1 00:00:05,684 --> 00:00:11,684 :ترجمة عمر الچوكر 2 00:00:11,708 --> 00:00:18,208 :ستار تريك عوالم جديده غريبه 3 00:00:25,808 --> 00:00:27,984 :سابقآ فى ستار تريك: عوالم جديده غريبه 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,507 لأان 5 00:00:29,551 --> 00:00:31,596 مرحبًا أيتها الرئيس - مهلآ، أنتما تعرفان بعضكما البعض ؟ - 6 00:00:31,640 --> 00:00:33,424 لقد ساعدتني في العوده للوطن 7 00:00:33,468 --> 00:00:35,600 إنها سبب إنضمامى لسنارفليت 8 00:00:37,254 --> 00:00:40,170 هل تتزوجني يا سبوك ؟ 9 00:00:40,214 --> 00:00:42,520 سنعود للخارج - سأقابلك على الطائره يا كابتن - 10 00:00:42,564 --> 00:00:43,782 تى برينج ستفهم 11 00:00:43,826 --> 00:00:46,089 أسف - إننى لن أطاردك - 12 00:00:46,133 --> 00:00:48,396 عبر المجرة لأتزوج منك 13 00:00:48,439 --> 00:00:50,485 أهذه فكرتكِ عن النكات ؟ 14 00:00:50,528 --> 00:00:52,965 إنها من العادات - مقالب المبتدئين ؟ - 15 00:00:53,009 --> 00:00:56,969 اعتبرها أول تجربه كامله لكِ فى الإنتربرايس 16 00:00:57,013 --> 00:00:59,363 يا كابتن، إن خطتك تتطلب أن تحلق الإنتربرايس 17 00:00:59,407 --> 00:01:01,626 في واحدة من أكثر ظواهر الفضاء إضطرابآ 18 00:01:01,670 --> 00:01:03,498 فليستعد الجميع للتصادم 19 00:01:05,195 --> 00:01:07,589 إنطلقوا - 20 00:02:07,170 --> 00:02:08,519 يا سبوك 21 00:02:08,563 --> 00:02:10,304 أذنك 22 00:02:17,702 --> 00:02:20,009 إنك من البشر 23 00:02:20,052 --> 00:02:21,663 تى برينج 24 00:02:21,706 --> 00:02:24,709 لن أتزوج من إنسان 25 00:02:24,753 --> 00:02:27,147 إننى أختار شخص من الكاليفيه 26 00:02:34,632 --> 00:02:36,156 تلك هى طقوس قتال 27 00:02:46,470 --> 00:02:47,863 فمن المفترض أن أقاتل ؟ 28 00:02:47,906 --> 00:02:51,301 سوف تقاتله هو 29 00:03:05,707 --> 00:03:07,796 ....لكن قتال نفسي هو أمر 30 00:03:08,753 --> 00:03:09,841 غير منطقى 31 00:03:49,403 --> 00:03:51,535 ماذا تعرف عن المنطق ؟ 32 00:03:51,579 --> 00:03:54,451 أنت إنسان و تحكمك العاطفة 33 00:03:54,495 --> 00:03:56,714 لا، أنا لست بشريًا 34 00:03:56,758 --> 00:03:57,976 أنا لست كذلك 35 00:04:23,785 --> 00:04:28,442 مذكرة ضابط العلوم، اليوم النجمى 2341.4 36 00:04:28,485 --> 00:04:31,358 بعد لقائنا المخيف مع الجورن 37 00:04:31,401 --> 00:04:33,403 عادت الإنتربرايس إلى القاعده النجميه رقم 1 38 00:04:33,447 --> 00:04:35,753 أحد أقدم المحطات الفضائية الموقرة 39 00:04:35,797 --> 00:04:37,581 فى الإتحاد 40 00:04:37,625 --> 00:04:40,323 و تم إصلاحها حديثآ بعد حرب الكلينجون 41 00:04:40,367 --> 00:04:45,277 هنا الطاقم سينالون بعض الراحه التى يحتاجونها 42 00:04:46,634 --> 00:04:48,418 بينما وافقت على مساعدة الكابتن 43 00:04:48,462 --> 00:04:50,681 فى مسألة دبلوماسية 44 00:04:50,725 --> 00:04:54,946 إننى أخطط لقضاء معظم وقتي هنا مع خطيبتي تى برينج 45 00:04:54,990 --> 00:04:56,687 و التي خططت للإنضمام لي 46 00:04:56,731 --> 00:04:59,211 ....منذ لقائنا الأخير و الذى قُطع بواسطة 47 00:05:01,431 --> 00:05:02,693 فلتأتى 48 00:05:08,699 --> 00:05:11,746 سبوك الذى تركنى و لم يَترك من قبل 49 00:05:11,789 --> 00:05:14,096 أبدآ و دائمآ يلمس و تم لمسه 50 00:05:14,139 --> 00:05:16,359 أخيرآ نلتقي في المكان المحدد 51 00:05:16,403 --> 00:05:19,057 تى برينج التى تركتنى و لم تَترك من قبل 52 00:05:19,101 --> 00:05:21,712 أبدآ و دائمآ تلمس و تم لمسها (؟؟؟؟) 53 00:05:23,932 --> 00:05:25,194 كنت أنتظركِ 54 00:05:45,388 --> 00:05:55,000 هذه الغرفة التي أعطوها لنا تبدو كأنها غرفة بشر للغايه 55 00:05:55,050 --> 00:05:57,792 من الصعب تخيل ذلك أن أحد الفولكان قد نام هنا 56 00:05:57,835 --> 00:05:59,837 هذا هو المكان الخاص بى 57 00:05:59,881 --> 00:06:02,362 أنا أعيد تزيينه 58 00:06:02,405 --> 00:06:03,972 إنه عمل ما زال لم ينتهى 59 00:06:04,015 --> 00:06:06,322 إننى أسحب إنتقاداتي إذآ 60 00:06:08,019 --> 00:06:10,631 حتى تنتهى من تزيينه 61 00:06:10,674 --> 00:06:12,589 شكرا لك على المساعدة فى ترتيب الإقامة 62 00:06:12,633 --> 00:06:14,069 من أجل صديقتى كيتيل 63 00:06:14,112 --> 00:06:16,724 متأكد أنها فعلت ما وجدوه مناسب 64 00:06:16,767 --> 00:06:18,639 عليكِ شرح ضرورة وجودها هنا 65 00:06:18,682 --> 00:06:21,032 هل تفهم مسؤوليات المهمه ؟ 66 00:06:21,076 --> 00:06:24,617 أنتِ تتعهدين لإعادة تأهيل هؤلاء الذين ارتكبوا الجرائم من قبل، و ذلك من خلال إظهار الطريق الصحيح لهم 67 00:06:24,688 --> 00:06:26,647 بالمنطق الفولكانى - بالفعل - 68 00:06:26,690 --> 00:06:29,214 لدي طريقة مع المجرمين الخطرين على ما يبدو 69 00:06:29,258 --> 00:06:32,130 شخص مثل بارچان تؤور 70 00:06:32,174 --> 00:06:34,394 لقد تم رصده في محيط 71 00:06:34,437 --> 00:06:37,527 ألم يكن مسؤولآ عن الإنتفاضة فى كبلر 22 بى ؟ 72 00:06:37,571 --> 00:06:39,486 كان كذلك، سلطات الفولكانس 73 00:06:39,529 --> 00:06:40,878 سعوا ورائه لبعض الوقت 74 00:06:40,922 --> 00:06:42,445 لا بد أنه لديكِ واجبات عمل هامة 75 00:06:42,489 --> 00:06:44,099 لتأديتها هنا 76 00:06:44,142 --> 00:06:46,710 كيتيل يمكنها التعامل مع بارچان 77 00:06:46,754 --> 00:06:49,321 هذا هو سبب مرافقتها لى 78 00:06:52,760 --> 00:06:54,544 الأن أفهم 79 00:06:54,588 --> 00:06:57,460 لم أنس أنه خلال آخر وقت لنا معًا 80 00:06:57,504 --> 00:06:59,854 كان واجبك هو الشيئ الذي قاطعنا 81 00:07:01,812 --> 00:07:04,424 لكن يجب أن نعطي الأولوية لعلاقتنا 82 00:07:04,467 --> 00:07:06,338 بالتأكيد 83 00:07:10,125 --> 00:07:12,649 لكن لا يزال لدي البعض المسؤوليات الدبلوماسية 84 00:07:12,693 --> 00:07:13,868 ....التى يجب إنهائها قبل أن 85 00:07:13,911 --> 00:07:16,218 هذا ما توقعته منك 86 00:07:18,612 --> 00:07:21,005 إنكِ محبَطه - إننى واقعيه - 87 00:07:22,964 --> 00:07:26,010 سأكون متفرغآ في وقت أخر لنا لنتناول العشاء معآ الليلة 88 00:07:29,144 --> 00:07:31,189 سوف أتطلع إلى ذلك 89 00:07:43,114 --> 00:07:45,639 محمية الرانجوفيان 90 00:07:45,682 --> 00:07:48,337 يتحكمون في قطعه صغيره و لكن مهمة للغاية 91 00:07:48,380 --> 00:07:51,558 من الأراضي الواقعة بين الكلينجون و الرومولان 92 00:07:51,601 --> 00:07:54,996 إنه أسرع طريق للجانب الآخر للبيتا كوادرانت 93 00:07:55,039 --> 00:07:57,999 لكن بدون ممر آمن، فسنستمر في فقدان السفن 94 00:07:58,042 --> 00:08:00,958 لماذا لم نتمكن من التعاون معهم فى تلك الطرق من قبل ؟ 95 00:08:01,002 --> 00:08:03,439 لقد كانت طرق خاصة للغايه حتى الآن 96 00:08:03,483 --> 00:08:05,615 كل ذلك تغير بعد المناقشات الدبلوماسية الأولية 97 00:08:05,659 --> 00:08:07,704 التى تم القيام بها بواسطة التيليرايتس 98 00:08:07,748 --> 00:08:09,706 و كيف سارت تلك المناقشات ؟ 99 00:08:11,578 --> 00:08:15,190 لحيتك تبدو سخيفة كمقترحاتك 100 00:08:15,233 --> 00:08:18,019 كل كلمة تتكلمها هي إهانة لرانجوفيا 101 00:08:18,062 --> 00:08:19,542 ....