ha habido gente que me huye. 251 00:14:55,936 --> 00:14:57,103 Tomen sus armas. 252 00:14:57,436 --> 00:15:00,645 Kirk, Uhura, cuando se recuperen, vengan. 253 00:15:03,020 --> 00:15:04,228 ¿Está listo para esto? 254 00:15:04,520 --> 00:15:06,978 Soy capaz de manejar el dolor que me pueda causar. 255 00:15:07,103 --> 00:15:08,770 Señor Spock, 256 00:15:09,520 --> 00:15:11,353 ahora está jugando conmigo. 257 00:15:12,561 --> 00:15:13,936 Esa no fue mi intención. 258 00:15:14,770 --> 00:15:16,478 - Lo noté. - Atención. 259 00:15:17,520 --> 00:15:18,561 Gracias, Teniente. 260 00:15:44,103 --> 00:15:45,353 Recuerden al llegar 261 00:15:45,520 --> 00:15:47,603 que la gravedad es menor que la terrestre. 262 00:15:48,228 --> 00:15:50,395 No quiero que nadie salga volando al espacio. 263 00:15:55,103 --> 00:15:56,561 Energice, señor Kyle. 264 00:16:23,020 --> 00:16:24,061 ¿Está bien? 265 00:16:25,020 --> 00:16:26,031 Sí. 266 00:16:26,853 --> 00:16:29,603 Estoy sobre la superficie de un cometa. 267 00:17:17,395 --> 00:17:19,294 Curioso. Según mis lecturas, 268 00:17:19,395 --> 00:17:21,645 hay atmósfera respirable dentro de la cámara. 269 00:17:22,936 --> 00:17:24,436 Cerciórense de que sea seguro. 270 00:17:24,645 --> 00:17:27,478 Teniente Spock, analice la sala, yo revisaré el perímetro. 271 00:17:35,520 --> 00:17:36,770 Esas marcas... 272 00:17:37,186 --> 00:17:39,270 ¿Qué opina? ¿Decorativas o lingüísticas? 273 00:17:42,186 --> 00:17:43,311 ¿Me pregunta a mí? 274 00:17:44,186 --> 00:17:45,395 No estudie lingüística, 275 00:17:45,520 --> 00:17:47,395 si no quiere que nadie le pregunte eso. 276 00:17:47,936 --> 00:17:50,145 De acuerdo, bien. 277 00:17:51,936 --> 00:17:53,228 Es que... 278 00:17:53,353 --> 00:17:55,978 Es una cadete, es su primera misión afuera, entiendo, 279 00:17:57,186 --> 00:17:59,020 pero está aquí por una razón. 280 00:18:10,978 --> 00:18:12,061 Estas marcas. 281 00:18:13,145 --> 00:18:14,645 Se repiten en secuencia. 282 00:18:15,020 --> 00:18:16,311 Secuencia, ¿no? 283 00:18:16,645 --> 00:18:17,895 ¿Tal vez un código? 284 00:18:18,436 --> 00:18:19,603 No lo sé. 285 00:18:20,895 --> 00:18:24,811 Pero todo parece apuntar a este huevo. 286 00:18:25,811 --> 00:18:28,728 Es importante, sólo no sé cómo. 287 00:18:29,436 --> 00:18:32,228 ¿Cree que estas marcas indican una clase de control? 288 00:18:34,520 --> 00:18:35,531 Si es así, 289 00:18:35,645 --> 00:18:38,061 tal vez así podamos afectar los escudos del cometa. 290 00:18:38,186 --> 00:18:39,311 Perímetro libre. 291 00:18:39,520 --> 00:18:40,978 Sólo estamos nosotros. 292 00:18:48,686 --> 00:18:50,478 Teniente, no creo que eso sea... 293 00:18:52,853 --> 00:18:54,353 Buena idea. 294 00:18:55,561 --> 00:18:58,020 Yahtzee. ¿No? 295 00:18:59,395 --> 00:19:00,853 ¿Un antiguo juego terrestre? 296 00:19:01,853 --> 00:19:03,395 Conozco el yahtzee, Teniente. 297 00:19:03,520 --> 00:19:05,561 Pero leo un aumento peligroso de energía. 298 00:19:05,811 --> 00:19:07,228 Por favor, aléjese del huevo. 299 00:19:09,978 --> 00:19:11,728 Voltéenlo, quítenle el casco. 300 00:19:20,645 --> 00:19:23,062 Su corazón se detuvo, hay que regresarlo a la nave. 301 00:19:24,937 --> 00:19:27,937 Enterprise, necesitamos un transporte de emergencia. 302 00:19:28,062 --> 00:19:30,812 La'an, su señal es inconsistente. No la oímos bien. 303 00:19:31,146 --> 00:19:33,979 El Teniente Kirk ha sido herido. Sáquennos ya. 304 00:19:35,562 --> 00:19:36,979 No logro fijar su señal. 305 00:19:42,062 --> 00:19:43,646 MODO DESFIBRILADOR ACTIVADO 306 00:19:43,771 --> 00:19:44,854 Atrás. 307 00:19:51,604 --> 00:19:52,646 Energizando. 308 00:19:55,437 --> 00:19:56,896 Capitán, el campo de fuerza. 309 00:19:57,312 --> 00:19:58,521 Se reactivó. 310 00:20:02,396 --> 00:20:03,753 La señal se bloqueó. 311 00:20:03,854 --> 00:20:05,187 No puedo sacarlos. 312 00:20:06,604 --> 00:20:07,687 Atrás. 313 00:20:15,771 --> 00:20:17,437 Está estable, por ahora. 314 00:20:17,854 --> 00:20:19,354 No tenemos frecuencias. 