1
00:00:24,977 --> 00:00:27,519
Anteriormente en Star Trek:
Strange New Worlds...
2
00:00:27,769 --> 00:00:30,269
Envíe a alguien más.
No me quiere al mando.
3
00:00:30,435 --> 00:00:32,144
- Vio el futuro.
- Vi mi muerte.
4
00:00:32,269 --> 00:00:34,519
A tu Primer Oficial
no le va la inactividad.
5
00:00:34,685 --> 00:00:35,959
- Capitán.
- Samuel Kirk.
6
00:00:36,060 --> 00:00:38,394
Bueno, le asignaron
ciencias biológicas y...
7
00:00:38,685 --> 00:00:39,696
Él es su nuevo jefe.
8
00:00:40,019 --> 00:00:41,144
Capitán Pike,
9
00:00:41,352 --> 00:00:43,685
Teniente La'an Noonien Singh,
jefe de seguridad.
10
00:00:43,810 --> 00:00:47,019
- La prodigio, cadete Uhura.
- ¿Cuál es la misión?
11
00:00:47,435 --> 00:00:48,459
Explorar,
12
00:00:48,560 --> 00:00:51,519
buscar nuevas formas de vida
y nuevas civilizaciones.
13
00:00:51,727 --> 00:00:54,352
Atreverse a ir
a donde nadie ha ido jamás.
14
00:01:19,685 --> 00:01:22,852
Bitácora de cadete,
fecha estelar 2912.4.
15
00:01:23,019 --> 00:01:25,435
La Enterprise inspecciona
el sistema Perséfone,
16
00:01:25,602 --> 00:01:27,519
la tripulación estudia
el comportamiento
17
00:01:27,644 --> 00:01:30,685
de un antiguo cometa,
el C2260 Quentin.
18
00:01:30,894 --> 00:01:33,352
Pero yo estoy estudiando
los protocolos de presteza
19
00:01:33,477 --> 00:01:35,185
del grupo de desembarco,
20
00:01:35,310 --> 00:01:38,560
que no se relaciona con cometas,
antiguos o no,
21
00:01:38,852 --> 00:01:40,810
así que mis tareas
son lentas por ahora.
22
00:01:40,935 --> 00:01:43,394
Salvo, claro,
por una invitación reciente
23
00:01:43,519 --> 00:01:45,269
a cenar en la habitación
del Capitán,
24
00:01:45,394 --> 00:01:47,935
para la cual,
la Teniente Ortegas
25
00:01:48,060 --> 00:01:50,227
me alentó a sacudir
mi uniforme de gala.
26
00:01:54,769 --> 00:01:56,019
Dijo que era formal.
27
00:01:56,227 --> 00:01:57,894
De hecho, yo dije que...
28
00:01:58,060 --> 00:01:59,894
Podría querer usar
su uniforme de gala.
29
00:02:00,060 --> 00:02:01,071
¿Es en serio?
30
00:02:01,185 --> 00:02:03,227
¿Esta es su idea
de bromear pesado?
31
00:02:04,019 --> 00:02:05,030
Algo.
32
00:02:05,435 --> 00:02:06,709
Voy a cambiarme.
33
00:02:06,810 --> 00:02:09,144
No quiere llegar tarde
a la mesa del Capitán.
34
00:02:12,269 --> 00:02:15,727
- Relájese, cadete, es tradición.
- ¿Confundir a la novata?
35
00:02:15,852 --> 00:02:19,227
Es por sana diversión,
nos aburrimos, es una nave pequeña.
36
00:02:19,435 --> 00:02:21,352
En realidad, no lo es.
37
00:02:21,894 --> 00:02:25,769
Vamos, considérelo
su primer cuadro completo
38
00:02:25,977 --> 00:02:28,435
- en el bingo de la Enterprise.
- ¿Sabe sobre eso?
39
00:02:28,602 --> 00:02:30,352
Una vez fui cadete también,
cadete.
40
00:02:31,602 --> 00:02:33,019
¿Y cómo son estas cenas?
41
00:02:33,435 --> 00:02:35,727
Bueno, primero,
no sólo son los comandantes,
42
00:02:35,852 --> 00:02:36,863
el Capitán quiere...
43
00:02:36,977 --> 00:02:39,810
Que gente normal sepa qué es
lo que está pasando en la nave,
44
00:02:39,977 --> 00:02:42,019
así que...
Podría hacerle unas preguntas.
45
00:02:43,435 --> 00:02:44,446
Genial.
46
00:02:45,519 --> 00:02:46,685
¿Es un problema?
47
00:02:47,269 --> 00:02:48,185
¿Cómo lo digo?
48
00:02:48,310 --> 00:02:51,376
Mi padre solía decir
que estaba aliviada
49
00:02:51,477 --> 00:02:53,144
por los límites
conversacionales.
50
00:02:54,977 --> 00:02:56,435
Entonces, va a ser divertido.
51
00:03:03,227 --> 00:03:05,102
Teniente Ortegas,
cadete Uhura, bien...
52
00:03:06,644 --> 00:03:07,852
Uniforme de gala, ¿no?
53
00:03:08,060 --> 00:03:10,185
Tome un trago,
debo lidiar con las costillas.
54
00:03:11,019 --> 00:03:13,269
Ortegas,
ayude a rellenar bebidas.
55
00:03:13,602 --> 00:03:15,769
- Cadete Uhura, es bueno verla.
- Igual.
56
00:03:28,310 --> 00:03:29,352
¿Puedo ayudarle?
57
00:03:31,977 --> 00:03:33,185
No.
58
00:03:34,227 --> 00:03:36,685
Ha ofendido a Hemmer,
el nuevo jefe ingeniero.
59
00:03:37,352 --> 00:03:38,810
No fue mi intención,
60
00:03:38,935 --> 00:03:42,102
me educaron para ofrecer ayuda
a cualquiera con discapacidad...
61
00:03:42,227 --> 00:03:44,352
- Esa palabra otra vez.
- ¿Señor?
62
00:03:44,685 --> 00:03:45,769
Discapacidad.
63
00:03:46,185 --> 00:03:49,060
Un humano en mi condición
podría considerarse discapacitado.
64
00:03:49,394 --> 00:03:52,102
Puede que Hemmer no vea,
sus demás sentidos lo compensan.
65
00:03:52,352 --> 00:03:53,363
¿Compensar?
66
00:03:53,852 --> 00:03:55,102
Son superiores.
67
00:03:55,477 --> 00:03:58,227
Leí que, entre otras cosas,
68
00:03:58,352 --> 00:04:00,560
los aenar tienen
una habilidad pre-cognitiva.
69
00:04:01,185 --> 00:04:02,977
Sabía que lo iba a preguntar.
70
00:04:03,310 --> 00:04:05,394
¿Por qué lo sintió
antes de que preguntara?
71
00:04:05,685 --> 00:04:07,269
Porque todos preguntan lo mismo.
72
00:04:08,227 --> 00:04:09,352
Claro.
73
00:04:11,935 --> 00:04:14,185
Telegrafió su tiro telepáticamente.
74
00:04:14,602 --> 00:04:17,435
Como fue mi intención: Ilustrar.
75
00:04:20,019 --> 00:04:22,394
Esto es para confundirme, ¿verdad?
76
00:04:22,852 --> 00:04:24,185
¿Ustedes están bromeando?
77
00:04:24,977 --> 00:04:28,477
En verdad necesitan salir más.
78
00:04:29,269 --> 00:04:30,644
En serio.
79
00:04:31,060 --> 00:04:32,435
Creo que necesito un trago.
80
00:04:35,227 --> 00:04:36,435
Me agrada.
81
00:04:36,810 --> 00:04:38,060
En efecto.
82
00:04:38,769 --> 00:04:40,269
Y tenía mi phaser en mano,
83
00:04:40,394 --> 00:04:43,560
y efectivamente, en la calle
estaba el nausicaano que buscábamos,
84
00:04:43,727 --> 00:04:45,727
huyendo, sin pantalón.
85
00:04:47,519 --> 00:04:49,560
Fui tras él, cuando tropecé...
86
00:04:49,685 --> 00:04:51,560
Justo de cara y grité ¡alto!
87
00:04:51,685 --> 00:04:53,394
Pero el nausicaano
siguió corriendo.
88
00:04:55,310 --> 00:04:56,251
Quise levantarme,
89
00:04:56,352 --> 00:04:58,977
pero se me atoraron los pies
con algo, entonces noté...