يمكننى أن أرى لما - رائع - 102 00:08:19,586 --> 00:08:22,023 و هنا إعتقدت أن التيلاريت وقحين 103 00:08:22,066 --> 00:08:24,416 ربما السفير كيورال قال الشيء الخطأ 104 00:08:24,460 --> 00:08:25,896 لا نعرف و لا نستطيع الإنتظار لمعرفة الأمر 105 00:08:25,940 --> 00:08:27,507 لقد تعلمنا للتو أن الرونجوفيانس 106 00:08:27,550 --> 00:08:29,160 في التفاوض مع الكلينجون 107 00:08:29,204 --> 00:08:31,249 و الرومولان يبدو أنهم كذلك أيضآ 108 00:08:31,293 --> 00:08:33,208 الوقت ليس في صالحنا 109 00:08:33,251 --> 00:08:34,775 نحن بحاجة لعقد صفقة معهم أولا 110 00:08:34,818 --> 00:08:37,293 متأكد أننا يمكننا التعامل مع الوضع بالرقه و الإحسان 111 00:08:37,386 --> 00:08:39,214 أكثر بكثير من التيلاريت يا بوب 112 00:08:39,257 --> 00:08:41,738 جيد، لأننا سنقابلهم هم أولآ غدآ 113 00:08:41,782 --> 00:08:43,435 من المسئول عن المفاوضات منهم ؟ 114 00:08:44,480 --> 00:08:46,003 إنه فازوا لاجيليا 115 00:08:46,047 --> 00:08:47,570 قائد مركبتهم 116 00:08:47,614 --> 00:08:50,878 و تلك هى مركبتهم 117 00:08:50,921 --> 00:08:53,794 هل تلك سفينة شراعية قديم تعمل بالطاقة الشمسية يا سيدي ؟ 118 00:08:53,837 --> 00:08:57,232 أجل، يخرجونها للمناسبات الاحتفالية 119 00:08:57,275 --> 00:08:59,234 عندما يوقعون معاهدة، فيرفعون علم 120 00:08:59,277 --> 00:09:01,018 حلفائهم الجديد كإشادة 121 00:09:01,062 --> 00:09:03,499 من نونيان سينج للكابتن 122 00:09:03,543 --> 00:09:05,588 أخشى أننا لدينا موقف سيئ هنا 123 00:09:05,632 --> 00:09:08,504 ماذا يحدث ؟ - لدي وفد من الرونجوفيان هنا - 124 00:09:08,548 --> 00:09:11,768 و هم شديدو الإصرار لرؤيتك الآن 125 00:09:11,812 --> 00:09:13,509 ماذا يفعلون هنا ؟ 126 00:09:13,553 --> 00:09:15,163 لا أعرف 127 00:09:15,206 --> 00:09:16,556 هناك طريقه واحده لمعرفة ذلك 128 00:09:16,599 --> 00:09:18,122 فلتدخليهم أيتها الملازم نونيان سينغ 129 00:09:21,996 --> 00:09:23,258 ما هذا ؟ 130 00:09:23,301 --> 00:09:25,042 لقد كنا ننتظر فى سفينتنا 131 00:09:25,086 --> 00:09:27,784 بينما كنتم هنا تناقشون مفاوضاتنا القادمة ؟ 132 00:09:27,828 --> 00:09:29,177 لا بد أن أنك الكابتن فازوا 133 00:09:29,220 --> 00:09:30,613 و أنت بايك ؟ 134 00:09:30,657 --> 00:09:33,224 في الحقيقة، أنا الأدميرال روبرت إبريل 135 00:09:33,268 --> 00:09:34,486 من فضلكم 136 00:09:34,530 --> 00:09:36,706 أنا أتحدث إلى الكابتن بايك فقط 137 00:09:36,750 --> 00:09:39,056 حسنًا، أنا الكابتن بايك 138 00:09:39,100 --> 00:09:41,015 سعيد بلقائك 139 00:09:42,538 --> 00:09:44,801 إذا كنت أعرف أنكم قادمون مبكرآ 140 00:09:44,845 --> 00:09:46,760 فكان بإمكاني تحضير الطعام الأرضى لكم 141 00:09:51,025 --> 00:09:52,287 يا كابتن بايك 142 00:09:52,330 --> 00:09:54,158 الشرف لي 143 00:09:54,202 --> 00:09:57,335 انا فازوا، و هذا هو ضابطي الأول براكس 144 00:09:57,379 --> 00:09:58,728 من الرائع جدًا مقابلتكما 145 00:09:58,772 --> 00:10:01,078 هذا هو الملازم سبوك، و كاديت أوورا 146 00:10:01,122 --> 00:10:02,689 من الإنتربرايس 147 00:10:02,732 --> 00:10:04,734 و أنت بالفعل إلتقيت بالملازم نونيان سينغ 148 00:10:04,778 --> 00:10:09,609 يجب أن أذهب لعملى الخاص بالأمن يا سيدى 149 00:10:10,697 --> 00:10:12,699 أجل، شكرآ يا لأان، الأمر على ما يرام 150 00:10:16,137 --> 00:10:17,486 أنت من الفولكان ؟ 151 00:10:18,530 --> 00:10:20,141 و مشهور بمنطقك، أليس كذلك ؟ 152 00:10:20,184 --> 00:10:22,883 بالفعل - هذا يعنى أن قراراتك - 153 00:10:22,926 --> 00:10:25,363 هى أيضآ جزء من الإتحاد ؟ 154 00:10:25,407 --> 00:10:29,411 جميع أعضاء الإتحاد يتخذون القرارات هنا 155 00:10:29,454 --> 00:10:33,241 هذا يبدو مربكآ 156 00:10:33,284 --> 00:10:35,635 أجل، قد يكون كذلك 157 00:10:35,678 --> 00:10:37,985 مع الكثير من القرارات في إتحادك 158 00:10:38,028 --> 00:10:40,683 كيف تقرر أيهم سيتولَ السيطرة ؟ 159 00:10:40,727 --> 00:10:42,250 إننا نُصَوِت 160 00:10:42,293 --> 00:10:44,165 نحن نحصل على قوتنا من كل أعضائنا 161 00:10:44,208 --> 00:10:46,123 لذلك نحاول الإستماع لبعضنا البعض 162 00:10:46,167 --> 00:10:47,342 جميعنا 163 00:10:47,385 --> 00:10:49,083 نحن أيضآ نستمع 164 00:10:49,126 --> 00:10:51,389 التعاطف هو السمة المميزة لشعبنا 165 00:10:51,433 --> 00:10:53,087 القليل هم من يفهمون ذلك 166 00:10:54,915 --> 00:10:57,265 سنجلس و نتحدث 167 00:10:57,308 --> 00:10:59,571 حسنآ 168 00:10:59,615 --> 00:11:01,704 ....أعتقد أن 169 00:11:01,748 --> 00:11:03,750 فلنبدأ 170 00:11:07,754 --> 00:11:10,670 أيها الطبيب ؟، هل أنت هنا ؟ 171 00:11:10,713 --> 00:11:12,759 سنضيع الإجازه، يجب أن نذهب 172 00:11:12,802 --> 00:11:15,152 هل حان الوقت بالفعل ؟ - هل أنت جاد ؟ - 173 00:11:15,196 --> 00:11:16,806 أسف 174 00:11:16,850 --> 00:11:19,896 لقد كنت أجمع البيانات لمشاركتها مع الدكتوره بوروا 175 00:11:19,940 --> 00:11:22,072 هل تلك هى ؟، كما تعلمين 176 00:11:22,116 --> 00:11:24,901 إنها خبيره في تقنيات الجراحات السطحيه 177 00:11:24,945 --> 00:11:26,773 مثل قطع الحواف 178 00:11:26,816 --> 00:11:28,600 بإستثناء القطع 179 00:11:28,644 --> 00:11:29,819 أجل 180 00:11:29,863 --> 00:11:32,425 لقد أتت من الطرف الأخر من المكان 181 00:11:32,517 --> 00:11:33,910 أنت لا تريد أن تتأخر للقائها 182 00:11:33,954 --> 00:11:36,521 أجل، دقيقتين - ماذا عنكِ ؟ - 183 00:11:36,565 --> 00:11:37,914 أأنتِ متحمسه لرؤية الملازم ديفر ؟ 184 00:11:37,958 --> 00:11:39,350 بالتأكيد 185 00:11:39,394 --> 00:11:40,830 إذآ، كيف سنلعب هذه المرة ؟ 186 00:11:40,874 --> 00:11:42,745 هل تريدين مني أن أبقى جهاز الإتصال يعمل ؟. 187 00:11:42,789 --> 00:11:44,529 أم أننا بحاجة إلى إشارة يدوية ؟ 188 00:11:44,573 --> 00:11:46,270 لا، لسنا كذلك 189 00:11:46,314 --> 00:11:47,750 هذا ما أقدره حول ديفر 190 00:11:47,794 --> 00:11:49,839 هو و أنا متفقين 191 00:11:49,883 --> 00:11:51,623 لا عوارض أو مرفقات 192 00:11:51,667 --> 00:11:54,278 من أجل المرح فقط، لا إلتزامات، هذا النوع من الأشياء 193 00:11:54,322 --> 00:11:56,106 هذا يبدو ككتاب و ليست صفحه 194 00:11:56,150 --> 00:11:59,109 و أنت قلتِ نفس الشيء حول غال فى أرجيليس 2 195 00:11:59,153 --> 00:12:01,329 كان هذا سوء فهم 196 00:12:02,504 --> 00:12:04,419 لقد كانت مرة واحدة 197 00:12:04,462 --> 00:12:07,117 مرة واحدة مسلية للغاية 198 00:12:07,161 --> 00:12:09,293 هل مطاردتكِ بواسطة فيزر مشتعل هو أمر ممتع ؟ 199 00:12:10,338 --> 00:12:11,774 جيد، لقد كنت قلقه 200 00:12:11,818 --> 00:12:13,471 من أن تظهر بقبعه سخيفه 201 00:12:13,515 --> 00:12:15,517 أحل، كنت سأسأل عن ذلك 202 00:12:16,997 --> 00:12:18,955 إنها للصيد 203 00:12:18,999 --> 00:12:21,392 سمعت أن المحيطات الحيويه هناك بها كل شيء 204 00:12:21,436 --> 00:12:24,787 أتعلم ؟