315 00:20:19,896 --> 00:20:21,437 Estamos desconectados. 316 00:20:24,771 --> 00:20:26,187 Estamos por nuestra cuenta. 317 00:20:38,146 --> 00:20:40,729 Sufrió trauma masivo por descarga eléctrica. 318 00:20:41,187 --> 00:20:42,354 Lo he sedado. 319 00:20:42,854 --> 00:20:45,104 Mejor no tocamos nada más. 320 00:20:48,271 --> 00:20:49,687 Sólo sugiero. 321 00:20:49,812 --> 00:20:52,062 No sobrevivirá sin atención médica inmediata. 322 00:20:54,021 --> 00:20:55,854 Creo que el campo de fuerza volvió. 323 00:20:56,187 --> 00:20:58,312 Parece que el cometa desea mantenernos aquí. 324 00:20:58,479 --> 00:21:01,187 ¿Qué clase de cometa sabe cuándo alguien camina sobre él? 325 00:21:01,354 --> 00:21:02,771 Una pregunta notable, cadete. 326 00:21:02,896 --> 00:21:05,771 Una que me temo que tendrá que contestar para que escapemos. 327 00:21:06,062 --> 00:21:09,146 Señor, le recuerdo que esta es mi primera misión afuera. 328 00:21:09,271 --> 00:21:11,062 Puede ser, pero la clave para escapar 329 00:21:11,229 --> 00:21:13,211 podría estar en las marcas que nos rodean, 330 00:21:13,312 --> 00:21:15,646 y usted es la única experta en lingüística aquí. 331 00:21:56,604 --> 00:21:58,021 Necesito ideas ya. 332 00:21:58,771 --> 00:22:01,229 Morirán las personas del planeta si no ayudamos. 333 00:22:01,479 --> 00:22:03,979 Y nuestros tripulantes están atrapados en ese cometa. 334 00:22:04,104 --> 00:22:06,062 ¿Cómo penetramos ese campo de fuerza? 335 00:22:08,104 --> 00:22:09,396 ¿Phasers armónicos? 336 00:22:10,896 --> 00:22:13,729 Un phaser a una mayor frecuencia podría causar resonancia. 337 00:22:14,021 --> 00:22:16,021 La frecuencia correcta podría romperlo. 338 00:22:18,771 --> 00:22:21,646 Me gusta el plan, es un buen plan. Ortegas, denos la vuelta. 339 00:22:35,271 --> 00:22:36,437 ¿Cómo está, cadete? 340 00:22:37,104 --> 00:22:38,354 Por el momento, 341 00:22:39,104 --> 00:22:41,687 finjo que esto no me sobrepasa por mucho. 342 00:22:43,771 --> 00:22:44,937 ¿Muy honesta? 343 00:22:45,604 --> 00:22:46,646 Yo soy vulcano. 344 00:22:46,771 --> 00:22:48,562 Somos muy honestos por naturaleza. 345 00:22:49,354 --> 00:22:51,646 Su novia debe amar eso, ¿no? 346 00:22:53,312 --> 00:22:54,646 La enfermera Chapel. 347 00:22:54,979 --> 00:22:56,729 La enfermera Chapel no es mi novia. 348 00:22:57,521 --> 00:22:58,687 Lo sé. 349 00:22:59,104 --> 00:23:01,187 Pero estaba coqueteando con usted. 350 00:23:04,229 --> 00:23:05,562 Fue un chiste. 351 00:23:06,062 --> 00:23:07,187 Ya sabe, para... 352 00:23:08,146 --> 00:23:09,562 ¿Romper la tensión? 353 00:23:10,312 --> 00:23:12,896 ¿No cree que es un momento inapropiado para chistes? 354 00:23:14,229 --> 00:23:15,604 Es como dijo el Capitán, 355 00:23:16,521 --> 00:23:19,271 a veces, las cosas salen tan mal, 356 00:23:20,354 --> 00:23:22,229 que sólo queda reír. 357 00:23:24,062 --> 00:23:26,021 La mejor forma de aliviar la tensión 358 00:23:26,146 --> 00:23:27,812 es usando una lógica rigurosa. 359 00:23:29,271 --> 00:23:30,562 Claro. 360 00:23:31,104 --> 00:23:33,104 Eso también, siempre es una opción. 361 00:23:49,562 --> 00:23:51,104 El phaser ya está listo, Capitán. 362 00:23:51,271 --> 00:23:52,437 A su señal, número uno. 363 00:23:55,812 --> 00:23:58,021 - ¡Fuego de armas entrante! - Reporte de daños. 364 00:23:58,646 --> 00:24:01,896 Daño mínimo en puerto de nacela, los escudos están al 70% 365 00:24:02,229 --> 00:24:03,437 ¿Quién nos atacó? 366 00:24:06,687 --> 00:24:08,812 Ellos. 367 00:24:22,521 --> 00:24:24,396 Salúdelos. En pantalla. 368 00:24:29,646 --> 00:24:31,187 Soy el Capitán Christopher Pike 369 00:24:31,312 --> 00:24:33,229 de la nave de la Federación Enterprise. 370 00:24:33,354 --> 00:24:35,003 ¿Quiénes son y por qué nos atacan? 371 00:24:35,104 --> 00:24:36,562 Somos los Pastores. 372 00:24:38,354 --> 00:24:39,365 ¿En serio? 373 00:24:39,521 --> 00:24:41,979 Así lo está procesando el traductor universal. 374 00:24:43,396 --> 00:24:45,812 Escoltamos a M'hanit. 375 00:24:46,437 --> 00:24:47,646 ¿El cometa? 