90
00:04:59,144 --> 00:05:00,685
Que tropecé con su pantalón.
91
00:05:02,894 --> 00:05:06,269
Y, bueno, luego, mi Teniente
me llevó aparte y me dijo:
92
00:05:06,727 --> 00:05:09,477
"Tal vez la seguridad
no es su punto fuerte, alférez".
93
00:05:13,560 --> 00:05:15,935
Jamás he entendido
la inclinación humana
94
00:05:16,060 --> 00:05:17,935
a reírse
de los infortunios de otros.
95
00:05:18,560 --> 00:05:20,394
Parece... Descortés.
96
00:05:20,769 --> 00:05:22,560
Por eso es divertido.
97
00:05:22,810 --> 00:05:24,810
¿Porque rompe
una expectativa social?
98
00:05:25,310 --> 00:05:26,602
A veces, señor Spock,
99
00:05:26,727 --> 00:05:29,769
las cosas salen tan mal,
que sólo queda reír.
100
00:05:39,769 --> 00:05:40,977
¿Qué tararea, cadete?
101
00:05:41,977 --> 00:05:43,769
Perdón, mal hábito.
102
00:05:46,185 --> 00:05:50,435
Es una vieja canción folclórica
de mi pueblo en Kenia.
103
00:05:50,727 --> 00:05:53,769
He visitado
el lago Simbi Nyaima varias veces,
104
00:05:53,894 --> 00:05:55,435
es demasiado hermoso allá.
105
00:05:55,560 --> 00:05:57,227
Yo crecí
a unos kilómetros de ahí.
106
00:05:57,352 --> 00:05:58,363
¿En serio?
107
00:05:58,477 --> 00:06:01,560
Oiga, la Enterprise sólo recibe
pocos cadetes al año de la flota,
108
00:06:01,727 --> 00:06:03,685
debe ser impresionante
para ser elegida.
109
00:06:03,810 --> 00:06:04,821
Gracias, señor.
110
00:06:05,019 --> 00:06:06,685
Oí que habla 12 lenguas.
111
00:06:07,144 --> 00:06:08,769
37.
112
00:06:10,477 --> 00:06:11,810
De acuerdo, vaya.
113
00:06:12,310 --> 00:06:16,269
En Kenia tenemos
22 lenguas nativas.
114
00:06:16,477 --> 00:06:18,793
De pequeña descubrí
que si quería ser entendida,
115
00:06:18,894 --> 00:06:20,769
es mejor aprender
la lengua del oyente.
116
00:06:22,019 --> 00:06:23,269
Así que las aprendí.
117
00:06:24,144 --> 00:06:26,644
- ¿Así de fácil?
- Para mí, señor, sí.
118
00:06:27,227 --> 00:06:29,810
Noté que está en la siguiente
rotación de personal.
119
00:06:29,977 --> 00:06:32,852
Sé que puede ser confuso saltar
de un departamento a otro.
120
00:06:33,060 --> 00:06:35,269
- ¿Verdad, número uno?
- Eso sólo fue una vez.
121
00:06:36,977 --> 00:06:38,769
Seguro ya escogió una especialidad.
122
00:06:38,894 --> 00:06:40,227
¿Dónde se ve en 10...
123
00:06:41,477 --> 00:06:43,685
En 10 años, ¿dónde se ve?
124
00:06:44,728 --> 00:06:45,895
Está preguntando,
125
00:06:46,020 --> 00:06:48,603
¿qué quiero ser
cuando crezca, Capitán?
126
00:06:50,811 --> 00:06:51,822
Claro.
127
00:06:53,770 --> 00:06:57,478
Creo que la verdad,
128
00:06:57,603 --> 00:07:01,311
no estoy segura
de si pertenezco en la flota.
129
00:07:05,561 --> 00:07:07,853
Eso no es algo
que haya escuchado de un cadete.
130
00:07:09,228 --> 00:07:10,811
Se esforzó para llegar aquí,
131
00:07:11,103 --> 00:07:13,395
superó... ¿A cuántos?
¿Unos mil aspirantes?
132
00:07:13,603 --> 00:07:14,936
Varios miles.
133
00:07:15,270 --> 00:07:17,145
¿Y ahora no sabe,
si quiere estar aquí?
134
00:07:17,728 --> 00:07:20,020
Siempre quise estudiar
lenguas alienígenas,
135
00:07:20,145 --> 00:07:22,061
son... Fáciles para mí.
136
00:07:22,436 --> 00:07:23,936
Y también se queda corta.
137
00:07:24,853 --> 00:07:27,145
Iba a ir
a la universidad en Nairobi,
138
00:07:27,436 --> 00:07:28,978
mis padres enseñaban ahí.
139
00:07:30,520 --> 00:07:34,020
Como una semana antes
de empezar, ellos...
140
00:07:35,061 --> 00:07:36,936
Murieron en un accidente
de transbordador.
141
00:07:37,603 --> 00:07:39,270
Mi hermano mayor también.
142
00:07:40,311 --> 00:07:41,728
Lo lamento mucho.
143
00:07:43,645 --> 00:07:45,270
Luego, sólo...
144
00:07:45,936 --> 00:07:50,020
No podía ir al campus,
su ausencia estaba...
145
00:07:51,145 --> 00:07:52,436
En todos lados.
146
00:07:52,936 --> 00:07:56,061
Me mudé con mi abuela,
pero yo...
147
00:07:57,603 --> 00:08:00,228
No sentía que encajara
en ningún lado.
148
00:08:01,978 --> 00:08:04,853
En fin, ella estuvo
en la flota de joven,
149
00:08:04,978 --> 00:08:08,645
y siempre me hablaba al respecto
y no sabía qué más hacer.
150
00:08:09,145 --> 00:08:10,770
Así que huyó a la flota.
151
00:08:12,020 --> 00:08:13,061
Sí.
152
00:08:15,061 --> 00:08:18,103
Esa historia es impresionante
y desgarradora, cadete.
153
00:08:19,395 --> 00:08:20,728
Así soy.
154
00:08:21,936 --> 00:08:23,936
Bueno, cadete,
agradezco su honestidad,
155
00:08:24,228 --> 00:08:27,436
y en verdad espero que descubra
un lugar donde sienta que encaja.
156
00:08:28,603 --> 00:08:29,936
Esté donde esté.
157
00:08:37,978 --> 00:08:40,103
Creo que arruiné el humor, ¿no?
158
00:08:40,561 --> 00:08:41,645
Para nada, cadete.
159
00:08:42,311 --> 00:08:44,686
El Capitán valora
la honestidad, como yo.
160
00:08:45,436 --> 00:08:46,447
¿Pero?
161
00:08:48,061 --> 00:08:50,061
Pero yo le diría que la flota
162
00:08:50,186 --> 00:08:52,311
ha sido el sueño
de una vida para muchos,
163
00:08:52,478 --> 00:08:53,686
yo incluido.
164
00:08:54,895 --> 00:08:56,294
Si no es su camino,
165
00:08:56,395 --> 00:08:59,811
podría considerar abrir camino
para alguien que quiera recorrerlo.
166
00:09:08,061 --> 00:09:10,645
Te he visto hacer esa pregunta
a los cadetes 100 veces.
167
00:09:11,561 --> 00:09:12,853
Hoy se sintió diferente.
168
00:09:13,770 --> 00:09:15,145
Es por lo que me dijiste,
169
00:09:16,395 --> 00:09:17,811
sobre lo que viste en Boreth.
170
00:09:19,061 --> 00:09:20,686
Resulta que saber tu futuro.
171
00:09:21,228 --> 00:09:23,228
Le quita lo divertido a imaginarlo.
172
00:09:23,686 --> 00:09:26,603
Chris, ¿has considerado
que tal vez tu destino
173
00:09:26,728 --> 00:09:28,061
no está escrito?
174
00:09:29,353 --> 00:09:33,145
Dusty Swender, T'quiel Dawn,
Muliq Al Alcázar,
175
00:09:33,645 --> 00:09:36,228
Yuuto Hoshide, Andrea López,
puedo seguir,
176
00:09:36,353 --> 00:09:38,228
son los chicos
que salvaré cuando pase.
177
00:09:39,020 --> 00:09:40,520
Conoces sus nombres.
178
00:09:42,895 --> 00:09:45,353
Estos días
no he dejado de repetirlos.
179
00:09:46,353 --> 00:09:49,770
Como un recordatorio,
sigue en curso, sálvalos.