، أنا أشعر بإرتياح حيال ذلك 205 00:12:26,223 --> 00:12:29,052 الملازم أورتيجاس و دكتور مابينجا 206 00:12:29,096 --> 00:12:31,838 و الممرضه شابيل، لقد أصبحتم فى أجازه رسميآ 207 00:12:31,881 --> 00:12:33,361 إستمتع بإجازتكم الشاطئيه 208 00:12:33,404 --> 00:12:35,058 ليس عليكِ القيام بذلك شخصيًا كما تعلمين 209 00:12:35,102 --> 00:12:36,277 فقط للتأكد من أن كل شيئ على ما يرام 210 00:12:37,582 --> 00:12:39,497 قبعه لطيفه بالمناسبه 211 00:12:39,541 --> 00:12:42,457 حسنآ، سأخلعها 212 00:12:44,024 --> 00:12:45,155 ماذا خططتم أنتم الإثنان لإجازتكم القادمه ؟ 213 00:12:45,199 --> 00:12:47,418 هل تمزح ؟ 214 00:12:47,462 --> 00:12:49,769 إنهم لا يخرجون، بل يبقون بالداخل 215 00:12:49,812 --> 00:12:51,683 أجل 216 00:12:51,727 --> 00:12:53,773 ذلك اللقب 217 00:12:55,644 --> 00:12:58,255 لا أعرف ما أقوله 218 00:12:58,299 --> 00:13:00,910 ربما يجب أن أذهب، الرئيس كايل 219 00:13:00,954 --> 00:13:02,346 عن أى لقب تتحدث ؟ 220 00:13:03,913 --> 00:13:07,612 ....لا أتذكر، إنه 221 00:13:07,656 --> 00:13:09,223 ****حيث المرح سينتهى**** 222 00:13:09,266 --> 00:13:11,399 إنه لقب أحمق 223 00:13:11,442 --> 00:13:13,401 اليومين لا يعرفون ما يتحدثون عنه 224 00:13:13,444 --> 00:13:15,925 فلو كانوال كذلك، فإنهم لن يكونوا من اليومين 225 00:13:16,970 --> 00:13:18,449 فلينطلقوا 226 00:13:22,802 --> 00:13:25,326 هل سمعت هذا أيها الرئيس ؟ 227 00:13:25,369 --> 00:13:29,025 بالتأكيد لا، لا 228 00:13:41,298 --> 00:13:43,257 تى برينج 229 00:13:43,300 --> 00:13:47,304 أنا آسف، المفاوضات بدأت بشكل غير متوقع 230 00:13:51,613 --> 00:13:54,659 أنا لا أشكك فى أهمية واجبك 231 00:13:54,703 --> 00:13:57,793 و مع ذلك إتفقنا أن هذه المرة ستكون لنا 232 00:13:57,837 --> 00:14:00,013 لذلك قررت عدم العمل على ....الرغم من أننى أنا أيضآ 233 00:14:00,056 --> 00:14:02,450 كان لدي عمل مهم للقيام به 234 00:14:02,493 --> 00:14:04,234 و القبول مشترك من التضحيه المتبادله 235 00:14:04,278 --> 00:14:06,889 هو أمر حاسم لعلاقة ناجحة 236 00:14:06,933 --> 00:14:09,761 أجل، هذا أمر أكيد 237 00:14:09,805 --> 00:14:12,155 أنا قلقه من أن وقتك في ستارفليت 238 00:14:12,199 --> 00:14:16,333 هو ما يسبب لك التصرف بطريقة تجعلك كالإنسان 239 00:14:16,377 --> 00:14:20,381 و ربما في النهاية قد نجد أنفسنا غير متوافقين 240 00:14:20,424 --> 00:14:23,427 ربما يجب عليك الإستعداد لعملك المهم 241 00:14:25,386 --> 00:14:27,301 إذا سمحت لي 242 00:14:47,974 --> 00:14:50,019 الفضاء 243 00:14:51,020 --> 00:14:53,457 الحدود النهائيه 244 00:14:55,416 --> 00:14:59,202 هذه هي رحلات المركبة الفضائية الإنتربرايز 245 00:15:00,203 --> 00:15:02,989 إنها مهمة 5 أعوام 246 00:15:03,032 --> 00:15:06,253 لإكتشاف عوالم جديده غريبه 247 00:15:08,211 --> 00:15:10,735 للبحث عن حياة جديدة 248 00:15:10,779 --> 00:15:14,348 و حضارات جديدة 249 00:15:14,391 --> 00:15:18,439 و أن نذهب بجرأة حيث لم يذهب أحد من قبل 250 00:16:42,436 --> 00:16:45,569 أنتِ تبدين ساخنه، ساخنه مثل النار 251 00:16:45,613 --> 00:16:47,832 شكرآ لك - و ماذا عنى ؟ - 252 00:16:47,876 --> 00:16:50,748 ألست أنا نارآ، و نحن الإثنين مثل النار 253 00:16:50,792 --> 00:16:52,141 مثل النارين، أجل 254 00:16:52,185 --> 00:16:53,925 ليس علينا طلب الطعام، هل تعلم ؟ 255 00:16:53,969 --> 00:16:56,189 يمكننا فقط الخروج من هنا - أجل، لكنني جائع - 256 00:16:56,232 --> 00:16:57,929 و لديهم طعامى المفضل - أجل - 257 00:16:57,973 --> 00:16:59,409 إنه دائمآ طعام الموسم 258 00:16:59,453 --> 00:17:01,411 كل ما أقوله هو أنه بدلاً من الحديث 259 00:17:01,455 --> 00:17:03,109 يمكن أن نكون نلهوا بالخارج 260 00:17:03,152 --> 00:17:05,067 اعتقدت أننا قد يمكننا التحدث حولنا 261 00:17:06,590 --> 00:17:08,114 حولنا ؟ 262 00:17:08,157 --> 00:17:10,855 أنظرى، أنا أستمتع و كل شيئ 263 00:17:10,899 --> 00:17:12,988 انا فقط أتسأل إلى أين سيذهب بنا الأمر ؟ 264 00:17:13,032 --> 00:17:15,077 خطرت لي هذه الفكرة المجنونة 265 00:17:16,644 --> 00:17:18,820 ماذا لو قمتِ بالذهاب لسكاى لارك ؟ 266 00:17:18,863 --> 00:17:20,909 حسنآ، رائع 267 00:17:20,952 --> 00:17:24,086 أسفه، لكننى حقآ بحاجة للذهاب و التحقق من صديقي 268 00:17:24,130 --> 00:17:26,610 ماذا ؟ - سأتصل بك لاحقًا، حسنًا ؟ - 269 00:17:33,443 --> 00:17:34,836 لماذا تجعلين الأمر يزعجك ؟ 270 00:17:34,879 --> 00:17:36,838 ****حيث المرح سينتهى**** 271 00:17:36,881 --> 00:17:39,275 لم يزعجني الأمر، فقط لم أسمع ذلك من قبل 272 00:17:39,319 --> 00:17:40,885 هل سمعتِ أنتِ ؟ 273 00:17:40,929 --> 00:17:43,540 لا، و لا أهتم 274 00:17:43,584 --> 00:17:45,107 و لا أنا كذلك، لكن عدم معرفتى بذلك 275 00:17:45,151 --> 00:17:47,022 يجعلني أشعر بأنني غير متصله بكم 276 00:17:47,066 --> 00:17:49,546 كضابطه كبيره، لم أعد أكون جزءًا من الطاقم بعد الآن 277 00:17:49,590 --> 00:17:52,071 لا، هذا ليس بسبب أنكِ ضابطه كبيره 278 00:17:52,114 --> 00:17:54,247 بل لأنكِ تخيفين الناس 279 00:17:54,290 --> 00:17:56,031 مجرد مجامله - شكرآ ؟ - 280 00:17:56,075 --> 00:17:58,077 أعني، ما الخاطئ فى أن تحبين العمل ؟ 281 00:17:58,120 --> 00:18:00,209 و الإجازات، أعني أن السفينة أصبحت قارغه 282 00:18:00,253 --> 00:18:03,125 القاعات فارغة، لا مسئولين عن الخطوط 283 00:18:03,169 --> 00:18:07,695 إنه فقط أنتِ و نواة الإعوجاج 284 00:18:07,738 --> 00:18:10,915 إنه مثل الكريسماس 285 00:18:10,959 --> 00:18:14,180 كنت أتطلع لإعادة قوائم المناوبة 286 00:18:14,223 --> 00:18:16,704 و أنا كنت أخطط للتحقق من إمدادات الطاقة للفيزر 287 00:18:16,747 --> 00:18:18,923 في مستودع الأسلحة في الواقع 288 00:18:18,967 --> 00:18:20,403 إنتباه أيتها الملازم نونيان سينغ 289 00:18:20,447 --> 00:18:22,579 خرق أمني في غرفة معادلة الضغط الرابعة 290 00:18:22,623 --> 00:18:25,060 الوصول غير المصرح به قيد التقدم - عُلم - 291 00:18:25,104 --> 00:18:27,715 أيها الحاسب، من الذي يتناوب للنسخ الاحتياطي ؟ - ألغى ذلك - 292 00:18:28,846 --> 00:18:30,065 أنا الذى سأساعدكِ 293 00:18:30,109 --> 00:18:33,938 الناس أغبياء، و أنتِ ممتعه 294 00:18:45,124 --> 00:18:47,996 لا تطلقى - إننا من الطاقم - 295 00:18:53,784 --> 00:18:56,613 ....أتعرف يا سبوك ، أنت حقآ 296 00:18:56,657 --> 00:18:59,486 شخص ذكي بشكل غير عادي 297 00:18:59,529 --> 00:19:01,444 شكرآ لكِ 298 00:19:01,488 --> 00:19:02,880 لكنك أيضًا أحمق 299 00:19:02,924 --> 00:19:06,014 أشعر أنني كان يجب أن أتوقع ذلك 300 00:19:06,057 --> 00:19:07,494 من فضلكِ أوضحى الأمر 301 00:19:07,537 --> 00:19:09,583 لقد أخبرتها أنك كنت ستكون في المنزل لتناول العشاء 302 00:19:09,626 --> 00:19:11,150 ثم لم تكن كذلك 303 00:19:11,193 --> 00:19:13,456 لقد وجدت نفسي في ظرف مستحيل 304 00:19:13,500 --> 00:19:14,892 حيث لم أتمكن من ترك واجباتي العديدة 305 00:19:19,201 --> 00:19:20,855 هذا ليس تصرف إنسانى أنا أعلم به 306 00:19:20,898 --> 00:19:22,639 إنه مصمم لكسر العادات القديمة 307 00:19:22,683 --> 00:19:26,077 من المفترض أن تضعها قبل واجباتك 308 00:19:26,121 --> 00:19:27,731 هذا هو ما يعنى أن تكون في علاقة 309 00:19:27,775 --> 00:19:29,255 إنها تضحية متبادلة 310 00:19:29,298 --> 00:19:31,648 و هذا هو السبب عن لماذا أتجنبهم 311 00:19:33,607 --> 00:19:35,174 إننى قلق حيال أن تى برينج تظن 312 00:19:35,217 --> 00:19:38,568 أننى رفيق غير متوافق معها لأنني نصف إنسان 313 00:19:38,612 --> 00:19:40,004 حسنآ 314 00:19:40,048 --> 00:19:41,658 كان لدي حلم سيئ ليلة أمس 315 00:19:41,702 --> 00:19:43,486 أننى كان يجب علي قتال جانبى الانساني 316 00:19:43,530 --> 00:19:45,836 الفولكان لا يكونوا رقيقين، ألست كذلك ؟ 