376 00:24:47,812 --> 00:24:50,521 M'hanit es mucho más que un cometa. 377 00:24:50,979 --> 00:24:55,062 M'hanit es uno de los antiguos árbitros de la vida. 378 00:24:56,312 --> 00:24:57,336 De acuerdo. 379 00:24:57,437 --> 00:25:02,604 Si vuelven a alterarlo, no dudaremos en destruirlos. 380 00:25:13,062 --> 00:25:15,521 Analice la nave. ¿A qué de armas nos enfrentamos? 381 00:25:18,771 --> 00:25:20,562 Nuestras intenciones no eran hostiles. 382 00:25:20,687 --> 00:25:24,104 M'hanit está en curso de colisión con un planeta habitado. 383 00:25:24,229 --> 00:25:26,354 Sólo tratábamos de desviar su trayectoria. 384 00:25:26,687 --> 00:25:27,812 Absurdo. 385 00:25:28,354 --> 00:25:31,854 ¿Ajustarían la altura de las olas o la posición de las estrellas? 386 00:25:32,271 --> 00:25:35,479 El curso de M'hanit está pre-ordenado. 387 00:25:36,062 --> 00:25:37,896 Hay millones de personas en ese planeta. 388 00:25:38,062 --> 00:25:41,062 El impacto matará a todos y podría volar a su cometa... 389 00:25:42,937 --> 00:25:45,979 volar a M'hanit en pedazos también. 390 00:25:46,729 --> 00:25:48,896 ¿Es un hombre razonable, Capitán? 391 00:25:50,229 --> 00:25:51,646 Me gusta creer eso, sí. 392 00:25:52,104 --> 00:25:54,354 Entonces, por favor, considere la proposición 393 00:25:54,479 --> 00:25:59,771 de que M'hanit no es, como continúa diciendo, un cometa. 394 00:26:00,104 --> 00:26:04,437 Él es... Un instrumento, un antiguo árbitro, 395 00:26:04,562 --> 00:26:06,812 uno de los pocos que permanecen en la galaxia. 396 00:26:07,604 --> 00:26:10,854 Si es su voluntad moverse, se moverá, 397 00:26:11,271 --> 00:26:15,521 si es su voluntad dar vida, él va a dar vida. 398 00:26:15,937 --> 00:26:18,437 Si M'hanit quiere que el planeta muera, 399 00:26:18,604 --> 00:26:20,604 hasta elige morir con él, 400 00:26:20,771 --> 00:26:23,521 entonces eso va a pasar. 401 00:26:23,646 --> 00:26:26,187 Como dije, está pre-ordenado. 402 00:26:26,312 --> 00:26:29,104 Destruir un planeta lleno de personas no está pre-ordenado. 403 00:26:29,229 --> 00:26:31,771 Dijo que era un hombre razonable, Capitán. 404 00:26:31,979 --> 00:26:33,729 ¿Cómo puede saberlo? 405 00:26:33,937 --> 00:26:36,062 Desde antes de que nuestros ancestros lejanos 406 00:26:36,187 --> 00:26:38,437 tocaran el cielo y las estrellas más allá, 407 00:26:38,771 --> 00:26:42,187 mi pueblo se ha encargado de la protección de los árbitros. 408 00:26:42,437 --> 00:26:45,979 Ninguno siquiera recuerda cuándo recibimos el primer encargo, 409 00:26:46,104 --> 00:26:49,271 pero aceptamos el cargo con honor. 410 00:26:49,979 --> 00:26:53,229 Por siglos, hemos protegido a los árbitros 411 00:26:53,354 --> 00:26:54,729 mientras siguen cursos fijos 412 00:26:54,854 --> 00:26:58,479 mucho antes que nuestros soles iluminaran en el cielo, 413 00:26:58,646 --> 00:27:01,312 dando vida en la galaxia. 414 00:27:01,812 --> 00:27:04,437 No es nuestra prerrogativa interferir, Capitán. 415 00:27:05,187 --> 00:27:06,562 Ni es suya. 416 00:27:06,854 --> 00:27:09,646 Por favor, discúlpeme. Pause comunicación. 417 00:27:10,479 --> 00:27:11,687 ¿Pastores? 418 00:27:11,812 --> 00:27:13,729 Será fanáticos, ¿qué encontró? 419 00:27:13,854 --> 00:27:15,479 Sus sistemas están muy avanzados, 420 00:27:15,646 --> 00:27:18,604 sus naves son más veloces que esta y sus sistemas de armas... 421 00:27:18,729 --> 00:27:20,479 Digamos que no queremos molestarlos. 422 00:27:21,812 --> 00:27:24,604 ¿Y cómo vamos a mover el cometa sin hacer eso? 423 00:27:24,729 --> 00:27:26,812 Hay que ganar tiempo para que el grupo 424 00:27:26,937 --> 00:27:28,354 desactive el campo de fuerza. 425 00:27:28,479 --> 00:27:30,229 Y ojalá no descubran que están abajo. 426 00:27:30,354 --> 00:27:31,854 Serían algo sensibles por eso. 427 00:27:33,646 --> 00:27:35,354 Alférez, reanude comunicación. 428 00:27:37,896 --> 00:27:40,604 Tienen su deber sagrado, nosotros el nuestro. 