180
00:09:52,270 --> 00:09:54,270
Me rehúso a creer
que no hay otra salida.
181
00:09:56,061 --> 00:09:57,478
Capitán Pike al puente.
182
00:09:58,020 --> 00:09:59,936
Hay un problema con el cometa.
183
00:10:11,811 --> 00:10:13,645
La simulación sugiere
184
00:10:13,770 --> 00:10:16,270
que cuando el cometa golpee
al planeta en dos días.
185
00:10:16,561 --> 00:10:17,853
No habrá sobrevivientes.
186
00:10:19,811 --> 00:10:21,603
Perséfone 3
es un mundo clase M,
187
00:10:21,853 --> 00:10:23,627
estudios previos sugieren
que es hogar
188
00:10:23,728 --> 00:10:26,811
de una especie inteligente
pre-Warp que se hace llamar deleb.
189
00:10:29,103 --> 00:10:31,061
Dado el avance actual
de su tecnología,
190
00:10:31,228 --> 00:10:33,960
es muy improbable que conozcan
el peligro en el que están.
191
00:10:34,061 --> 00:10:35,020
¿Opciones?
192
00:10:35,145 --> 00:10:36,936
Los deleb
no pueden mover el cometa.
193
00:10:38,186 --> 00:10:40,686
- Movámoslo por ellos.
- ¿Señor Spock?
194
00:10:40,936 --> 00:10:42,103
Un motor iónico.
195
00:10:42,311 --> 00:10:43,811
Para ser preciso, cuatro.
196
00:10:43,978 --> 00:10:45,145
Programados en secuencia
197
00:10:45,270 --> 00:10:47,020
para explicar
la rotación del cometa.
198
00:10:47,145 --> 00:10:48,770
Bien, número uno, ¿qué piensa?
199
00:10:48,895 --> 00:10:49,978
Podría funcionar.
200
00:10:50,145 --> 00:10:52,978
Podría usarse torpedos de fotones
como medio de lanzamiento.
201
00:10:54,061 --> 00:10:55,895
Tomaría una hora para actualizar.
202
00:10:56,020 --> 00:10:57,186
Un cálculo optimista,
203
00:10:57,311 --> 00:10:59,419
considerando que yo seré
quien lo actualice.
204
00:10:59,520 --> 00:11:02,311
Hagámoslo, hay un planeta
que salvar antes del desayuno.
205
00:11:03,311 --> 00:11:04,936
Amo este trabajo.
206
00:11:22,311 --> 00:11:23,520
Alguien me quiere decir,
207
00:11:23,645 --> 00:11:25,770
¿cómo un cometa
activa un campo de fuerza?
208
00:11:32,311 --> 00:11:33,478
El espacio,
209
00:11:35,186 --> 00:11:36,853
la última frontera.
210
00:11:39,645 --> 00:11:42,353
Estos son los viajes
de la nave Enterprise.
211
00:11:44,811 --> 00:11:46,103
Su misión de cinco años:
212
00:11:47,311 --> 00:11:49,520
Explorar nuevos mundos,
213
00:11:52,020 --> 00:11:53,728
buscar formas de vida
214
00:11:55,145 --> 00:11:56,895
y nuevas civilizaciones,
215
00:11:58,645 --> 00:12:02,228
atreverse a ir
donde nadie ha ido jamás.
216
00:13:00,770 --> 00:13:05,061
Star Trek:
Strange New Worlds - S01E02
Ripeo y arreglos por
TaMaBin
217
00:13:20,936 --> 00:13:23,561
Probamos todo saludo,
todo escaneo posible.
218
00:13:23,686 --> 00:13:25,895
Si hay vida en el cometa,
no la encontramos.
219
00:13:26,478 --> 00:13:29,311
Pero sí hallamos una estructura.
220
00:13:30,020 --> 00:13:32,936
Es enorme,
en su mayoría, subterránea.
221
00:13:33,228 --> 00:13:35,103
Una estructura
sugiere vida inteligente.
222
00:13:35,228 --> 00:13:38,061
Por eso le pedí a Sam Kirk
de xenoantropología que viniera.
223
00:13:38,270 --> 00:13:39,561
Empecemos con lo obvio,
224
00:13:39,686 --> 00:13:42,020
parece un cometa,
tiene escudos como una nave
225
00:13:42,520 --> 00:13:44,561
y un edificio encima
como un planeta,
226
00:13:44,686 --> 00:13:46,103
pero no hay señales de vida.
227
00:13:46,311 --> 00:13:47,686
Podría no ser un cometa,
228
00:13:47,895 --> 00:13:51,186
sino de una clase
de nave en ruinas.
229
00:13:51,311 --> 00:13:53,478
Bueno,
¿y cómo apagamos sus escudos?
230
00:13:53,853 --> 00:13:56,436
La lógica sugiere que
esa estructura tendremos que ir.
231
00:13:56,728 --> 00:13:58,520
Pero tiene escudos.
232
00:13:58,645 --> 00:13:59,919
Los que no son constantes,
233
00:14:00,020 --> 00:14:02,020
sólo aparecen
en respuesta a una amenaza.
234
00:14:02,145 --> 00:14:04,520
Debe ser posible teletransportarse
sin activarlos.
235
00:14:04,853 --> 00:14:06,811
Sam, ¿usted conoce
una civilización
236
00:14:06,936 --> 00:14:08,645
que se desarrollara
sobre un cometa?
237
00:14:09,436 --> 00:14:11,020
Es la primera vez que lo oigo.
238
00:14:12,103 --> 00:14:13,728
Me empieza a gustar el bigote.
239
00:14:15,145 --> 00:14:16,895
Tal vez deba probarlo usted mismo.
240
00:14:18,186 --> 00:14:21,603
La'an, usted, Spock
y Sam prepárense, y...
241
00:14:21,728 --> 00:14:23,728
Es la primera misión
afuera de la cadete.
242
00:14:23,895 --> 00:14:25,978
Quería aprender
algunas lenguas alienígenas,
243
00:14:26,853 --> 00:14:28,561
vaya donde están los alienígenas.
244
00:14:30,770 --> 00:14:31,978
La superficie del cometa
245
00:14:32,103 --> 00:14:35,395
es bombardeada por altos niveles
de rayos cósmicos,
246
00:14:35,520 --> 00:14:37,520
esto les dará dos horas.
247
00:14:37,728 --> 00:14:40,186
Si tardan más,
sus entrañas se harán líquidas.
248
00:14:43,353 --> 00:14:44,811
Pudo advertirme.
249
00:14:44,936 --> 00:14:46,520
Entonces sabría que iba a doler.
250
00:14:46,645 --> 00:14:48,103
Ha habido gente que me huye.
251
00:14:55,936 --> 00:14:57,103
Tomen sus armas.
252
00:14:57,436 --> 00:15:00,645
Kirk, Uhura,
cuando se recuperen, vengan.
253
00:15:03,020 --> 00:15:04,228
¿Está listo para esto?
254
00:15:04,520 --> 00:15:06,978
Soy capaz de manejar
el dolor que me pueda causar.
255
00:15:07,103 --> 00:15:08,770
Señor Spock,
256
00:15:09,520 --> 00:15:11,353
ahora está jugando conmigo.
257
00:15:12,561 --> 00:15:13,936
Esa no fue mi intención.
258
00:15:14,770 --> 00:15:16,478
- Lo noté.
- Atención.
259
00:15:17,520 --> 00:15:18,561
Gracias, Teniente.
260
00:15:44,103 --> 00:15:45,353
Recuerden al llegar
261
00:15:45,520 --> 00:15:47,603
que la gravedad
es menor que la terrestre.
262
00:15:48,228 --> 00:15:50,395
No quiero que nadie
salga volando al espacio.
263
00:15:55,103 --> 00:15:56,561
Energice, señor Kyle.
264
00:16:23,020 --> 00:16:24,061
¿Está bien?
265
00:16:25,020 --> 00:16:26,031
Sí.
266
00:16:26,853 --> 00:16:29,603
Estoy sobre la superficie
de un cometa.
267
00:17:17,395 --> 00:17:19,294
Curioso.
Según mis lecturas,
268
00:17:19,395 --> 00:17:21,645
hay atmósfera respirable
dentro de la cámara.
269
00:17:22,936 --> 00:17:24,436
Cerciórense de que sea seguro.
270
00:17:24,645 --> 00:17:27,478
Teniente Spock, analice la sala,
yo revisaré el perímetro.
271
00:17:35,520 --> 00:17:36,770
Esas marcas...