317 00:19:45,880 --> 00:19:48,665 لقد نشأت في فولكان، و بين الفولكانس 318 00:19:48,709 --> 00:19:52,234 كان إتصالى بعائلتي البشرية كثيرآ ما يُستخدم لعزلي 319 00:19:52,278 --> 00:19:55,324 كان لديك وقت صعب عندما كنت شابآ، أليس كذلك ؟ 320 00:19:55,368 --> 00:19:58,588 لقد كنت مرتبطآ بحيوانى الأيف 321 00:19:58,632 --> 00:20:02,113 كان لدي حيوات أليف إسمه ميلو 322 00:20:02,157 --> 00:20:06,335 و الذى ربما يكون قد عض أو لم يعض هذه الفتاة التي وصفتني بالغبيه 323 00:20:06,379 --> 00:20:08,032 لديه أسنان حاده 324 00:20:08,076 --> 00:20:10,339 آمل أن الفتاة لم تفعل تكرر ذلك الخطأ مجددآ 325 00:20:11,819 --> 00:20:15,823 أنظر، ربما تى رينج 326 00:20:15,866 --> 00:20:19,000 تشعر بأنها يساء فهمها 327 00:20:19,043 --> 00:20:20,871 إذا كانت تفكر كثيرآ عن نصفك البشرى 328 00:20:20,915 --> 00:20:23,352 عليك فقط أن تجعلها ترى أنها ستحصل على النصف الفولكانى 329 00:20:25,398 --> 00:20:27,835 شكرآ لكِ على نصيحتكِ 330 00:20:27,878 --> 00:20:31,839 ،إذا كان بإمكاني رد الجميل فرجاء لا تترددى لتطلبى ذلك 331 00:20:31,882 --> 00:20:33,623 الاصدقاء هم أجل ماذا ؟ 332 00:20:33,667 --> 00:20:35,712 الاصدقاء هم أجل ماذا ؟ 333 00:20:36,800 --> 00:20:39,455 كان ذلك مجرد حديث يا سبوك 334 00:20:41,544 --> 00:20:43,111 أعلم ذلك 335 00:20:43,154 --> 00:20:46,288 البشر من الممكن إغضابهم بسهوله مثل الفولكانس 336 00:20:51,902 --> 00:20:53,817 حقآ ؟ 337 00:20:53,861 --> 00:20:56,211 المشاركه بالنصف الفولكانى ؟ 338 00:20:58,866 --> 00:21:00,998 لقد فشلت في رؤية وجهة نظرك 339 00:21:01,042 --> 00:21:03,087 و هذا سيغير ذلك 340 00:21:03,131 --> 00:21:05,394 سأستمع لأعمق أفكارك 341 00:21:05,438 --> 00:21:07,266 و ستسمعين أنتِ خاصتى 342 00:21:07,309 --> 00:21:09,268 و بفعلكِ لذلك، فستعرفين روحي 343 00:21:09,311 --> 00:21:10,921 و سأعرف خاصتكِ 344 00:21:10,965 --> 00:21:12,880 فيمكننا أن نفهم حقًا بعضنا البعض 345 00:21:12,923 --> 00:21:15,970 سنرى من خلال عيون بعضنا البعض 346 00:21:16,013 --> 00:21:18,320 فهل توافقين ؟ 347 00:21:18,364 --> 00:21:20,670 سأفعل 348 00:22:03,234 --> 00:22:04,671 سبوك ؟ - تى برينج ؟ - 349 00:22:06,455 --> 00:22:07,935 هناك شئ خاطئ 350 00:22:07,978 --> 00:22:09,589 لم تعد الأمور كما كان ينبغي أن تعود 351 00:22:15,856 --> 00:22:19,163 آثار الطقوس لم تختفى 352 00:22:35,092 --> 00:22:37,138 يبدوا أننا قد بدلنا أجسادنا 353 00:22:38,574 --> 00:22:41,403 ،هذا لم يكن من المفترض أن يحدث كيف يمكننا التبديل مجددآ ؟ 354 00:22:41,447 --> 00:22:43,797 أنا لا أعلم 355 00:22:58,855 --> 00:23:00,901 فلتأتى 356 00:23:03,077 --> 00:23:05,296 بوب، عل أتيت لهنا للإحتفال ؟ 357 00:23:05,340 --> 00:23:07,647 أم لا ؟ 358 00:23:07,690 --> 00:23:09,213 هل هناك خطأ ما ؟ 359 00:23:09,257 --> 00:23:11,433 لدى أخبار سيئه يا كريس 360 00:23:11,477 --> 00:23:13,348 الرانجوفيانس ليسوا سعداء 361 00:23:13,392 --> 00:23:15,263 و يريدون إلغاء كل الإجتماعات المستقبلية 362 00:23:15,306 --> 00:23:17,396 ماذا ؟، لماذا ؟ 363 00:23:18,875 --> 00:23:20,442 لا أعلم 364 00:23:20,486 --> 00:23:24,577 لقد قالوا للتو أنه لم يتم إجراء إتصال 365 00:23:24,620 --> 00:23:26,579 أيآ كان معنى ذلك 366 00:23:26,622 --> 00:23:29,320 أنا محتار بصراحة، أنتَ رأيتهم 367 00:23:29,364 --> 00:23:30,931 أعني، بعد قتالهم مع التيلاريت 368 00:23:30,974 --> 00:23:32,541 فإعتقدت أننا بطريقة فد تمكنا من كسبهم 369 00:23:32,585 --> 00:23:35,370 أليس كذلك ؟، أعني أنه إذا كان هذا إجتماع دبلوماسي سيء 370 00:23:35,414 --> 00:23:36,545 فلا اعرف كيف قد يبدوا واحدآ جيدآ 371 00:23:36,589 --> 00:23:38,765 علينا العودة إلى الغرفة 372 00:23:39,809 --> 00:23:41,681 هذا هو الأمر يا كريس 373 00:23:41,724 --> 00:23:44,118 كنا قادرين على التحدث معهم للعودة للطاولة 374 00:23:44,161 --> 00:23:46,642 إنهم فقط لا يريدون التحدث معك أنت بعد الآن 375 00:23:46,686 --> 00:23:48,427 حسنآ 376 00:23:48,470 --> 00:23:50,559 مع من يريدون التحدث إذآ ؟ 377 00:23:55,521 --> 00:23:58,088 أى شيئ ؟ - لا - 378 00:23:58,132 --> 00:24:01,352 لكنني فكرت في تعديل أخر يمكننا أن نجربه 379 00:24:01,396 --> 00:24:03,224 يا سبوك، لقد كنا في هذه الطقوس لساعات 380 00:24:03,267 --> 00:24:04,660 و لا يعمل أى منهم 381 00:24:04,704 --> 00:24:06,445 فقد نضطر إلى البحث عن المساعدة في هذا 382 00:24:06,488 --> 00:24:08,447 هناك طريقه أخرى أود المحاوله بها 383 00:24:08,490 --> 00:24:10,274 قد نحتاج إلى جرس 384 00:24:10,318 --> 00:24:11,928 ....أعتقد أننى لدي واحد في 385 00:24:16,455 --> 00:24:18,979 ماذا علينا ان نفعل ؟ 386 00:24:19,022 --> 00:24:21,460 يجب أن تذهب أنت، فهذا هو مكانى أنا 387 00:24:21,503 --> 00:24:23,549 فأي شخص سيأتي إلى هنا فسيتوقع مني أنا فتح الباب 388 00:24:23,592 --> 00:24:26,073 أعرف كيف يعمل الباب 389 00:24:26,116 --> 00:24:27,901 إذا ذهبوا، فقد يمنحنا ذلك الوقت الكافي 390 00:24:27,944 --> 00:24:29,598 لإصلاح هذا الوضع 391 00:24:29,642 --> 00:24:31,644 المنطق يقترح أن أسهل طريقة ليجعلهم يذهبون 392 00:24:31,687 --> 00:24:34,211 هو أن تفتح أنت الباب بينما تتظاهر بأنك أنا 393 00:24:34,255 --> 00:24:35,996 يا سبوك، أنا لا أحب الصخب 394 00:24:36,039 --> 00:24:38,694 أتفق معك فى ذلك، و لكن يبدو أن ذلك الصخب 395 00:24:38,738 --> 00:24:40,870 هو أكثر مسار منطقي 396 00:24:48,965 --> 00:24:50,140 فلتدخل 397 00:24:50,184 --> 00:24:52,708 يا سيد سبوك 398 00:24:52,752 --> 00:24:55,058 أنا أعتذر، أعرف أننى قد وعدت أن أتركك و شأنك 399 00:24:55,102 --> 00:24:57,887 مرحبًا يا تى برينج، أنا في الحقيقه لم أقصد المقاطعه 400 00:24:57,931 --> 00:24:59,672 لا مشكله يا كابتن 401 00:24:59,715 --> 00:25:01,891 كريس 402 00:25:01,935 --> 00:25:03,327 إذا كانت هناك حالة طارئة، فبالطبع 403 00:25:03,371 --> 00:25:05,504 يجب أن تتحدث مع....، سبوك 404 00:25:05,547 --> 00:25:07,462 و الذى هو هنا 405 00:25:09,420 --> 00:25:11,118 أجل، أستطيع أن أرى ذلك 406 00:25:11,161 --> 00:25:13,816 على الرغم من أننا بوضوح في وسط مشكله ما هنا 407 00:25:13,860 --> 00:25:15,601 أنظروا، أنا حقًا لم أعني التدخل بينكم 408 00:25:15,644 --> 00:25:18,778 و اى ما كان يحدث معكم 409 00:25:18,821 --> 00:25:20,388 لا يحدث شي - إننا نتأمل - 410 00:25:22,564 --> 00:25:25,741 ربما سيكون من الأفضل لك أن تتركنا مع أشيائنا المقدسة 411 00:25:25,785 --> 00:25:29,092 هذا ليس ضروريآ....