429 00:27:40,812 --> 00:27:43,354 No interferimos con el desarrollo las especies, 430 00:27:43,729 --> 00:27:45,604 pero tampoco las dejamos morir sin más. 431 00:27:46,187 --> 00:27:48,437 No pretendemos ofender al M'hanit. 432 00:27:48,854 --> 00:27:51,253 Lo haríamos por ustedes, si estuvieran en peligro. 433 00:27:51,354 --> 00:27:54,646 Dice que no interfieren, que no quieren ofender, 434 00:27:54,979 --> 00:27:58,646 pero su tripulación ha profanado el templo en su superficie. 435 00:27:59,687 --> 00:28:02,062 Creo que saben del grupo de desembarco. 436 00:28:03,271 --> 00:28:04,937 Nosotros sólo queríamos verificar. 437 00:28:05,062 --> 00:28:06,812 Su presencia es blasfemia. 438 00:28:07,437 --> 00:28:09,729 M'hanit será su tumba. 439 00:28:10,229 --> 00:28:12,354 Toda nueva acción para rescatarlos. 440 00:28:12,729 --> 00:28:15,146 Se considerará un acto de guerra. 441 00:28:17,271 --> 00:28:18,687 Busquen llegar al grupo ya, 442 00:28:18,854 --> 00:28:20,854 rompan las leyes de la física si deben. 443 00:28:34,187 --> 00:28:35,312 ¿Cómo está? 444 00:28:36,021 --> 00:28:37,771 Estable y resiste. 445 00:28:39,187 --> 00:28:40,396 ¿Y usted, cadete? 446 00:28:41,354 --> 00:28:43,562 ¿Nos va a sacar de aquí o hará que nos maten? 447 00:28:45,896 --> 00:28:48,354 Justo ahora diría que es una moneda al aire. 448 00:28:57,021 --> 00:28:59,812 Su tarareo sugiere que quizás sufre angustia. 449 00:29:00,229 --> 00:29:01,896 ¿Le recuerdo que las circunstancias 450 00:29:02,062 --> 00:29:03,687 son menos urgentes de lo que eran? 451 00:29:04,229 --> 00:29:06,646 El señor Kirk identificó un área que puede evitar. 452 00:29:06,937 --> 00:29:09,729 Al eliminar esa opción, mejoró su probabilidad. 453 00:29:12,521 --> 00:29:15,396 ¿Esa es su forma de discurso motivacional? 454 00:29:16,021 --> 00:29:18,229 Sí, he trabajado en ellos. 455 00:29:19,146 --> 00:29:20,562 ¿Cómo diría que estuvo? 456 00:29:21,812 --> 00:29:24,062 Mejor, continúe esforzándose con eso. 457 00:29:24,896 --> 00:29:28,396 Bueno, está logrando su objetivo de estudiar lenguas alienígenas. 458 00:29:28,854 --> 00:29:31,146 Como dijo, ni siquiera debería estar aquí. 459 00:29:31,271 --> 00:29:32,354 No es precisamente... 460 00:29:32,479 --> 00:29:34,271 Deberían depender de alguien preparado, 461 00:29:34,437 --> 00:29:36,479 que sí sea de la flota, 462 00:29:36,604 --> 00:29:39,021 no alguien que nos va a freír a todos como pollo. 463 00:29:44,021 --> 00:29:45,937 Como es su primera misión afuera, 464 00:29:46,479 --> 00:29:49,562 ¿puedo suponer que es la primera vez que su vida peligra? 465 00:29:50,187 --> 00:29:51,312 Sí. 466 00:29:51,854 --> 00:29:53,062 Algo así. 467 00:29:55,104 --> 00:29:56,854 No, sólo sí. 468 00:29:57,562 --> 00:29:59,479 Las confrontaciones con la mortalidad 469 00:29:59,604 --> 00:30:02,729 a menudo nos hacen vernos desde un punto externo. 470 00:30:03,312 --> 00:30:06,104 Tal perspectiva puede ser una oportunidad única. 471 00:30:08,771 --> 00:30:12,104 No pretendía estar aquí, pero aquí está. 472 00:30:12,562 --> 00:30:14,229 Las hipótesis son irrelevantes, 473 00:30:14,354 --> 00:30:17,979 hoy, es sencillamente la única persona para el puesto. 474 00:30:19,104 --> 00:30:21,104 ¿Ascenderá para llegar hasta el final? 475 00:30:24,146 --> 00:30:25,646 Eso estuvo mejor. 476 00:30:27,187 --> 00:30:28,354 Hablo de su discurso. 477 00:30:44,812 --> 00:30:45,979 Cadete. 478 00:30:47,812 --> 00:30:49,771 La cueva parece reaccionar a su voz. 479 00:31:08,896 --> 00:31:10,187 Música. 480 00:31:11,646 --> 00:31:13,187 Responde a la música. 481 00:31:19,979 --> 00:31:20,990 ¿Hay algo? 482 00:31:21,396 --> 00:31:22,854 Nada del grupo de desembarco, 483 00:31:22,979 --> 00:31:25,521 pero descubrí una señal que viene del cometa mismo. 484 00:31:25,646 --> 00:31:26,687 ¿Qué clase de señal? 485 00:31:37,021 --> 00:31:38,771 Computadora, identifica esa canción. 486 00:31:39,146 --> 00:31:41,937 Vamuvamba, una canción tradicional de la Tierra. 487 00:31:42,062 --> 00:31:43,729 Originaria de Kenia. 488 00:31:45,729 --> 00:31:47,646 No puede ser una coincidencia. 