272
00:17:37,186 --> 00:17:39,270
¿Qué opina?
¿Decorativas o lingüísticas?
273
00:17:42,186 --> 00:17:43,311
¿Me pregunta a mí?
274
00:17:44,186 --> 00:17:45,395
No estudie lingüística,
275
00:17:45,520 --> 00:17:47,395
si no quiere que nadie
le pregunte eso.
276
00:17:47,936 --> 00:17:50,145
De acuerdo, bien.
277
00:17:51,936 --> 00:17:53,228
Es que...
278
00:17:53,353 --> 00:17:55,978
Es una cadete, es su primera
misión afuera, entiendo,
279
00:17:57,186 --> 00:17:59,020
pero está aquí por una razón.
280
00:18:10,978 --> 00:18:12,061
Estas marcas.
281
00:18:13,145 --> 00:18:14,645
Se repiten en secuencia.
282
00:18:15,020 --> 00:18:16,311
Secuencia, ¿no?
283
00:18:16,645 --> 00:18:17,895
¿Tal vez un código?
284
00:18:18,436 --> 00:18:19,603
No lo sé.
285
00:18:20,895 --> 00:18:24,811
Pero todo parece apuntar
a este huevo.
286
00:18:25,811 --> 00:18:28,728
Es importante, sólo no sé cómo.
287
00:18:29,436 --> 00:18:32,228
¿Cree que estas marcas
indican una clase de control?
288
00:18:34,520 --> 00:18:35,531
Si es así,
289
00:18:35,645 --> 00:18:38,061
tal vez así podamos afectar
los escudos del cometa.
290
00:18:38,186 --> 00:18:39,311
Perímetro libre.
291
00:18:39,520 --> 00:18:40,978
Sólo estamos nosotros.
292
00:18:48,686 --> 00:18:50,478
Teniente,
no creo que eso sea...
293
00:18:52,853 --> 00:18:54,353
Buena idea.
294
00:18:55,561 --> 00:18:58,020
Yahtzee. ¿No?
295
00:18:59,395 --> 00:19:00,853
¿Un antiguo juego terrestre?
296
00:19:01,853 --> 00:19:03,395
Conozco el yahtzee, Teniente.
297
00:19:03,520 --> 00:19:05,561
Pero leo un aumento
peligroso de energía.
298
00:19:05,811 --> 00:19:07,228
Por favor, aléjese del huevo.
299
00:19:09,978 --> 00:19:11,728
Voltéenlo, quítenle el casco.
300
00:19:20,645 --> 00:19:23,062
Su corazón se detuvo,
hay que regresarlo a la nave.
301
00:19:24,937 --> 00:19:27,937
Enterprise, necesitamos
un transporte de emergencia.
302
00:19:28,062 --> 00:19:30,812
La'an, su señal es inconsistente.
No la oímos bien.
303
00:19:31,146 --> 00:19:33,979
El Teniente Kirk ha sido herido.
Sáquennos ya.
304
00:19:35,562 --> 00:19:36,979
No logro fijar su señal.
305
00:19:42,062 --> 00:19:43,646
MODO DESFIBRILADOR ACTIVADO
306
00:19:43,771 --> 00:19:44,854
Atrás.
307
00:19:51,604 --> 00:19:52,646
Energizando.
308
00:19:55,437 --> 00:19:56,896
Capitán, el campo de fuerza.
309
00:19:57,312 --> 00:19:58,521
Se reactivó.
310
00:20:02,396 --> 00:20:03,753
La señal se bloqueó.
311
00:20:03,854 --> 00:20:05,187
No puedo sacarlos.
312
00:20:06,604 --> 00:20:07,687
Atrás.
313
00:20:15,771 --> 00:20:17,437
Está estable, por ahora.
314
00:20:17,854 --> 00:20:19,354
No tenemos frecuencias.
315
00:20:19,896 --> 00:20:21,437
Estamos desconectados.
316
00:20:24,771 --> 00:20:26,187
Estamos por nuestra cuenta.
317
00:20:38,146 --> 00:20:40,729
Sufrió trauma masivo
por descarga eléctrica.
318
00:20:41,187 --> 00:20:42,354
Lo he sedado.
319
00:20:42,854 --> 00:20:45,104
Mejor no tocamos nada más.
320
00:20:48,271 --> 00:20:49,687
Sólo sugiero.
321
00:20:49,812 --> 00:20:52,062
No sobrevivirá
sin atención médica inmediata.
322
00:20:54,021 --> 00:20:55,854
Creo que el campo de fuerza volvió.
323
00:20:56,187 --> 00:20:58,312
Parece que el cometa
desea mantenernos aquí.
324
00:20:58,479 --> 00:21:01,187
¿Qué clase de cometa
sabe cuándo alguien camina sobre él?
325
00:21:01,354 --> 00:21:02,771
Una pregunta notable, cadete.
326
00:21:02,896 --> 00:21:05,771
Una que me temo que tendrá
que contestar para que escapemos.
327
00:21:06,062 --> 00:21:09,146
Señor, le recuerdo que esta
es mi primera misión afuera.
328
00:21:09,271 --> 00:21:11,062
Puede ser,
pero la clave para escapar
329
00:21:11,229 --> 00:21:13,211
podría estar en las marcas
que nos rodean,
330
00:21:13,312 --> 00:21:15,646
y usted es la única experta
en lingüística aquí.
331
00:21:56,604 --> 00:21:58,021
Necesito ideas ya.
332
00:21:58,771 --> 00:22:01,229
Morirán las personas
del planeta si no ayudamos.
333
00:22:01,479 --> 00:22:03,979
Y nuestros tripulantes
están atrapados en ese cometa.
334
00:22:04,104 --> 00:22:06,062
¿Cómo penetramos
ese campo de fuerza?
335
00:22:08,104 --> 00:22:09,396
¿Phasers armónicos?
336
00:22:10,896 --> 00:22:13,729
Un phaser a una mayor frecuencia
podría causar resonancia.
337
00:22:14,021 --> 00:22:16,021
La frecuencia correcta
podría romperlo.
338
00:22:18,771 --> 00:22:21,646
Me gusta el plan, es un buen plan.
Ortegas, denos la vuelta.
339
00:22:35,271 --> 00:22:36,437
¿Cómo está, cadete?
340
00:22:37,104 --> 00:22:38,354
Por el momento,
341
00:22:39,104 --> 00:22:41,687
finjo que esto
no me sobrepasa por mucho.
342
00:22:43,771 --> 00:22:44,937
¿Muy honesta?
343
00:22:45,604 --> 00:22:46,646
Yo soy vulcano.
344
00:22:46,771 --> 00:22:48,562
Somos muy honestos por naturaleza.
345
00:22:49,354 --> 00:22:51,646
Su novia debe amar eso, ¿no?
346
00:22:53,312 --> 00:22:54,646
La enfermera Chapel.
347
00:22:54,979 --> 00:22:56,729
La enfermera Chapel no es mi novia.
348
00:22:57,521 --> 00:22:58,687
Lo sé.
349
00:22:59,104 --> 00:23:01,187
Pero estaba coqueteando con usted.
350
00:23:04,229 --> 00:23:05,562
Fue un chiste.
351
00:23:06,062 --> 00:23:07,187
Ya sabe, para...
352
00:23:08,146 --> 00:23:09,562
¿Romper la tensión?
353
00:23:10,312 --> 00:23:12,896
¿No cree que es un momento
inapropiado para chistes?
354
00:23:14,229 --> 00:23:15,604
Es como dijo el Capitán,
355
00:23:16,521 --> 00:23:19,271
a veces,
las cosas salen tan mal,
356
00:23:20,354 --> 00:23:22,229
que sólo queda reír.
357
00:23:24,062 --> 00:23:26,021
La mejor forma
de aliviar la tensión
358
00:23:26,146 --> 00:23:27,812
es usando una lógica rigurosa.
359
00:23:29,271 --> 00:23:30,562
Claro.
360
00:23:31,104 --> 00:23:33,104
Eso también,
siempre es una opción.
361
00:23:49,562 --> 00:23:51,104
El phaser ya está listo,
Capitán.
362
00:23:51,271 --> 00:23:52,437
A su señal, número uno.
363
00:23:55,812 --> 00:23:58,021
- ¡Fuego de armas entrante!
- Reporte de daños.
364
00:23:58,646 --> 00:24:01,896
Daño mínimo en puerto de nacela,
los escudos están al 70%
365
00:24:02,229 --> 00:24:03,437
¿Quién nos atacó?