، يا كريس 412 00:25:29,136 --> 00:25:30,920 أرجوك 413 00:25:30,964 --> 00:25:32,835 أخبرنا ماذا تريد ؟ 414 00:25:32,879 --> 00:25:35,577 لدينا مشكله مع الرونجوفيانس 415 00:25:35,621 --> 00:25:37,448 يرفضون الكلام مع أى شخص غيرك 416 00:25:37,492 --> 00:25:39,407 ماذا ؟ - لكن لا أستطيع - 417 00:25:39,450 --> 00:25:42,366 أعني، لا يمكنه التحدث معهم 418 00:25:42,410 --> 00:25:45,631 أنا حقا لا أستطيع التحدث معهم يا كريس 419 00:25:45,674 --> 00:25:47,763 فأنا مرتبطه 420 00:25:47,807 --> 00:25:49,852 لا اعتقد أنك تفهم الأمر يا سبوك 421 00:25:49,896 --> 00:25:52,463 لن يتحدثوا مع أي شخص آخر 422 00:25:52,507 --> 00:25:54,291 أنت الأن كل ما يقف بين 423 00:25:54,335 --> 00:25:57,767 أن الروجوفيانس سيتحالفون مع الكلينجوس أو الروموليانس أو كلاهما 424 00:25:58,818 --> 00:26:00,123 يجب أن نخبره 425 00:26:00,167 --> 00:26:02,038 إنه المسار المنطقي الوحيد - أتفق - 426 00:26:02,082 --> 00:26:06,869 يا كابتن ، لقد بدأنا الطقوس لمشاركة شخصياتنا 427 00:26:06,913 --> 00:26:08,610 لكن كان لديها آثار غير متوقعه 428 00:26:08,654 --> 00:26:10,394 لقد قمنا بتبديل أجسادنا 429 00:26:10,438 --> 00:26:11,874 و نحن غير قادرين على التبديل مجددآ 430 00:26:15,791 --> 00:26:16,966 أخرج من المدينة فقط 431 00:26:17,010 --> 00:26:18,359 نحن لسنا فى مدينه 432 00:26:20,143 --> 00:26:21,754 أنتم يا رفاق قمتم بتبديل أجسادكم ؟ 433 00:26:21,797 --> 00:26:23,103 ....و أن عقولكم الأن متداخله مع 434 00:26:23,146 --> 00:26:24,974 أجل 435 00:26:25,018 --> 00:26:26,672 أنا سبوك 436 00:26:26,715 --> 00:26:28,195 و أنا تى برينج 437 00:26:28,238 --> 00:26:29,718 الآن بعد أن عرفت، يمكنك رؤية 438 00:26:29,762 --> 00:26:31,633 الإختلافات الواضحة جدآ في سلوكياتنا 439 00:26:31,677 --> 00:26:33,461 أجل، بالكامل 440 00:26:33,504 --> 00:26:35,855 أنظر، لا أعلم ماذا أفعل حيال هذا 441 00:26:35,898 --> 00:26:39,206 لكن الرونجوفيانس لا يجب أن يقابلوا أي شخص غير سبوك 442 00:26:40,686 --> 00:26:42,383 أو شخص يشبهه 443 00:26:42,426 --> 00:26:44,428 لا أريد أن وضع تى برينج فى ذلك الأمر 444 00:26:44,472 --> 00:26:46,474 ....يتطلب الأمر الكثير من الخبرة - سأفعل ذلك - 445 00:26:47,867 --> 00:26:50,391 هل أنتِ متأكده من ذلك يا تى بيرنج ؟ 446 00:26:50,434 --> 00:26:51,827 لقد قمنا بهذه الطقوس من أجل 447 00:26:51,871 --> 00:26:53,612 فهم بعضنا بشكل أفضل، أليس كذلك ؟ 448 00:26:53,655 --> 00:26:55,756 ....أجل، لكن - أليست هذه هى الفرصه لفعل ذلك ؟ - 449 00:26:58,399 --> 00:27:00,749 سأرافقك يا كريس 450 00:27:00,793 --> 00:27:03,273 ستبقى هنا و تجد طريقة لعكس الطقوس 451 00:27:04,927 --> 00:27:06,886 أيها الكابتن ؟، أخبرني ما أحتاج لفعله 452 00:27:20,726 --> 00:27:21,857 شرطى سيئ - اللعنه - 453 00:27:21,901 --> 00:27:23,119 يجب أن تكونِ أسرع أيتها الرئيس 454 00:27:25,600 --> 00:27:28,951 هل تدركين أي نوع من المشكلات التى أنتِ بها ؟ 455 00:27:28,995 --> 00:27:31,258 لا ؟ 456 00:27:35,218 --> 00:27:38,700 ستبدأين باالحديث، أو في المرة القادمة التي تفعلين فيها ذلك 457 00:27:38,744 --> 00:27:40,180 ستكون فى المحكمه العسكريه 458 00:27:41,181 --> 00:27:43,139 لقد كنت ضابطه صغيره من قبل أنا أيضًا 459 00:27:43,183 --> 00:27:45,794 لذلك أتفهم كونكِ متوترة 460 00:27:45,838 --> 00:27:47,883 أنا فقط لا أريد الدخول في أي مشكلات 461 00:27:47,927 --> 00:27:50,669 لن تفعلى، هل تريدين بعض القهوة ؟ 462 00:27:51,844 --> 00:27:53,628 لقد كانت الإنتربرايس بينجو 463 00:27:53,672 --> 00:27:55,108 ....كنا نفعل ذلك من أجل الإنتربرايس 464 00:27:55,151 --> 00:27:56,849 بينجو، لقد فهمت 465 00:27:58,198 --> 00:28:00,156 هذا مثير للإهتمام 466 00:28:00,200 --> 00:28:01,549 هذا ليس حتى الجزء الأفضل 467 00:28:01,592 --> 00:28:03,029 كنا في المكان الأخير 468 00:28:03,072 --> 00:28:04,944 لذلك كنا نحاول توقيع الإسكورش 469 00:28:04,987 --> 00:28:06,946 ايها الضباط زيرا و كريستينا 470 00:28:06,989 --> 00:28:08,512 لقد سمعنا تفسيراتكم 471 00:28:08,556 --> 00:28:10,863 الإنتربرايس بينجو توقع على الإسكورش 472 00:28:10,906 --> 00:28:13,126 لا يمكننا التغاضي عن حقيقة أن كلاكما تصرف 473 00:28:13,169 --> 00:28:14,780 بطريقة غير مسؤولة للغاية 474 00:28:14,823 --> 00:28:17,086 جدآ - تم إلغاء إجازتكم - 475 00:28:17,130 --> 00:28:19,436 ستقضون اليومين المقبلين كمساعدين للرئيس كايل 476 00:28:19,480 --> 00:28:21,221 لا، ليس الرئيس كايل - إنه سيئ جدآ - 477 00:28:21,264 --> 00:28:23,839 و هو سيجعلكم تنظفون منصات النقل بدقه 478 00:28:23,876 --> 00:28:25,704 و طلبكم مرفوض 479 00:28:33,929 --> 00:28:36,192 ما هى الإنتربرايس بينجو بحق الجحيم ؟ 480 00:28:36,236 --> 00:28:38,586 لا أعلم 481 00:28:43,939 --> 00:28:46,725 ....تحياتى يا تكيل، تى برينج ليست 482 00:28:46,768 --> 00:28:48,901 ....هذا ليس أنا 483 00:28:48,944 --> 00:28:50,119 لا عليك 484 00:28:50,163 --> 00:28:52,382 سامحينى لتدخلى يا تى برينج 485 00:28:52,426 --> 00:28:54,602 أعلم أنكِ طلبتى من أن لا أزعجكِ 486 00:28:54,645 --> 00:28:56,778 لكن كانت هناك مشكلة مع لقاء بارجان 487 00:28:56,822 --> 00:29:00,086 أى نوع من المشاكل ؟ - لقد وافق على الإستسلام الفوري - 488 00:29:00,129 --> 00:29:01,740 لكنه رفض اللقاء معي 489 00:29:01,783 --> 00:29:03,524 سيتحدث إليكِ فقط 490 00:29:03,567 --> 00:29:06,962 يا كتيل، أنا لا أشعر أن هذا أنا 491 00:29:07,006 --> 00:29:08,442 أخشى أننا بحاجة إليكِ 492 00:29:08,485 --> 00:29:10,139 لا يوجد فولكان آخر يمكنه فعل ذلك 493 00:29:10,183 --> 00:29:12,925 متأكد من أنني رائع في ذلك 494 00:29:12,968 --> 00:29:15,231 لكن الظروف معقدة 495 00:29:15,275 --> 00:29:18,234 بيني و بين سبوك حاليآ 496 00:29:18,278 --> 00:29:20,628 أنا أعرف مدى أهمية ذلك الوقت لكما 497 00:29:20,671 --> 00:29:23,674 لذلك لن أطلب منكِ تقديم تلك التضحية 498 00:29:23,718 --> 00:29:25,720 و سأذكركِ بالمهمه مجددآ 499 00:29:25,764 --> 00:29:27,853 كما أوضحتِ ذلك دائمًا 500 00:29:27,896 --> 00:29:29,637 إن لم يكن لنا 501 00:29:29,680 --> 00:29:32,640 فمن سيساعدهم على العودة لطريق المنطق ؟ 502 00:29:32,683 --> 00:29:34,555 أنتِ فقط من يمكنه فعل هذا يا تى برينج 503 00:29:48,656 --> 00:29:51,441 إذآ، الإنتربرايس بينجو هى مجرد لعبه ؟ 504 00:29:51,485 --> 00:29:53,443 و يتم لعبها حصريآ بواسطة 505 00:29:53,487 --> 00:29:55,532 الضباط الصغار و الرتب الأقل 506 00:29:55,576 --> 00:29:57,578 و بهدف تحقيق البينجو 507 00:29:57,621 --> 00:30:01,712 يجب على أحد أفراد الطاقم أداء سلسلة من المهام في هذه القائمة 508 00:30:03,584 --> 00:30:06,195 هذه معلومات كثيره، من أين أتيتِ بهذا ؟ 