489 00:32:04,688 --> 00:32:07,022 Diferentes tonos provocan diferentes respuestas. 490 00:32:07,188 --> 00:32:09,355 ¿Por qué el show de luces? ¿Es bueno? 491 00:32:09,563 --> 00:32:12,355 Parece que los sistemas del cometa se controlan por música. 492 00:32:12,688 --> 00:32:15,438 El Teniente Kirk pensó que estos símbolos eran un código. 493 00:32:16,105 --> 00:32:17,855 La música es ondas sonoras, 494 00:32:18,022 --> 00:32:19,855 que se pueden representar con números. 495 00:32:20,230 --> 00:32:22,813 ¿Y si el código fueran armonías? 496 00:32:23,355 --> 00:32:25,605 ¿Me quieren explicar? Falté a clase de música. 497 00:32:26,063 --> 00:32:28,355 La armonía es la relación entre frecuencias. 498 00:32:28,522 --> 00:32:30,938 Cada nota vibra a una frecuencia específica, 499 00:32:31,063 --> 00:32:33,897 si la duplica, tendrá el mismo tono a una octava más alta. 500 00:32:35,688 --> 00:32:38,355 Ese es el dos del código. 501 00:32:38,855 --> 00:32:40,938 Si la triplica, tendrá una quinta perfecta. 502 00:32:41,147 --> 00:32:43,730 Cinco veces la misma frecuencia es una tercera mayor. 503 00:32:45,980 --> 00:32:47,855 El código es un acorde mayor. 504 00:32:48,063 --> 00:32:51,022 ¿Por qué una especie alienígena escribe música como nosotros? 505 00:32:51,147 --> 00:32:53,397 Las notas musicales derivan de las matemáticas. 506 00:32:53,897 --> 00:32:57,188 Mi pueblo teoriza que su naturaleza las hace placenteras al oído. 507 00:32:59,563 --> 00:33:01,105 Alguien iguale mi tono. 508 00:33:04,855 --> 00:33:05,866 ¿Qué? 509 00:33:05,980 --> 00:33:07,938 No canto, yo rompería algo. 510 00:33:25,772 --> 00:33:28,313 Muy bien, trate de seguir mi ejemplo. 511 00:34:25,897 --> 00:34:28,813 Sin duda, nos acercamos a resolver todo el misterio ingenioso 512 00:34:28,938 --> 00:34:30,522 o vamos a terminar muertos. 513 00:34:30,772 --> 00:34:32,855 Es buen momento para ser ingenioso. 514 00:34:52,563 --> 00:34:53,855 Si estamos en lo correcto 515 00:34:53,980 --> 00:34:55,730 y el cometa se comunica con la música, 516 00:34:55,855 --> 00:34:58,480 sería lógico suponer que nos está hablando justo ahora. 517 00:34:59,022 --> 00:35:00,063 Bueno. 518 00:35:01,272 --> 00:35:03,688 ¿Y cómo lo convencemos de bajar el campo de fuerza? 519 00:35:13,522 --> 00:35:15,355 Aguarden, intentaré algo. 520 00:35:35,105 --> 00:35:37,230 El campo de fuerza del cometa desapareció. 521 00:35:37,855 --> 00:35:39,855 Puente a sala de transporte, energice. 522 00:35:40,355 --> 00:35:41,438 ¡Los tenemos! 523 00:35:47,730 --> 00:35:48,980 Escudos. Alerta roja. 524 00:35:52,647 --> 00:35:54,897 Capitán, los Pastores nos saludan. 525 00:35:57,688 --> 00:35:58,980 Abra un canal en pantalla. 526 00:36:00,105 --> 00:36:02,480 Continúa interfiriendo. 527 00:36:03,313 --> 00:36:05,730 - Bueno, técnicamente... - Se le advirtió. 528 00:36:05,897 --> 00:36:08,272 Vamos a hablarlo, busquemos un punto en común. 529 00:36:12,147 --> 00:36:13,355 Creo que salió bien. 530 00:36:15,647 --> 00:36:18,212 Están lanzando torpedos, Capitán. Veo tres en camino. 531 00:36:18,313 --> 00:36:19,522 Seguro los molestamos. 532 00:36:23,730 --> 00:36:25,063 Prepárense para el impacto. 533 00:36:34,063 --> 00:36:35,397 Escudos al 50% 534 00:36:35,772 --> 00:36:37,730 - Ortegas, maniobras evasivas. - Enseguida. 535 00:36:49,647 --> 00:36:51,355 - Nos persiguen. - ¿Regreso el fuego? 536 00:36:51,480 --> 00:36:53,563 Negativo. Patrón de escape abril-omega-3. 537 00:36:53,772 --> 00:36:56,313 - Capitán, recomiendo retirarnos. - Ya estamos huyendo. 538 00:36:56,438 --> 00:36:57,938 Usemos el Warp y reagrupémonos. 539 00:36:58,063 --> 00:37:00,313 Enfrentarlos es suicida, nos superan en armas. 540 00:37:00,480 --> 00:37:03,147 Tiene razón, su nave es muy avanzada para enfrentarla. 541 00:37:04,063 --> 00:37:05,147 Escudos al 40% 542 00:37:05,272 --> 00:37:07,212 Señor, cuando estábamos en la superficie, 543 00:37:07,313 --> 00:37:08,962 el cometa trataba de comunicarse. 544 00:37:09,063 --> 00:37:11,480 Sí, la música que grabaron. ¿Qué quería de decir? 