366
00:24:06,687 --> 00:24:08,812
Ellos.
367
00:24:22,521 --> 00:24:24,396
Salúdelos. En pantalla.
368
00:24:29,646 --> 00:24:31,187
Soy el Capitán Christopher Pike
369
00:24:31,312 --> 00:24:33,229
de la nave de la Federación
Enterprise.
370
00:24:33,354 --> 00:24:35,003
¿Quiénes son
y por qué nos atacan?
371
00:24:35,104 --> 00:24:36,562
Somos los Pastores.
372
00:24:38,354 --> 00:24:39,365
¿En serio?
373
00:24:39,521 --> 00:24:41,979
Así lo está procesando
el traductor universal.
374
00:24:43,396 --> 00:24:45,812
Escoltamos a M'hanit.
375
00:24:46,437 --> 00:24:47,646
¿El cometa?
376
00:24:47,812 --> 00:24:50,521
M'hanit es mucho más
que un cometa.
377
00:24:50,979 --> 00:24:55,062
M'hanit es uno
de los antiguos árbitros de la vida.
378
00:24:56,312 --> 00:24:57,336
De acuerdo.
379
00:24:57,437 --> 00:25:02,604
Si vuelven a alterarlo,
no dudaremos en destruirlos.
380
00:25:13,062 --> 00:25:15,521
Analice la nave.
¿A qué de armas nos enfrentamos?
381
00:25:18,771 --> 00:25:20,562
Nuestras intenciones
no eran hostiles.
382
00:25:20,687 --> 00:25:24,104
M'hanit está en curso de colisión
con un planeta habitado.
383
00:25:24,229 --> 00:25:26,354
Sólo tratábamos
de desviar su trayectoria.
384
00:25:26,687 --> 00:25:27,812
Absurdo.
385
00:25:28,354 --> 00:25:31,854
¿Ajustarían la altura de las olas
o la posición de las estrellas?
386
00:25:32,271 --> 00:25:35,479
El curso de M'hanit
está pre-ordenado.
387
00:25:36,062 --> 00:25:37,896
Hay millones de personas
en ese planeta.
388
00:25:38,062 --> 00:25:41,062
El impacto matará a todos
y podría volar a su cometa...
389
00:25:42,937 --> 00:25:45,979
volar a M'hanit en pedazos también.
390
00:25:46,729 --> 00:25:48,896
¿Es un hombre razonable,
Capitán?
391
00:25:50,229 --> 00:25:51,646
Me gusta creer eso, sí.
392
00:25:52,104 --> 00:25:54,354
Entonces, por favor,
considere la proposición
393
00:25:54,479 --> 00:25:59,771
de que M'hanit no es,
como continúa diciendo, un cometa.
394
00:26:00,104 --> 00:26:04,437
Él es... Un instrumento,
un antiguo árbitro,
395
00:26:04,562 --> 00:26:06,812
uno de los pocos
que permanecen en la galaxia.
396
00:26:07,604 --> 00:26:10,854
Si es su voluntad moverse,
se moverá,
397
00:26:11,271 --> 00:26:15,521
si es su voluntad dar vida,
él va a dar vida.
398
00:26:15,937 --> 00:26:18,437
Si M'hanit quiere
que el planeta muera,
399
00:26:18,604 --> 00:26:20,604
hasta elige morir con él,
400
00:26:20,771 --> 00:26:23,521
entonces eso va a pasar.
401
00:26:23,646 --> 00:26:26,187
Como dije, está pre-ordenado.
402
00:26:26,312 --> 00:26:29,104
Destruir un planeta lleno
de personas no está pre-ordenado.
403
00:26:29,229 --> 00:26:31,771
Dijo que era
un hombre razonable, Capitán.
404
00:26:31,979 --> 00:26:33,729
¿Cómo puede saberlo?
405
00:26:33,937 --> 00:26:36,062
Desde antes de que nuestros
ancestros lejanos
406
00:26:36,187 --> 00:26:38,437
tocaran el cielo
y las estrellas más allá,
407
00:26:38,771 --> 00:26:42,187
mi pueblo se ha encargado
de la protección de los árbitros.
408
00:26:42,437 --> 00:26:45,979
Ninguno siquiera recuerda
cuándo recibimos el primer encargo,
409
00:26:46,104 --> 00:26:49,271
pero aceptamos el cargo con honor.
410
00:26:49,979 --> 00:26:53,229
Por siglos,
hemos protegido a los árbitros
411
00:26:53,354 --> 00:26:54,729
mientras siguen cursos fijos
412
00:26:54,854 --> 00:26:58,479
mucho antes que nuestros
soles iluminaran en el cielo,
413
00:26:58,646 --> 00:27:01,312
dando vida en la galaxia.
414
00:27:01,812 --> 00:27:04,437
No es nuestra prerrogativa
interferir, Capitán.
415
00:27:05,187 --> 00:27:06,562
Ni es suya.
416
00:27:06,854 --> 00:27:09,646
Por favor, discúlpeme.
Pause comunicación.
417
00:27:10,479 --> 00:27:11,687
¿Pastores?
418
00:27:11,812 --> 00:27:13,729
Será fanáticos, ¿qué encontró?
419
00:27:13,854 --> 00:27:15,479
Sus sistemas
están muy avanzados,
420
00:27:15,646 --> 00:27:18,604
sus naves son más veloces que esta
y sus sistemas de armas...
421
00:27:18,729 --> 00:27:20,479
Digamos que no queremos
molestarlos.
422
00:27:21,812 --> 00:27:24,604
¿Y cómo vamos a mover
el cometa sin hacer eso?
423
00:27:24,729 --> 00:27:26,812
Hay que ganar tiempo
para que el grupo
424
00:27:26,937 --> 00:27:28,354
desactive el campo de fuerza.
425
00:27:28,479 --> 00:27:30,229
Y ojalá no descubran
que están abajo.
426
00:27:30,354 --> 00:27:31,854
Serían algo sensibles por eso.
427
00:27:33,646 --> 00:27:35,354
Alférez, reanude comunicación.
428
00:27:37,896 --> 00:27:40,604
Tienen su deber sagrado,
nosotros el nuestro.
429
00:27:40,812 --> 00:27:43,354
No interferimos con
el desarrollo las especies,
430
00:27:43,729 --> 00:27:45,604
pero tampoco
las dejamos morir sin más.
431
00:27:46,187 --> 00:27:48,437
No pretendemos ofender al M'hanit.
432
00:27:48,854 --> 00:27:51,253
Lo haríamos por ustedes,
si estuvieran en peligro.
433
00:27:51,354 --> 00:27:54,646
Dice que no interfieren,
que no quieren ofender,
434
00:27:54,979 --> 00:27:58,646
pero su tripulación ha profanado
el templo en su superficie.
435
00:27:59,687 --> 00:28:02,062
Creo que saben
del grupo de desembarco.
436
00:28:03,271 --> 00:28:04,937
Nosotros
sólo queríamos verificar.
437
00:28:05,062 --> 00:28:06,812
Su presencia es blasfemia.
438
00:28:07,437 --> 00:28:09,729
M'hanit será su tumba.
439
00:28:10,229 --> 00:28:12,354
Toda nueva acción para rescatarlos.
440
00:28:12,729 --> 00:28:15,146
Se considerará un acto de guerra.
441
00:28:17,271 --> 00:28:18,687
Busquen llegar al grupo ya,
442
00:28:18,854 --> 00:28:20,854
rompan las leyes
de la física si deben.
443
00:28:34,187 --> 00:28:35,312
¿Cómo está?
444
00:28:36,021 --> 00:28:37,771
Estable y resiste.
445
00:28:39,187 --> 00:28:40,396
¿Y usted, cadete?
446
00:28:41,354 --> 00:28:43,562
¿Nos va a sacar de aquí
o hará que nos maten?
447
00:28:45,896 --> 00:28:48,354
Justo ahora diría
que es una moneda al aire.
448
00:28:57,021 --> 00:28:59,812
Su tarareo sugiere
que quizás sufre angustia.
449
00:29:00,229 --> 00:29:01,896
¿Le recuerdo
que las circunstancias
450
00:29:02,062 --> 00:29:03,687
son menos urgentes
de lo que eran?
451
00:29:04,229 --> 00:29:06,646
El señor Kirk identificó
un área que puede evitar.