509 00:30:06,239 --> 00:30:08,110 صادرها من مكان الضابطه زير 510 00:30:08,154 --> 00:30:09,720 أثناء الفحص الروتيني 511 00:30:11,287 --> 00:30:13,028 لا تعطيني تلك النظره، كنت أقوم بعملي فقط 512 00:30:13,072 --> 00:30:14,638 كنتِ كذلك بالتأكيد 513 00:30:14,682 --> 00:30:16,597 إذا كانت تلك هى الطريقه من أجل المرح 514 00:30:16,640 --> 00:30:18,251 فأنا سعيده لأنهى ذلك المرح 515 00:30:18,294 --> 00:30:20,296 ****حيث المرح سينتهى**** 516 00:30:20,340 --> 00:30:21,994 و ليست جنازة المرح - لا يهم - 517 00:30:22,037 --> 00:30:23,822 لن أفهم ذلك أبدآ 518 00:30:25,388 --> 00:30:26,476 أعتقد أننا يمكننا ذلك 519 00:30:27,477 --> 00:30:28,957 ماذا ؟ - فهمها - 520 00:30:29,001 --> 00:30:31,873 أعني أننا إذا أردنا، كما تعرفين 521 00:30:31,917 --> 00:30:35,659 لفهم الطاقم بشكل أفضل 522 00:30:41,448 --> 00:30:43,406 لقد إختفت النكهه - عُلم - 523 00:30:43,450 --> 00:30:45,365 لنفعلها 524 00:30:54,461 --> 00:30:57,116 و ؟، فحص النكهه 525 00:30:59,074 --> 00:31:01,511 عاد النعناع مجددآ، رائع 526 00:31:01,555 --> 00:31:02,556 أجل 527 00:31:04,297 --> 00:31:07,343 1، 2، 3 528 00:31:07,387 --> 00:31:08,779 الجسر - الهندسه - 529 00:31:08,823 --> 00:31:10,303 الوجهه هى قسم الهندسه 530 00:31:10,346 --> 00:31:12,522 حسنآ، لا بأس 531 00:31:12,566 --> 00:31:14,524 اللعنه، حسنآ 532 00:31:14,568 --> 00:31:16,135 أفضل إثنين من ثلاثة، إنطلقى 533 00:31:23,664 --> 00:31:24,883 أقل إعداد 534 00:31:27,015 --> 00:31:28,408 مستعده ؟ 535 00:31:30,453 --> 00:31:32,412 صوبى 536 00:31:34,109 --> 00:31:35,197 مهلآ 537 00:31:39,375 --> 00:31:40,507 هذا يلسع حقآ 538 00:31:43,727 --> 00:31:45,251 هل نحظى بالمرح الأن ؟ 539 00:31:47,209 --> 00:31:49,081 إذآ، هل أخبرتِ ديفير كيف تشعرين حقآ ؟ 540 00:31:49,124 --> 00:31:50,821 لا 541 00:31:50,865 --> 00:31:52,519 كنت قلقه أن يصبح جادًا مرة أخرى 542 00:31:52,562 --> 00:31:54,303 ماذا فعل ؟ 543 00:31:54,347 --> 00:31:56,523 حاول أن يقرأ لى بعضآ من شعره 544 00:31:56,566 --> 00:31:58,612 يا للهول 545 00:31:58,655 --> 00:32:02,833 هل كان جيدآ ؟- الغريب هو أنه ليس سيئآ للغايه - 546 00:32:02,877 --> 00:32:04,879 و أيضا ليس هو الغرض 547 00:32:04,923 --> 00:32:07,229 لقد بدا أنه حان الوقت لوضع بعض الحدود 548 00:32:07,273 --> 00:32:10,667 تصرف ذكي، هل تلك صديقة سبوك ؟ 549 00:32:10,711 --> 00:32:12,800 من الصعب القول، لكن هل تبدو غاضبة ؟ 550 00:32:12,843 --> 00:32:14,106 يجب أن أخبركِ بشيء 551 00:32:14,149 --> 00:32:15,977 إنها قادمه إلى هنا، ستخبريني بماذا ؟ 552 00:32:16,021 --> 00:32:18,458 لقد أعطيت سبوك بعض النصائح المتعلقة بالعلاقات 553 00:32:18,501 --> 00:32:20,068 هل أنتِ جاده ؟ 554 00:32:20,112 --> 00:32:21,983 لا تتدخلى أبدآ في علاقات الفولكانس 555 00:32:22,027 --> 00:32:24,072 سيضربونكِ بسلاح الليربا الخاص بهم 556 00:32:24,116 --> 00:32:25,552 صدقينى 557 00:32:26,640 --> 00:32:28,250 هل سبق لك أن قاتلتِ بالليربا ؟ 558 00:32:28,294 --> 00:32:29,599 لدي ندوب منها 559 00:32:32,776 --> 00:32:35,475 يا ممرضة تشابل، هل يمكننا التكلم ؟ 560 00:32:37,999 --> 00:32:39,131 بمفردنا 561 00:32:41,220 --> 00:32:43,570 حظآ سعيدآ لكما أنتما الإثنان 562 00:32:43,613 --> 00:32:45,485 مرحبآ 563 00:32:46,486 --> 00:32:48,357 أنا بحاجة لمساعدتكِ 564 00:32:50,794 --> 00:32:52,753 أسفه 565 00:32:52,796 --> 00:32:54,711 أنا فقط حقآ لم أفكر 566 00:32:54,755 --> 00:32:56,975 أنك ستأخذ نصيحتي إلى هذا الحد 567 00:32:57,018 --> 00:32:58,454 لم يكن متعمدآ 568 00:32:58,498 --> 00:33:01,457 يجب أن يكون الأمر غريبًا جدًا 569 00:33:01,501 --> 00:33:03,851 التواجد بداخل جسد خطيبتك 570 00:33:05,200 --> 00:33:07,420 لم آملك الوقت للنظر في ذلك 571 00:33:07,463 --> 00:33:08,508 حقآ ؟ 572 00:33:10,336 --> 00:33:13,469 إنه أمر مختلف 573 00:33:13,513 --> 00:33:15,167 أجل - و لكن بما أنه خطأي - 574 00:33:15,210 --> 00:33:17,996 فأخشى أنني الآن أعرض مهنة تى برينج للخطر 575 00:33:18,039 --> 00:33:19,823 بينما تعمل هى على حفظ خاصتى 576 00:33:20,824 --> 00:33:22,304 لا بد أنه أن هناك حل طبي 577 00:33:22,348 --> 00:33:24,698 حسنآ، أجل 578 00:33:24,741 --> 00:33:27,353 بالتأكيد، و لكن الحل الطبي سيستغرق وقتًا 579 00:33:27,396 --> 00:33:29,050 ....بينما 580 00:33:29,094 --> 00:33:33,228 من الواضح أن لديك فرصة علاقة 581 00:33:33,272 --> 00:33:35,448 هل تقترحين أننى يجب على محاولة القيام بعملها ؟ 582 00:33:35,491 --> 00:33:37,363 إنها تفعل خاصتك 583 00:33:37,406 --> 00:33:39,060 فلماذا لا تساعديها ؟ 584 00:33:39,104 --> 00:33:42,150 إستخدم بعضًا من ذلك المنطق الفولكانى القديم الجيد الذى يعجبها كثيرآ 585 00:33:43,717 --> 00:33:46,285 هذا أصبح يبدوا أمرآ أخطر من الصخب 586 00:33:46,328 --> 00:33:48,939 مهلآ، من لا يحب الصخب 587 00:33:54,380 --> 00:33:56,991 إننى لا أشعر بالأمر 588 00:33:57,035 --> 00:33:58,949 أعني، لقد شعرت به عندما صعقتنى بالفيزر 589 00:34:00,168 --> 00:34:02,388 لكن لا، لا أشعر به أنا أيضًا 590 00:34:02,431 --> 00:34:04,651 ربما لأننى لم يكن لدي طفولة عاديه مثل أي شخص آخر 591 00:34:04,694 --> 00:34:07,045 و لذلك لا أفكر فى مثل تلك التصرفات الطفوليه 592 00:34:08,046 --> 00:34:11,223 إذآ، هل إنتهينا من هذا التمرين الغير المجدي ؟ 593 00:34:11,266 --> 00:34:14,008 لا - لا ؟ - 594 00:34:14,052 --> 00:34:16,793 سننهي القائمة أولآ - أعلم أنها كانت فكرتي - 595 00:34:16,837 --> 00:34:19,499 لكن إلى مدى سنحاول ألقاء نظرة ثاقبة أكتر على مي يشعر به الطاقم 596 00:34:19,535 --> 00:34:21,189 الإنتربرايس بينجو، ما هو الغرض ؟ 597 00:34:21,233 --> 00:34:22,886 لترفهين عن نفسكِ ؟ 598 00:34:22,930 --> 00:34:25,324 بل لفعل شيء محفوف بالمخاطر فقط من أجل التشويق 599 00:34:25,367 --> 00:34:27,021 لكسر القواعد ؟ 600 00:34:27,065 --> 00:34:29,154 و نحن فقط من نصنع القواعد 601 00:34:29,197 --> 00:34:31,025 بينجو 602 00:34:31,069 --> 00:34:32,766 بالضبط 603 00:34:32,809 --> 00:34:35,899 مما يعني أننا يجب علينا إيجاد طريقة أخرى لكسرها 604 00:34:35,943 --> 00:34:37,553 سؤال 605 00:34:37,597 --> 00:34:39,077 هي محمية الرونجوفيانس مدركين 606 00:34:39,120 --> 00:34:41,079 تاريخ الكلينجون و هيمنتهم الثقافية ؟ 607 00:34:41,122 --> 00:34:42,906 الإجابه 608 00:34:42,950 --> 00:34:44,952 مجرد الإشارة إلى مخاطر التحالف مع الكلينجون 609 00:34:44,995 --> 00:34:47,737 ليس سببآ لجدال الإتحاد معنا 610 00:34:47,781 --> 00:34:49,870 ذلك مفهوم، أنا أحاول إعدادكم 611 00:34:49,913 --> 00:34:52,133 للتداعيات المنطقية إذا فشلت هذه المفاوضات 612 00:34:52,177 --> 00:34:54,004 و هذا في جوهره هو تهديد 613 00:34:54,048 --> 00:34:57,750 هل أنا فقط الذى ألاحظ ذلك أم أن الروجوفيانس يحاولون أن يكونوا مثل الفولكانس لكن بحماقه 614 00:34:57,834 --> 00:35:00,533 من المفترض أن يكونوا مراقبين فقط 615 00:35:00,576 --> 00:35:02,752 ما هو منطق التحالف مع ثقافة 616 00:35:02,796 --> 00:35:03,840 غرضها الرئيسى هو فرض 617 00:35:03,884 --> 00:35:05,494 ثقافتها على الثقافات الأخرى بالقوه ؟ 