545 00:37:11,772 --> 00:37:14,063 Aún no he podido traducirlo, podría tomar días. 546 00:37:14,188 --> 00:37:16,938 El cometa impactará Perséfone 3 en menos de una hora. 547 00:37:17,105 --> 00:37:19,563 Le recuerda a la gente sus fechas de entrega, señor. 548 00:37:19,688 --> 00:37:20,938 Sí, tiene un punto, Spock. 549 00:37:22,188 --> 00:37:25,004 Capitán, a menos que queramos que nos estallen en el cielo. 550 00:37:25,105 --> 00:37:27,897 Phasers. Apunte a sus armas y sistemas de propulsión, 551 00:37:28,022 --> 00:37:29,188 no queremos lastimarlos. 552 00:37:30,605 --> 00:37:32,105 Ojalá sintieran lo mismo. 553 00:37:32,230 --> 00:37:34,563 Escudos al 25% Phasers fijados. 554 00:37:34,730 --> 00:37:37,022 Ortegas, de la vuelta con rumbo 150, marca nueve. 555 00:37:37,188 --> 00:37:38,230 Sí, señor. 556 00:37:38,855 --> 00:37:41,397 Y... ¡Fuego! 557 00:37:46,147 --> 00:37:47,212 Golpe directo. 558 00:37:47,313 --> 00:37:48,730 Se retiran para reagruparse. 559 00:37:48,855 --> 00:37:50,647 Diría que tenemos menos de un minuto. 560 00:37:50,772 --> 00:37:52,188 Debemos salvar a ese planeta. 561 00:37:52,605 --> 00:37:54,897 Quitamos el campo, ¿cómo movemos el cometa? 562 00:37:55,022 --> 00:37:57,355 Aceptémoslo, los monjes locos nos harán volar, 563 00:37:57,480 --> 00:37:59,522 si intentamos algo para mover ese cometa. 564 00:38:01,938 --> 00:38:03,105 ¿Y si no lo hiciéramos? 565 00:38:05,313 --> 00:38:07,105 ¿Y si el cometa se moviera sólo? 566 00:38:14,938 --> 00:38:15,949 ¿Todos listos? 567 00:38:18,105 --> 00:38:19,688 Sólo tenemos una oportunidad. 568 00:38:22,272 --> 00:38:23,438 Impulso máximo. 569 00:38:24,772 --> 00:38:25,980 Nos están alcanzando. 570 00:38:26,105 --> 00:38:27,938 Cuando se acerquen, tirarán a matar. 571 00:38:29,022 --> 00:38:30,772 Ortegas, ¿recuerda que presumía 572 00:38:30,897 --> 00:38:32,897 que sería la mejor piloto de la academia? 573 00:38:34,980 --> 00:38:36,313 Se corre la voz. 574 00:38:37,647 --> 00:38:38,980 ¿Y su punto, señor? 575 00:38:39,605 --> 00:38:40,938 Hora de probarlo, Teniente. 576 00:38:41,313 --> 00:38:42,813 Pónganos frente a ese cometa. 577 00:38:44,897 --> 00:38:47,897 Iniciando patrón evasivo Ortegas-gama uno. 578 00:38:48,022 --> 00:38:49,605 ¿Patrón evasivo Ortegas? 579 00:39:12,563 --> 00:39:13,897 Los Pastores nos persiguen. 580 00:39:40,688 --> 00:39:42,730 Han... Dejado de disparar. 581 00:39:43,105 --> 00:39:44,438 No quieren darle al cometa. 582 00:39:47,730 --> 00:39:49,188 Creo que nos están saludando. 583 00:39:50,355 --> 00:39:52,188 - Sí, es verdad. ¿Capitán? - Aún no. 584 00:40:16,188 --> 00:40:17,605 Ortegas, hora de virar. 585 00:40:18,063 --> 00:40:20,397 Desviando a rumbo 180 marca cinco. 586 00:40:20,563 --> 00:40:22,147 Motores de reversa, alto total. 587 00:40:22,272 --> 00:40:23,730 Motores de reversa. 588 00:40:25,980 --> 00:40:27,063 Alto. 589 00:40:27,438 --> 00:40:30,105 Ops, apague los sistemas salvo el soporte de vida. 590 00:40:33,480 --> 00:40:36,230 Bien, alférez Christina, ya estoy listo para los Pastores. 591 00:40:37,188 --> 00:40:38,688 En pantalla, por favor. 592 00:40:44,313 --> 00:40:45,563 Nos rendimos. 593 00:40:45,688 --> 00:40:48,438 El daño que sufrimos causó la falla completa de sistemas. 594 00:40:48,688 --> 00:40:51,938 ¿Y si decidimos no aceptar su rendición? 595 00:40:52,272 --> 00:40:54,313 Bueno, si no nos ayudan, 596 00:40:55,105 --> 00:40:57,522 la colisión con el cometa destruiría nuestra nave. 597 00:40:57,897 --> 00:41:00,480 Y la resina de trilitio del núcleo Warp se prenderá, 598 00:41:00,605 --> 00:41:01,813 destruyendo al cometa. 599 00:41:02,605 --> 00:41:04,980 E igual pasará, si nos destruyen. 600 00:41:08,688 --> 00:41:10,480 Por favor, ayúdennos. 601 00:41:11,397 --> 00:41:14,188 Les doy mi palabra de que no vamos a tocar 602 00:41:14,313 --> 00:41:15,605 a M'hanit otra vez. 603 00:41:21,980 --> 00:41:23,688 Esa es una gran apuesta. 