452
00:29:06,937 --> 00:29:09,729
Al eliminar esa opción,
mejoró su probabilidad.
453
00:29:12,521 --> 00:29:15,396
¿Esa es su forma
de discurso motivacional?
454
00:29:16,021 --> 00:29:18,229
Sí, he trabajado en ellos.
455
00:29:19,146 --> 00:29:20,562
¿Cómo diría que estuvo?
456
00:29:21,812 --> 00:29:24,062
Mejor, continúe
esforzándose con eso.
457
00:29:24,896 --> 00:29:28,396
Bueno, está logrando su objetivo
de estudiar lenguas alienígenas.
458
00:29:28,854 --> 00:29:31,146
Como dijo,
ni siquiera debería estar aquí.
459
00:29:31,271 --> 00:29:32,354
No es precisamente...
460
00:29:32,479 --> 00:29:34,271
Deberían depender
de alguien preparado,
461
00:29:34,437 --> 00:29:36,479
que sí sea de la flota,
462
00:29:36,604 --> 00:29:39,021
no alguien que nos va a freír
a todos como pollo.
463
00:29:44,021 --> 00:29:45,937
Como es su primera
misión afuera,
464
00:29:46,479 --> 00:29:49,562
¿puedo suponer que es
la primera vez que su vida peligra?
465
00:29:50,187 --> 00:29:51,312
Sí.
466
00:29:51,854 --> 00:29:53,062
Algo así.
467
00:29:55,104 --> 00:29:56,854
No, sólo sí.
468
00:29:57,562 --> 00:29:59,479
Las confrontaciones
con la mortalidad
469
00:29:59,604 --> 00:30:02,729
a menudo nos hacen vernos
desde un punto externo.
470
00:30:03,312 --> 00:30:06,104
Tal perspectiva puede ser
una oportunidad única.
471
00:30:08,771 --> 00:30:12,104
No pretendía estar aquí,
pero aquí está.
472
00:30:12,562 --> 00:30:14,229
Las hipótesis son irrelevantes,
473
00:30:14,354 --> 00:30:17,979
hoy, es sencillamente
la única persona para el puesto.
474
00:30:19,104 --> 00:30:21,104
¿Ascenderá para llegar
hasta el final?
475
00:30:24,146 --> 00:30:25,646
Eso estuvo mejor.
476
00:30:27,187 --> 00:30:28,354
Hablo de su discurso.
477
00:30:44,812 --> 00:30:45,979
Cadete.
478
00:30:47,812 --> 00:30:49,771
La cueva parece
reaccionar a su voz.
479
00:31:08,896 --> 00:31:10,187
Música.
480
00:31:11,646 --> 00:31:13,187
Responde a la música.
481
00:31:19,979 --> 00:31:20,990
¿Hay algo?
482
00:31:21,396 --> 00:31:22,854
Nada del grupo de desembarco,
483
00:31:22,979 --> 00:31:25,521
pero descubrí una señal
que viene del cometa mismo.
484
00:31:25,646 --> 00:31:26,687
¿Qué clase de señal?
485
00:31:37,021 --> 00:31:38,771
Computadora,
identifica esa canción.
486
00:31:39,146 --> 00:31:41,937
Vamuvamba, una canción
tradicional de la Tierra.
487
00:31:42,062 --> 00:31:43,729
Originaria de Kenia.
488
00:31:45,729 --> 00:31:47,646
No puede ser una coincidencia.
489
00:32:04,688 --> 00:32:07,022
Diferentes tonos
provocan diferentes respuestas.
490
00:32:07,188 --> 00:32:09,355
¿Por qué el show de luces?
¿Es bueno?
491
00:32:09,563 --> 00:32:12,355
Parece que los sistemas del cometa
se controlan por música.
492
00:32:12,688 --> 00:32:15,438
El Teniente Kirk pensó
que estos símbolos eran un código.
493
00:32:16,105 --> 00:32:17,855
La música es ondas sonoras,
494
00:32:18,022 --> 00:32:19,855
que se pueden representar
con números.
495
00:32:20,230 --> 00:32:22,813
¿Y si el código fueran armonías?
496
00:32:23,355 --> 00:32:25,605
¿Me quieren explicar?
Falté a clase de música.
497
00:32:26,063 --> 00:32:28,355
La armonía es la relación
entre frecuencias.
498
00:32:28,522 --> 00:32:30,938
Cada nota vibra
a una frecuencia específica,
499
00:32:31,063 --> 00:32:33,897
si la duplica, tendrá el mismo tono
a una octava más alta.
500
00:32:35,688 --> 00:32:38,355
Ese es el dos del código.
501
00:32:38,855 --> 00:32:40,938
Si la triplica,
tendrá una quinta perfecta.
502
00:32:41,147 --> 00:32:43,730
Cinco veces la misma frecuencia
es una tercera mayor.
503
00:32:45,980 --> 00:32:47,855
El código es un acorde mayor.
504
00:32:48,063 --> 00:32:51,022
¿Por qué una especie alienígena
escribe música como nosotros?
505
00:32:51,147 --> 00:32:53,397
Las notas musicales
derivan de las matemáticas.
506
00:32:53,897 --> 00:32:57,188
Mi pueblo teoriza que su naturaleza
las hace placenteras al oído.
507
00:32:59,563 --> 00:33:01,105
Alguien iguale mi tono.
508
00:33:04,855 --> 00:33:05,866
¿Qué?
509
00:33:05,980 --> 00:33:07,938
No canto, yo rompería algo.
510
00:33:25,772 --> 00:33:28,313
Muy bien,
trate de seguir mi ejemplo.
511
00:34:25,897 --> 00:34:28,813
Sin duda, nos acercamos a resolver
todo el misterio ingenioso
512
00:34:28,938 --> 00:34:30,522
o vamos a terminar muertos.
513
00:34:30,772 --> 00:34:32,855
Es buen momento para ser ingenioso.
514
00:34:52,563 --> 00:34:53,855
Si estamos en lo correcto
515
00:34:53,980 --> 00:34:55,730
y el cometa se comunica
con la música,
516
00:34:55,855 --> 00:34:58,480
sería lógico suponer
que nos está hablando justo ahora.
517
00:34:59,022 --> 00:35:00,063
Bueno.
518
00:35:01,272 --> 00:35:03,688
¿Y cómo lo convencemos
de bajar el campo de fuerza?
519
00:35:13,522 --> 00:35:15,355
Aguarden, intentaré algo.
520
00:35:35,105 --> 00:35:37,230
El campo de fuerza
del cometa desapareció.
521
00:35:37,855 --> 00:35:39,855
Puente a sala de transporte,
energice.
522
00:35:40,355 --> 00:35:41,438
¡Los tenemos!
523
00:35:47,730 --> 00:35:48,980
Escudos. Alerta roja.
524
00:35:52,647 --> 00:35:54,897
Capitán,
los Pastores nos saludan.
525
00:35:57,688 --> 00:35:58,980
Abra un canal en pantalla.
526
00:36:00,105 --> 00:36:02,480
Continúa interfiriendo.
527
00:36:03,313 --> 00:36:05,730
- Bueno, técnicamente...
- Se le advirtió.
528
00:36:05,897 --> 00:36:08,272
Vamos a hablarlo,
busquemos un punto en común.
529
00:36:12,147 --> 00:36:13,355
Creo que salió bien.
530
00:36:15,647 --> 00:36:18,212
Están lanzando torpedos,
Capitán. Veo tres en camino.
531
00:36:18,313 --> 00:36:19,522
Seguro los molestamos.
532
00:36:23,730 --> 00:36:25,063
Prepárense para el impacto.
533
00:36:34,063 --> 00:36:35,397
Escudos al 50%
534
00:36:35,772 --> 00:36:37,730
- Ortegas, maniobras evasivas.
- Enseguida.
535
00:36:49,647 --> 00:36:51,355
- Nos persiguen.
- ¿Regreso el fuego?
536
00:36:51,480 --> 00:36:53,563
Negativo. Patrón de escape
abril-omega-3.
537
00:36:53,772 --> 00:36:56,313
- Capitán, recomiendo retirarnos.
- Ya estamos huyendo.
538
00:36:56,438 --> 00:36:57,938
Usemos el Warp y reagrupémonos.
539
00:36:58,063 --> 00:37:00,313
Enfrentarlos es suicida,
nos superan en armas.
540
00:37:00,480 --> 00:37:03,147
Tiene razón, su nave
es muy avanzada para enfrentarla.