618 00:35:05,538 --> 00:35:07,148 و ما هو منطق التحالف مع إتحاد 619 00:35:07,192 --> 00:35:10,524 ترابطه يضعف فقط الثقافات التي تتألف منه ؟ 620 00:35:13,328 --> 00:35:15,722 سبوك يمكنه التعامل مع الأمر 621 00:35:18,899 --> 00:35:22,685 كشخص فولكانى، أتعاطف مع مخاوفك 622 00:35:22,729 --> 00:35:24,992 أنك قد تفقد ثقافتك بسبب إتحادك 623 00:35:25,035 --> 00:35:26,907 في تحالف متعدد الأطراف مثلنا 624 00:35:28,865 --> 00:35:30,954 و كانت هناك أوقات حيث أردت العودة إلى فولكان 625 00:35:30,998 --> 00:35:33,043 للتركيز على ثقافتي 626 00:35:33,087 --> 00:35:35,133 بدلا من السفر للمجرة التى تركز على ستارفليت 627 00:35:35,176 --> 00:35:37,396 إننى محتار 628 00:35:37,439 --> 00:35:41,051 هل تقول أنك لا تقدر الإتحاد ؟ 629 00:35:41,095 --> 00:35:42,836 ماذا تفعل يا كريس ؟ 630 00:35:42,879 --> 00:35:44,229 اعتذاري يا كابتن، إذا كنت أتدخل ؟ 631 00:35:44,272 --> 00:35:45,447 لا تستطيع ذلك 632 00:35:45,491 --> 00:35:47,101 أنت هنا من باب المجاملة 633 00:35:47,145 --> 00:35:48,929 أنا لا أتحدث نيابة عن الإتحاد 634 00:35:48,972 --> 00:35:51,279 بل أتحدث نيابة عن الملازم سبوك 635 00:35:51,323 --> 00:35:52,715 ....هذا شيئ 636 00:35:52,759 --> 00:35:53,977 ماذا ؟ 637 00:35:54,021 --> 00:35:55,979 سنسمح بذلك 638 00:35:56,023 --> 00:35:57,590 شكرآ لك 639 00:35:59,244 --> 00:36:01,898 إذا سمحت لي يا سبوك 640 00:36:03,422 --> 00:36:06,207 لقد صنعت تضحية نبيلة 641 00:36:06,251 --> 00:36:08,078 لقضاء الكثير من الوقت بعيدآ عن ثقافتك الخاصة 642 00:36:08,122 --> 00:36:11,212 حقآ ؟ - أجل، إنه كذلك - 643 00:36:11,256 --> 00:36:13,083 إن إلتزامك للإتحاد 644 00:36:13,127 --> 00:36:15,608 و فهم كل من القيم و المحن 645 00:36:15,651 --> 00:36:17,262 للثقافات المختلفة إلى حد كبير 646 00:36:17,305 --> 00:36:19,568 في بعض الأحيان، إنها تكلفة شخصية كبيرة 647 00:36:19,612 --> 00:36:22,658 إن سعيك المستمر للتميز الفكري 648 00:36:22,702 --> 00:36:26,836 و إلتزامك بروح الواجب هو شيئ ملهم 649 00:36:26,880 --> 00:36:29,665 و للإجابة عن السؤال، لماذا الإتحاد ؟ 650 00:36:29,709 --> 00:36:32,190 يحتاج المرء فقط للنظر عبر الطاولة يا كابتن فازوا 651 00:36:33,234 --> 00:36:36,019 و أنت يا سيد سبوك 652 00:36:36,063 --> 00:36:38,413 أنت ببساطة كل شيء رائع حول ستارفليت 653 00:36:39,414 --> 00:36:41,068 ....إننى 654 00:36:43,636 --> 00:36:45,203 شكرآ لك يا كابتن 655 00:36:46,813 --> 00:36:49,250 أنا آسف جدًا، لم أقصد المقاطعة 656 00:36:49,294 --> 00:36:52,471 أتمنى ألا أكون قد أهنتك بوجودي 657 00:36:54,951 --> 00:36:56,126 ما كان يجب أن أضعك في هذا الموقف أبدآ 658 00:36:56,170 --> 00:36:57,954 فلنخرجك من هنا 659 00:36:59,913 --> 00:37:01,958 إنتظروا 660 00:37:02,002 --> 00:37:04,004 لقد أثارت أفعالك إعجابنا أيها الكابتن 661 00:37:04,047 --> 00:37:05,919 الدفاع عن طاقمك بتلك الطريقه 662 00:37:05,962 --> 00:37:08,095 سنختتم هذه الجلسة 663 00:37:08,138 --> 00:37:10,097 و لكن سنقدم لكم الفرصه 664 00:37:10,140 --> 00:37:12,360 بقول الخلاصه قبل أن نغادر 665 00:37:59,146 --> 00:38:01,322 هل أنت متأكد أنك تريدني هناك ؟ 666 00:38:01,366 --> 00:38:02,889 إذا تحدثت معه وحدى 667 00:38:02,932 --> 00:38:04,543 فسيدرك أن هناك شيء خاطئ 668 00:38:04,586 --> 00:38:07,633 إذا أحضرت حليفًا بشريًا للتنازل عن المفاوضات 669 00:38:07,676 --> 00:38:09,374 قد يعطيني ذلك فرصة 670 00:38:12,681 --> 00:38:14,814 أعتقد أنه دورك - يا بارچان - 671 00:38:14,857 --> 00:38:17,643 تلك صديقتى الممرضة كريستين تشابيل 672 00:38:17,686 --> 00:38:20,428 كنت واضحًا بشأن أننى أريد التحدث معكِ وحدكِ يا تى برينج 673 00:38:20,472 --> 00:38:22,474 بإعتبار أنك من الفيتوش كاتور 674 00:38:22,517 --> 00:38:25,346 لم أكن أعتقد أنك ستعترض على إنضمام بشريه إلينا 675 00:38:25,390 --> 00:38:27,827 منذ متى يوظِف الكيشتانكتيل البشر 676 00:38:27,870 --> 00:38:29,263 فى خدمات المنطق ؟ 677 00:38:30,308 --> 00:38:33,746 حسنآ - ....إننى هنا لأريك - 678 00:38:33,789 --> 00:38:37,010 بأنها ليست لديها كل شيء عن المنطق 679 00:38:37,053 --> 00:38:39,273 أتعرف ؟، ليجعلك تشعر أكثر راحة 680 00:38:39,317 --> 00:38:41,580 لطالما وجدتكِ دائمآ أكثر فضوليه أكثر من أى شخص فولكانى أخر 681 00:38:41,623 --> 00:38:43,364 بشأن تسامحكِ مع هذه المخلوقات 682 00:38:43,408 --> 00:38:46,324 تعاطفي مع هؤلاء بدون منطق هو سبب وجودي هنا 683 00:38:46,367 --> 00:38:47,760 و نظرآ لمرتبتك 684 00:38:47,803 --> 00:38:49,370 أعتقد أنك ستكون كذلك أكثر إنفتاحآ 685 00:38:49,414 --> 00:38:51,285 إنه شيء مهم رؤية القوة في العاطفة 686 00:38:51,329 --> 00:38:53,983 لكنه شيء آخر تمامًا أن تتزوجين بنصف إنسان 687 00:38:54,027 --> 00:38:57,639 و من المعروف أنكِ أيضآ مخطوبة لإبن ساريك 688 00:38:57,683 --> 00:39:00,120 ماذا عن ذلك ؟ 689 00:39:00,163 --> 00:39:01,730 أنتِ تدافعين عن أفكار الفولكانس من جهه 690 00:39:01,774 --> 00:39:04,254 و إهانتهم من الجهه الآخرى - مهلآ - 691 00:39:04,298 --> 00:39:06,431 أتعلم ؟ 692 00:39:06,474 --> 00:39:08,389 أعمل مع سبوك 693 00:39:08,433 --> 00:39:10,130 إنه فولكانى بضعفك أنت 694 00:39:10,173 --> 00:39:13,742 إن تقييم الإنسان لا يكون أساس الإهانة 695 00:39:13,786 --> 00:39:16,049 بمثل روعة أرائك عن البشر 696 00:39:18,225 --> 00:39:20,967 المنطق يملي أن أسأل إذا كان هناك أي ظروف 697 00:39:21,010 --> 00:39:23,578 بموجبها ستقبل عرضنا لإعادة التأهيل ؟ 698 00:39:23,622 --> 00:39:25,711 في هذه المرحلة، لا 699 00:39:25,754 --> 00:39:27,495 أترى ؟، هذا هو الأمر 700 00:39:27,539 --> 00:39:30,280 أنت هنا و بالتالى أنت تريد شيئًا 701 00:39:30,324 --> 00:39:32,587 بالفعل، إذا ما هو ؟ 702 00:39:32,631 --> 00:39:35,242 لقد تطور البشر من القردة، أليس كذلك ؟ 703 00:39:35,285 --> 00:39:37,200 لقد احتفظت بالكثير من صفاتهم الساحرة 704 00:39:37,244 --> 00:39:38,898 كما يبدوا 705 00:39:38,941 --> 00:39:40,943 أود أن أحذرك لتتوقف عن إهانة رفيقتي 706 00:39:40,987 --> 00:39:43,729 و هل ستفقدين الفرصة لتجلبى لي أكثر من مجرد كلمات ؟ 707 00:39:43,772 --> 00:39:46,427 بالفعل سأفعل - هذا لا يبدو منطقيًا جدًا 708 00:39:46,471 --> 00:39:48,211 هذا ما يقوله شخص فولكانى قد رفض المنطق 709 00:39:50,910 --> 00:39:52,564 لأقول لكم الحقيقة، لقد جئت لهنا اليوم 710 00:39:52,607 --> 00:39:56,263 بكل نية للنظر في إعادة التأهيل 711 00:39:58,396 --> 00:40:01,311 لكن شريككِ الذى تحتفظ به ذلك قد غير رأيي 712 00:40:01,355 --> 00:40:03,575 ....فلتسمع أيها 713 00:40:07,622 --> 00:40:09,537 ربما يجب علينا الإحتفاظ بالتفاصيل عن كيف 714 00:40:09,581 --> 00:40:12,105 أمسكنا بارجان بيننا فقط 715 00:40:12,148 --> 00:40:15,151 كان ردي صبييآ 716 00:40:15,195 --> 00:40:16,588 بشرى للغايه 717 00:40:17,676 --> 00:40:19,852 أود أن أقول أنها فقط الكمية المناسبة 718 00:40:27,729 --> 00:40:30,993 طوال حياتى عندما درست الطب الفولكانى 719 00:40:31,037 --> 00:40:34,475 لم أتمكن أبدآ من التعامل مع تغيير الشخصيات 720 00:40:34,519 --> 00:40:35,824 فذلك نادر للغايه 721 00:40:35,868 --> 00:40:38,653 ثبات مستويات الجلوكوز 722 00:40:38,697 --> 00:40:40,568 عقد الأنماط القشرية 723 00:40:40,612 --> 00:40:43,919 و ما هذه العجينة الحمقاء التى تضعها على جماجمنا ؟ 