604 00:41:24,147 --> 00:41:25,897 Lo reconozco, número uno. 605 00:41:32,730 --> 00:41:34,980 La nave de los Pastores activa su rayo tractor. 606 00:41:37,563 --> 00:41:39,980 ¿Señor Spock? Le toca. 607 00:41:43,855 --> 00:41:45,188 Recibido, Capitán. 608 00:42:12,605 --> 00:42:14,355 Acercándose al núcleo del cometa 609 00:42:14,688 --> 00:42:17,355 y desviando la energía por los escudos del transbordador. 610 00:42:22,188 --> 00:42:24,480 Escudos irradiando calor a la máxima intensidad. 611 00:42:29,188 --> 00:42:31,147 La superficie parece estar respondiendo. 612 00:42:46,813 --> 00:42:48,188 Manteniendo posición. 613 00:42:48,647 --> 00:42:50,397 Voy a activar los escudos de calor. 614 00:43:10,605 --> 00:43:12,438 ALERTA DE PROXIMIDAD 615 00:43:38,980 --> 00:43:40,772 SISTEMA PERSÉFONE CÁLCULO DE NUEVA TRAYECTORIA 616 00:43:40,938 --> 00:43:41,949 Se mueve. 617 00:43:43,188 --> 00:43:45,605 La sublimación desvía al cometa de su curso. 618 00:43:45,813 --> 00:43:48,105 Y que conste, en realidad no lo estamos tocando. 619 00:43:53,563 --> 00:43:55,397 Pero ¿dónde está el Teniente Spock? 620 00:44:01,397 --> 00:44:02,438 ¿Spock? 621 00:44:03,605 --> 00:44:05,605 - ¿Todo en orden? - Bien, Capitán. 622 00:44:05,772 --> 00:44:08,480 A veces las cosas salen tan mal, que sólo queda reír. 623 00:44:31,813 --> 00:44:34,355 PERSÉFONE 3 INFORMACIÓN PLANETARIA. 624 00:44:35,688 --> 00:44:36,980 Fascinante. 625 00:44:37,855 --> 00:44:39,314 Mucho de vapor de agua del cometa 626 00:44:39,523 --> 00:44:41,398 a la atmósfera del planeta. 627 00:44:42,314 --> 00:44:43,325 Si no me equivoco, 628 00:44:43,523 --> 00:44:44,773 será un cambio permanente 629 00:44:44,898 --> 00:44:47,189 en la composición atmosférica de Perséfone 3. 630 00:44:47,356 --> 00:44:49,523 ¿En qué... Forma? 631 00:44:49,648 --> 00:44:51,047 Reducir la aridez del planeta 632 00:44:51,148 --> 00:44:54,064 lo hará más abierto al cultivo de plantas, agricultura 633 00:44:54,231 --> 00:44:56,981 y uno podría suponer, al desarrollo social. 634 00:44:58,106 --> 00:45:02,731 Así que... ¿En verdad le ha dado vida? 635 00:45:03,689 --> 00:45:06,398 No me diga que los monjes espaciales, sí tenían razón. 636 00:45:11,231 --> 00:45:13,898 Capitán, los Pastores nos saludan. 637 00:45:14,023 --> 00:45:15,731 Póngalo en pantalla, alférez. 638 00:45:17,106 --> 00:45:21,856 Han visto la gloria y la piedad que es M'hanit. 639 00:45:22,356 --> 00:45:25,564 Es cierto. Sí... Vimos un milagro. 640 00:45:26,231 --> 00:45:27,856 Tal vez en el futuro, 641 00:45:27,981 --> 00:45:31,189 no será tan rápido al juzgar la fe de otros. 642 00:45:34,356 --> 00:45:37,898 Y así, no partiremos como enemigos. 643 00:45:38,023 --> 00:45:39,034 Gracias. 644 00:46:19,731 --> 00:46:21,731 Bitácora del Capitán, suplemento. 645 00:46:23,231 --> 00:46:24,648 Yo me pregunto... 646 00:46:26,856 --> 00:46:28,273 ¿Quién hizo el cometa? 647 00:46:29,898 --> 00:46:31,898 ¿Cuántos más existen? 648 00:46:36,023 --> 00:46:37,314 ¿Fue coincidencia 649 00:46:37,439 --> 00:46:40,148 que fomentara la oportunidad de más vida en Perséfone 3? 650 00:46:42,148 --> 00:46:43,356 ¿O algo más? 651 00:46:46,981 --> 00:46:50,731 Mire, ya sabemos convertir notas musicales a números, ¿no? 652 00:46:51,023 --> 00:46:52,356 La computadora me ayudó 653 00:46:52,481 --> 00:46:54,564 a convertir esos números en coordenadas. 654 00:46:55,273 --> 00:46:57,689 ¿Dice que los números pintaron una imagen? 655 00:46:57,814 --> 00:47:00,023 Sí, pero no cualquier imagen. 656 00:47:00,148 --> 00:47:02,481 La música contiene esta imagen. 657 00:47:03,481 --> 00:47:06,106 Este es un mapa celeste que muestra el curso del cometa, 658 00:47:06,231 --> 00:47:08,814 un curso que incluye ir más allá de Perséfone 3. 659 00:47:09,314 --> 00:47:10,731 ¿Está sugiriendo que el cometa 660 00:47:10,856 --> 00:47:13,189 nos decía que no pretendía golpear a Perséfone 3? 661 00:47:13,314 --> 00:47:14,356 Sí. 662 00:47:14,773 --> 00:47:18,148 No pretendía dañar, ese fue el mensaje. 663 00:47:18,564 --> 00:47:21,523 Pero, si no hubiera interferido, habría destruido el planeta. 