541
00:37:04,063 --> 00:37:05,147
Escudos al 40%
542
00:37:05,272 --> 00:37:07,212
Señor, cuando estábamos
en la superficie,
543
00:37:07,313 --> 00:37:08,962
el cometa trataba de comunicarse.
544
00:37:09,063 --> 00:37:11,480
Sí, la música que grabaron.
¿Qué quería de decir?
545
00:37:11,772 --> 00:37:14,063
Aún no he podido traducirlo,
podría tomar días.
546
00:37:14,188 --> 00:37:16,938
El cometa impactará Perséfone 3
en menos de una hora.
547
00:37:17,105 --> 00:37:19,563
Le recuerda a la gente
sus fechas de entrega, señor.
548
00:37:19,688 --> 00:37:20,938
Sí, tiene un punto, Spock.
549
00:37:22,188 --> 00:37:25,004
Capitán, a menos que queramos
que nos estallen en el cielo.
550
00:37:25,105 --> 00:37:27,897
Phasers. Apunte a sus armas
y sistemas de propulsión,
551
00:37:28,022 --> 00:37:29,188
no queremos lastimarlos.
552
00:37:30,605 --> 00:37:32,105
Ojalá sintieran lo mismo.
553
00:37:32,230 --> 00:37:34,563
Escudos al 25% Phasers fijados.
554
00:37:34,730 --> 00:37:37,022
Ortegas, de la vuelta
con rumbo 150, marca nueve.
555
00:37:37,188 --> 00:37:38,230
Sí, señor.
556
00:37:38,855 --> 00:37:41,397
Y... ¡Fuego!
557
00:37:46,147 --> 00:37:47,212
Golpe directo.
558
00:37:47,313 --> 00:37:48,730
Se retiran para reagruparse.
559
00:37:48,855 --> 00:37:50,647
Diría que tenemos menos
de un minuto.
560
00:37:50,772 --> 00:37:52,188
Debemos salvar a ese planeta.
561
00:37:52,605 --> 00:37:54,897
Quitamos el campo,
¿cómo movemos el cometa?
562
00:37:55,022 --> 00:37:57,355
Aceptémoslo,
los monjes locos nos harán volar,
563
00:37:57,480 --> 00:37:59,522
si intentamos algo
para mover ese cometa.
564
00:38:01,938 --> 00:38:03,105
¿Y si no lo hiciéramos?
565
00:38:05,313 --> 00:38:07,105
¿Y si el cometa se moviera sólo?
566
00:38:14,938 --> 00:38:15,949
¿Todos listos?
567
00:38:18,105 --> 00:38:19,688
Sólo tenemos una oportunidad.
568
00:38:22,272 --> 00:38:23,438
Impulso máximo.
569
00:38:24,772 --> 00:38:25,980
Nos están alcanzando.
570
00:38:26,105 --> 00:38:27,938
Cuando se acerquen,
tirarán a matar.
571
00:38:29,022 --> 00:38:30,772
Ortegas,
¿recuerda que presumía
572
00:38:30,897 --> 00:38:32,897
que sería la mejor piloto
de la academia?
573
00:38:34,980 --> 00:38:36,313
Se corre la voz.
574
00:38:37,647 --> 00:38:38,980
¿Y su punto, señor?
575
00:38:39,605 --> 00:38:40,938
Hora de probarlo, Teniente.
576
00:38:41,313 --> 00:38:42,813
Pónganos frente a ese cometa.
577
00:38:44,897 --> 00:38:47,897
Iniciando patrón evasivo
Ortegas-gama uno.
578
00:38:48,022 --> 00:38:49,605
¿Patrón evasivo Ortegas?
579
00:39:12,563 --> 00:39:13,897
Los Pastores nos persiguen.
580
00:39:40,688 --> 00:39:42,730
Han... Dejado de disparar.
581
00:39:43,105 --> 00:39:44,438
No quieren darle al cometa.
582
00:39:47,730 --> 00:39:49,188
Creo que nos están saludando.
583
00:39:50,355 --> 00:39:52,188
- Sí, es verdad. ¿Capitán?
- Aún no.
584
00:40:16,188 --> 00:40:17,605
Ortegas, hora de virar.
585
00:40:18,063 --> 00:40:20,397
Desviando a rumbo 180
marca cinco.
586
00:40:20,563 --> 00:40:22,147
Motores de reversa, alto total.
587
00:40:22,272 --> 00:40:23,730
Motores de reversa.
588
00:40:25,980 --> 00:40:27,063
Alto.
589
00:40:27,438 --> 00:40:30,105
Ops, apague los sistemas
salvo el soporte de vida.
590
00:40:33,480 --> 00:40:36,230
Bien, alférez Christina,
ya estoy listo para los Pastores.
591
00:40:37,188 --> 00:40:38,688
En pantalla, por favor.
592
00:40:44,313 --> 00:40:45,563
Nos rendimos.
593
00:40:45,688 --> 00:40:48,438
El daño que sufrimos causó
la falla completa de sistemas.
594
00:40:48,688 --> 00:40:51,938
¿Y si decidimos
no aceptar su rendición?
595
00:40:52,272 --> 00:40:54,313
Bueno, si no nos ayudan,
596
00:40:55,105 --> 00:40:57,522
la colisión con el cometa
destruiría nuestra nave.
597
00:40:57,897 --> 00:41:00,480
Y la resina de trilitio
del núcleo Warp se prenderá,
598
00:41:00,605 --> 00:41:01,813
destruyendo al cometa.
599
00:41:02,605 --> 00:41:04,980
E igual pasará, si nos destruyen.
600
00:41:08,688 --> 00:41:10,480
Por favor, ayúdennos.
601
00:41:11,397 --> 00:41:14,188
Les doy mi palabra
de que no vamos a tocar
602
00:41:14,313 --> 00:41:15,605
a M'hanit otra vez.
603
00:41:21,980 --> 00:41:23,688
Esa es una gran apuesta.
604
00:41:24,147 --> 00:41:25,897
Lo reconozco, número uno.
605
00:41:32,730 --> 00:41:34,980
La nave de los Pastores
activa su rayo tractor.
606
00:41:37,563 --> 00:41:39,980
¿Señor Spock? Le toca.
607
00:41:43,855 --> 00:41:45,188
Recibido, Capitán.
608
00:42:12,605 --> 00:42:14,355
Acercándose
al núcleo del cometa
609
00:42:14,688 --> 00:42:17,355
y desviando la energía
por los escudos del transbordador.
610
00:42:22,188 --> 00:42:24,480
Escudos irradiando calor
a la máxima intensidad.
611
00:42:29,188 --> 00:42:31,147
La superficie
parece estar respondiendo.
612
00:42:46,813 --> 00:42:48,188
Manteniendo posición.
613
00:42:48,647 --> 00:42:50,397
Voy a activar los escudos de calor.
614
00:43:10,605 --> 00:43:12,438
ALERTA DE PROXIMIDAD
615
00:43:38,980 --> 00:43:40,772
SISTEMA PERSÉFONE
CÁLCULO DE NUEVA TRAYECTORIA
616
00:43:40,938 --> 00:43:41,949
Se mueve.
617
00:43:43,188 --> 00:43:45,605
La sublimación
desvía al cometa de su curso.
618
00:43:45,813 --> 00:43:48,105
Y que conste, en realidad
no lo estamos tocando.
619
00:43:53,563 --> 00:43:55,397
Pero ¿dónde está
el Teniente Spock?
620
00:44:01,397 --> 00:44:02,438
¿Spock?
621
00:44:03,605 --> 00:44:05,605
- ¿Todo en orden?
- Bien, Capitán.
622
00:44:05,772 --> 00:44:08,480
A veces las cosas salen tan mal,
que sólo queda reír.
623
00:44:31,813 --> 00:44:34,355
PERSÉFONE 3
INFORMACIÓN PLANETARIA.
624
00:44:35,688 --> 00:44:36,980
Fascinante.
625
00:44:37,855 --> 00:44:39,314
Mucho de vapor de agua
del cometa
626
00:44:39,523 --> 00:44:41,398
a la atmósfera del planeta.
627
00:44:42,314 --> 00:44:43,325
Si no me equivoco,
628
00:44:43,523 --> 00:44:44,773
será un cambio permanente
629
00:44:44,898 --> 00:44:47,189
en la composición atmosférica
de Perséfone 3.
630
00:44:47,356 --> 00:44:49,523
¿En qué... Forma?
631
00:44:49,648 --> 00:44:51,047
Reducir la aridez del planeta
632
00:44:51,148 --> 00:44:54,064
lo hará más abierto al cultivo
de plantas, agricultura
633
00:44:54,231 --> 00:44:56,981
y uno podría suponer,
al desarrollo social.
634
00:44:58,106 --> 00:45:02,731
Así que...
¿En verdad le ha dado vida?
635
00:45:03,689 --> 00:45:06,398
No me diga que los monjes
espaciales, sí tenían razón.
636
00:45:11,231 --> 00:45:13,898
Capitán,
los Pastores nos saludan.
637
00:45:14,023 --> 00:45:15,731
Póngalo en pantalla, alférez.
638
00:45:17,106 --> 00:45:21,856
Han visto la gloria
y la piedad que es M'hanit.
639
00:45:22,356 --> 00:45:25,564
Es cierto.
Sí... Vimos un milagro.
640
00:45:26,231 --> 00:45:27,856
Tal vez en el futuro,
641
00:45:27,981 --> 00:45:31,189
no será tan rápido
al juzgar la fe de otros.
642
00:45:34,356 --> 00:45:37,898
Y así, no partiremos
como enemigos.
643
00:45:38,023 --> 00:45:39,034
Gracias.
644
00:46:19,731 --> 00:46:21,731
Bitácora del Capitán, suplemento.
645
00:46:23,231 --> 00:46:24,648
Yo me pregunto...
646
00:46:26,856 --> 00:46:28,273
¿Quién hizo el cometa?
647
00:46:29,898 --> 00:46:31,898
¿Cuántos más existen?
648
00:46:36,023 --> 00:46:37,314
¿Fue coincidencia
649
00:46:37,439 --> 00:46:40,148
que fomentara la oportunidad
de más vida en Perséfone 3?
650
00:46:42,148 --> 00:46:43,356
¿O algo más?
651
00:46:46,981 --> 00:46:50,731
Mire, ya sabemos convertir
notas musicales a números, ¿no?
652
00:46:51,023 --> 00:46:52,356
La computadora me ayudó
653
00:46:52,481 --> 00:46:54,564
a convertir esos números
en coordenadas.
654
00:46:55,273 --> 00:46:57,689
¿Dice que los números
pintaron una imagen?
655
00:46:57,814 --> 00:47:00,023
Sí, pero no cualquier imagen.
656
00:47:00,148 --> 00:47:02,481
La música contiene esta imagen.
657
00:47:03,481 --> 00:47:06,106
Este es un mapa celeste
que muestra el curso del cometa,
658
00:47:06,231 --> 00:47:08,814
un curso que incluye
ir más allá de Perséfone 3.
659
00:47:09,314 --> 00:47:10,731
¿Está sugiriendo
que el cometa
660
00:47:10,856 --> 00:47:13,189
nos decía que no pretendía
golpear a Perséfone 3?
661
00:47:13,314 --> 00:47:14,356
Sí.
662
00:47:14,773 --> 00:47:18,148
No pretendía dañar,
ese fue el mensaje.
663
00:47:18,564 --> 00:47:21,523
Pero, si no hubiera interferido,
habría destruido el planeta.
664
00:47:22,023 --> 00:47:24,814
Bueno, aquí la cosa
se pone más rara.
665
00:47:26,023 --> 00:47:29,023
Cuando acercamos la imagen,
vemos esta forma,
666
00:47:30,398 --> 00:47:32,398
y esta es la imagen
de un trozo de hielo
667
00:47:32,523 --> 00:47:35,481
que se separó del cometa
mientras Spock cumplía su misión.
668
00:47:36,856 --> 00:47:38,064
Son idénticos.
669
00:47:38,189 --> 00:47:40,064
¿Dice que el cometa
envió este mensaje
670
00:47:40,189 --> 00:47:43,231
antes de que Spock pudiera corregir
el curso del cometa?
671
00:47:43,606 --> 00:47:45,564
Lo registramos horas antes.
672
00:47:45,731 --> 00:47:48,481
Es muy improbable que el cometa
pudiera adivinar al azar
673
00:47:48,606 --> 00:47:51,398
qué forma tomaría el hielo
que cayó con tal exactitud.
674
00:47:51,898 --> 00:47:53,731
A menos que su vuelo
fuera predicho.
675
00:47:54,356 --> 00:47:58,356
¿Está sugiriendo que el cometa
tenía previsión de eventos futuros?
676
00:47:58,898 --> 00:48:01,814
La ruta de vuelo del cometa
y su... No sé,
677
00:48:01,939 --> 00:48:03,689
misión de dar plantas
en ese planeta
678
00:48:03,814 --> 00:48:06,439
fue sustentado en que usara
ese transbordador para moverlo.
679
00:48:07,689 --> 00:48:09,814
Conocía su destino, podría decir.
680
00:48:12,939 --> 00:48:14,856
Gracias por su reporte, cadete.
681
00:48:20,898 --> 00:48:22,023
Cadete Uhura.
682
00:48:24,481 --> 00:48:28,356
Como dije, muchos sueñan
con ser dignos de la flota,
683
00:48:28,481 --> 00:48:33,106
con representar sus valores
de abnegación, coraje, sacrificio.
684
00:48:33,273 --> 00:48:35,648
- Yo no debí bajar...
- No he terminado, cadete.
685
00:48:39,439 --> 00:48:41,439
La probabilidad
de supervivencia era...
686
00:48:41,939 --> 00:48:43,439
De hecho, muy baja.
687
00:48:43,564 --> 00:48:45,898
Ningún discurso
la habría incrementado.
688
00:48:46,773 --> 00:48:49,481
Entiendo que no vino a la flota
como muchos lo hicimos,
689
00:48:50,106 --> 00:48:51,898
que no sabe si desea quedarse,
690
00:48:52,439 --> 00:48:54,939
pero habiendo observado
sus acciones en el cometa,
691
00:48:55,148 --> 00:48:57,314
estoy seguro de que,
de elegirlo,
692
00:48:57,856 --> 00:49:00,689
la flota sería afortunada
de tener a una Oficial como usted.
693
00:49:01,148 --> 00:49:02,648
Gracias, señor.
694
00:49:20,148 --> 00:49:23,814
Un pedazo de hielo y polvo
vagando por el espacio da vida.
695
00:49:27,439 --> 00:49:30,148
Apuesto a que nadie aquí
pudo haber predicho cómo.
696
00:49:32,106 --> 00:49:33,398
Te lo concedo.
697
00:49:34,689 --> 00:49:37,356
Y, sólo porque recibiste
un mensaje del futuro,
698
00:49:37,981 --> 00:49:39,648
no significa que lo entiendas.
699
00:49:40,189 --> 00:49:42,481
Ya no estamos hablando
del cometa, ¿verdad?
700
00:49:46,939 --> 00:49:48,439
No desperdicies tu vida, Chris.
701
00:49:49,814 --> 00:49:50,856
Número uno...
702
00:49:50,981 --> 00:49:53,314
Sé que tuviste una visión
del futuro, pero...
703
00:49:53,439 --> 00:49:56,856
Tomé mi elección,
acepté mi destino.
704
00:49:57,689 --> 00:50:00,939
- Trasciende más que mi propia vida.
- ¿Y si te equivocas?
705
00:50:01,981 --> 00:50:05,314
¿Y si te dieron ese mensaje
para que salves a esos chicos y ya?
706
00:50:06,023 --> 00:50:08,564
¿Y si no tienes que arruinar
tu vida también?
707
00:50:09,856 --> 00:50:12,106
¿Cómo sabes que
no puedes tomar otra decisión?
708
00:50:13,189 --> 00:50:14,814
¿Una que los salve a todos?
709
00:50:17,898 --> 00:50:19,481
¿Y si tu destino...
710
00:50:20,231 --> 00:50:21,856
Es lo que tú lo hagas?
711
00:50:32,148 --> 00:50:33,439
Computadora,
712
00:50:34,806 --> 00:50:36,356
reúne toda
la información disponible
713
00:50:36,481 --> 00:50:38,689
de los siguientes ciudadanos
de la Federación:
714
00:50:42,356 --> 00:50:43,731
Dusty Swender.
715
00:50:44,856 --> 00:50:46,231
T'quiel Dawn.
716
00:50:48,689 --> 00:50:50,523
Muliq Al Alcázar.
717
00:50:52,898 --> 00:50:54,439
Yuuto Hoshide.
718
00:50:57,314 --> 00:50:58,856
Andrea López.