664 00:47:22,023 --> 00:47:24,814 Bueno, aquí la cosa se pone más rara. 665 00:47:26,023 --> 00:47:29,023 Cuando acercamos la imagen, vemos esta forma, 666 00:47:30,398 --> 00:47:32,398 y esta es la imagen de un trozo de hielo 667 00:47:32,523 --> 00:47:35,481 que se separó del cometa mientras Spock cumplía su misión. 668 00:47:36,856 --> 00:47:38,064 Son idénticos. 669 00:47:38,189 --> 00:47:40,064 ¿Dice que el cometa envió este mensaje 670 00:47:40,189 --> 00:47:43,231 antes de que Spock pudiera corregir el curso del cometa? 671 00:47:43,606 --> 00:47:45,564 Lo registramos horas antes. 672 00:47:45,731 --> 00:47:48,481 Es muy improbable que el cometa pudiera adivinar al azar 673 00:47:48,606 --> 00:47:51,398 qué forma tomaría el hielo que cayó con tal exactitud. 674 00:47:51,898 --> 00:47:53,731 A menos que su vuelo fuera predicho. 675 00:47:54,356 --> 00:47:58,356 ¿Está sugiriendo que el cometa tenía previsión de eventos futuros? 676 00:47:58,898 --> 00:48:01,814 La ruta de vuelo del cometa y su... No sé, 677 00:48:01,939 --> 00:48:03,689 misión de dar plantas en ese planeta 678 00:48:03,814 --> 00:48:06,439 fue sustentado en que usara ese transbordador para moverlo. 679 00:48:07,689 --> 00:48:09,814 Conocía su destino, podría decir. 680 00:48:12,939 --> 00:48:14,856 Gracias por su reporte, cadete. 681 00:48:20,898 --> 00:48:22,023 Cadete Uhura. 682 00:48:24,481 --> 00:48:28,356 Como dije, muchos sueñan con ser dignos de la flota, 683 00:48:28,481 --> 00:48:33,106 con representar sus valores de abnegación, coraje, sacrificio. 684 00:48:33,273 --> 00:48:35,648 - Yo no debí bajar... - No he terminado, cadete. 685 00:48:39,439 --> 00:48:41,439 La probabilidad de supervivencia era... 686 00:48:41,939 --> 00:48:43,439 De hecho, muy baja. 687 00:48:43,564 --> 00:48:45,898 Ningún discurso la habría incrementado. 688 00:48:46,773 --> 00:48:49,481 Entiendo que no vino a la flota como muchos lo hicimos, 689 00:48:50,106 --> 00:48:51,898 que no sabe si desea quedarse, 690 00:48:52,439 --> 00:48:54,939 pero habiendo observado sus acciones en el cometa, 691 00:48:55,148 --> 00:48:57,314 estoy seguro de que, de elegirlo, 692 00:48:57,856 --> 00:49:00,689 la flota sería afortunada de tener a una Oficial como usted. 693 00:49:01,148 --> 00:49:02,648 Gracias, señor. 694 00:49:20,148 --> 00:49:23,814 Un pedazo de hielo y polvo vagando por el espacio da vida. 695 00:49:27,439 --> 00:49:30,148 Apuesto a que nadie aquí pudo haber predicho cómo. 696 00:49:32,106 --> 00:49:33,398 Te lo concedo. 697 00:49:34,689 --> 00:49:37,356 Y, sólo porque recibiste un mensaje del futuro, 698 00:49:37,981 --> 00:49:39,648 no significa que lo entiendas. 699 00:49:40,189 --> 00:49:42,481 Ya no estamos hablando del cometa, ¿verdad? 700 00:49:46,939 --> 00:49:48,439 No desperdicies tu vida, Chris. 701 00:49:49,814 --> 00:49:50,856 Número uno... 702 00:49:50,981 --> 00:49:53,314 Sé que tuviste una visión del futuro, pero... 703 00:49:53,439 --> 00:49:56,856 Tomé mi elección, acepté mi destino. 704 00:49:57,689 --> 00:50:00,939 - Trasciende más que mi propia vida. - ¿Y si te equivocas? 705 00:50:01,981 --> 00:50:05,314 ¿Y si te dieron ese mensaje para que salves a esos chicos y ya? 706 00:50:06,023 --> 00:50:08,564 ¿Y si no tienes que arruinar tu vida también? 707 00:50:09,856 --> 00:50:12,106 ¿Cómo sabes que no puedes tomar otra decisión? 708 00:50:13,189 --> 00:50:14,814 ¿Una que los salve a todos? 709 00:50:17,898 --> 00:50:19,481 ¿Y si tu destino... 710 00:50:20,231 --> 00:50:21,856 Es lo que tú lo hagas? 711 00:50:32,148 --> 00:50:33,439 Computadora, 712 00:50:34,806 --> 00:50:36,356 reúne toda la información disponible 713 00:50:36,481 --> 00:50:38,689 de los siguientes ciudadanos de la Federación: 714 00:50:42,356 --> 00:50:43,731 Dusty Swender. 715 00:50:44,856 --> 00:50:46,231 T'quiel Dawn. 716 00:50:48,689 --> 00:50:50,523 Muliq Al Alcázar. 717 00:50:52,898 --> 00:50:54,439 Yuuto Hoshide. 718 00:50:57,314 --> 00:50:58,856 Andrea López.