724 00:40:43,963 --> 00:40:46,008 إنه من قنفذ البحر النيفالانى 725 00:40:46,052 --> 00:40:48,968 إنه غني بالمغذيات و مقاوم للمياه 726 00:40:49,011 --> 00:40:51,884 و له تطابق جيد مع جلد الفولكانس 727 00:40:51,927 --> 00:40:53,755 و يتحدث كهرومغناطيسيآ 728 00:40:53,799 --> 00:40:55,409 لقد كان يتحرى لإستخدام هذه الأشياء 729 00:40:55,453 --> 00:40:56,976 منذ أن إلتقطها 730 00:40:57,019 --> 00:41:00,066 صدقيني، سيصبح هذا من معايبر الإتحاد 731 00:41:00,109 --> 00:41:01,284 في النهاية 732 00:41:06,812 --> 00:41:09,641 والآن أنت غطيت رؤوسنا بعجينة قنفذ البحر ؟ 733 00:41:09,684 --> 00:41:11,251 سوف تحاكي التحفيز القشري 734 00:41:11,294 --> 00:41:13,122 لأنماط الدماغ الأصلية لجسدك المضيف 735 00:41:13,166 --> 00:41:17,170 مما يجعل الأمر غير مريح لأي زائر هناك 736 00:41:18,345 --> 00:41:20,086 سوف نبدلكم مجددآ 737 00:41:20,129 --> 00:41:22,349 نظريآ 738 00:41:22,392 --> 00:41:23,916 نظريآ ؟ 739 00:41:23,959 --> 00:41:27,745 التبديل الجسدى يسد الفجوة بين الطب و شيئ أخر 740 00:41:27,789 --> 00:41:29,356 السحر ؟ 741 00:41:29,399 --> 00:41:31,401 بل العقل 742 00:41:31,445 --> 00:41:34,056 لذلك فهي ليست شيئ مقطوع و جاف 743 00:41:35,057 --> 00:41:36,624 تلعب العاطفة دورًا 744 00:41:39,235 --> 00:41:41,237 أعتقد أن هذا ماذا حدث هنا 745 00:41:54,120 --> 00:41:56,514 سيضروننا من أجل ذلك لاحقآ، أليس كذلك ؟ 746 00:41:56,557 --> 00:42:00,909 أجل، ربما 747 00:42:15,358 --> 00:42:17,578 أيتها الممرضة تشابيل 748 00:42:17,622 --> 00:42:20,233 تعلم أنك تستطيع مناداتى بكريستين 749 00:42:20,276 --> 00:42:22,365 كريستين 750 00:42:22,409 --> 00:42:25,281 اريد ان اشكرك مرة اخرى لمساعدتك 751 00:42:25,325 --> 00:42:26,674 مهلآ، ليست مشكلة كبيرة 752 00:42:28,546 --> 00:42:29,764 ربما ليست كذلك 753 00:42:29,808 --> 00:42:33,986 و لكن بالنسبة لي، كانت المشكله كبيرة للغايه 754 00:42:34,029 --> 00:42:35,204 كبيره للغايه بالفعل 755 00:42:37,163 --> 00:42:39,339 فقط حاول أن تكون صادقآ 756 00:42:39,382 --> 00:42:41,689 بما يمكنك وما لا تستطيع عرضه من الآن فصاعدآ 757 00:42:41,733 --> 00:42:43,038 لا داعي للقلق 758 00:42:43,082 --> 00:42:44,692 لا يمكن للفولكانس أن يكذبوا 759 00:42:44,736 --> 00:42:48,174 على الأقل ليس بنفس الطريقه التى يستطيع بها البشر ذلك 760 00:42:51,351 --> 00:42:53,832 أعني صدقك مع نفسك 761 00:43:08,673 --> 00:43:10,892 أعترف أنني كنت خائفآ 762 00:43:10,936 --> 00:43:13,982 أنى لم أكن فولكانى بما يكفي 763 00:43:14,026 --> 00:43:15,897 ....و أنكِ 764 00:43:15,941 --> 00:43:18,813 قد رأيتِني كبشرى 765 00:43:18,857 --> 00:43:21,729 و قلقه أكثر بشأن واجبي تجاه ستارفليت 766 00:43:21,773 --> 00:43:24,558 أكثر من ثقافتي 767 00:43:24,602 --> 00:43:26,081 أو خطيبتي 768 00:43:28,518 --> 00:43:31,086 مشاعري تجاه فولكان ليست سهلة 769 00:43:32,784 --> 00:43:36,962 في عالمنا، كنت مجبرآ لإثبات أننى فولكانى 770 00:43:37,005 --> 00:43:40,487 و أي شيئ خاطئ منى شوهد كدليل على أنني لا أنتمي لهم 771 00:43:42,924 --> 00:43:46,275 لكن في ستارفليت، أنا مقبول على ما أنا عليه الآن 772 00:43:48,060 --> 00:43:51,716 نصف فولكانى و نصف إنسان 773 00:43:52,804 --> 00:43:53,935 ....إننى 774 00:43:55,981 --> 00:43:58,636 بكل بساطه، سبوك 775 00:44:00,333 --> 00:44:02,640 أنا أعرف كم تقدر قيمة الواجب 776 00:44:05,164 --> 00:44:10,256 فخشيت أنك قد رأيت علاقتنا أيضآ كذلك 777 00:44:10,299 --> 00:44:12,737 أنه واجب 778 00:44:12,780 --> 00:44:14,782 بدلآ من أنه شيء أكثر من ذلك 779 00:44:17,089 --> 00:44:20,048 يجب أن يريد كلانا أن نكون هنا 780 00:44:23,008 --> 00:44:24,052 إننى كذلك 781 00:44:27,795 --> 00:44:29,536 و أنا أيضآ كذلك 782 00:44:45,421 --> 00:44:46,988 هل تعرف ما ستقول لهم يا سيدي ؟ 783 00:44:47,032 --> 00:44:48,424 أنا بالتأكيد أمل ذلك 784 00:44:49,643 --> 00:44:51,558 بحقك يا بوب، أين الدراما في ذلك ؟ 785 00:44:57,651 --> 00:45:01,437 حسنًا يا كابتن، فلتخبرنا 786 00:45:03,526 --> 00:45:06,094 لماذا نتحالف مع الإتحاد الخاص بك ؟ 787 00:45:06,138 --> 00:45:08,880 ببساطه، لا يجب عليك ذلك - كريس - 788 00:45:08,923 --> 00:45:10,882 فلماذا قد تريد أن يصبح أعداؤنا هم أعدائك ؟ 789 00:45:12,100 --> 00:45:13,972 نحن فقط على بضع سنوات قريبه من حرب الكلينجون 790 00:45:14,015 --> 00:45:15,974 الرومولان موجودون هناك و ينتظرون وقتهم 791 00:45:16,017 --> 00:45:18,628 فمن يعرف ما هي الفصائل التى سنغضبها بعد ذلك ؟ 792 00:45:18,672 --> 00:45:20,065 و ليس الأمر و كأننا نرحب بكم 793 00:45:20,108 --> 00:45:21,370 مع أي إحترام كبير لثقافتكم 794 00:45:21,414 --> 00:45:23,024 فنحن بالكاد نعرف أي شيء عنها 795 00:45:23,068 --> 00:45:24,939 الآن، الأمر واضح جدًا أننا مهتمون بكم فقط 796 00:45:24,983 --> 00:45:26,854 من أجل منطقتك 797 00:45:26,898 --> 00:45:28,943 و على ماذا ستحصل فى المقابل ؟ 798 00:45:28,987 --> 00:45:31,685 الفائدة الافتراضية لأسواق التجارة الجديدة ؟ 799 00:45:31,729 --> 00:45:33,339 و التقدم العلمي ؟ 800 00:45:33,382 --> 00:45:35,384 و وعدنا بالدعم في حالة حدوث أزمة 801 00:45:35,428 --> 00:45:36,864 و التي غالبآ ستحدث فقط 802 00:45:36,908 --> 00:45:38,692 لأنك إنضممت إلينا ؟ 803 00:45:38,736 --> 00:45:40,520 لا 804 00:45:40,563 --> 00:45:42,217 الإتحاد لديه الكثير ليقدمه، بالتأكيد 805 00:45:42,261 --> 00:45:44,785 لكنها تفرض سعرًا دائمًا 806 00:45:44,829 --> 00:45:46,265 و أنت لديك سبب وجيه للشك 807 00:45:46,308 --> 00:45:48,354 أن هذا السعر مرتفع للغاية لتدفع 808 00:45:58,930 --> 00:46:00,758 شكرآ لك 809 00:46:10,506 --> 00:46:13,205 يا كريس، ما كان هذا بحق الجحيم ؟ - اللعب بالإحساس - 810 00:46:15,033 --> 00:46:16,817 أنت تخاطر بتحالف يمكنه أن يكون المفتاح 811 00:46:16,861 --> 00:46:18,993 لإتحاد أكثر أمنآ في المستقبل فقط باللعب على الإجساس ؟ 812 00:46:20,038 --> 00:46:21,996 إنه إحساس جيد - يا كريس - 813 00:46:22,040 --> 00:46:23,693 لقد كان الرانجوفيانس 814 00:46:23,737 --> 00:46:26,479 وقحين مع التيلاريت 815 00:46:26,522 --> 00:46:28,350 و معقولين معنا 816 00:46:28,394 --> 00:46:30,657 و منطقين للغاية عند التحدث مع الفولكانس 817 00:46:30,700 --> 00:46:33,878 إذآ، أنت تقول أنهم ينسخون 818 00:46:33,921 --> 00:46:35,488 تصرفات أي شخص يتواصلون معه ؟ 819 00:46:35,531 --> 00:46:37,707 أجل، هذا ما ظننته في البدايه 820 00:46:37,751 --> 00:46:39,579 ثم خطر لي 821 00:46:39,622 --> 00:46:41,973 ماذا لو كان هذا تكنيك دبلوماسي ؟ 822 00:46:42,974 --> 00:46:44,889 فلقد إستجابوا بشكل إيجابي عندما وقفت بجانب سبوك 823 00:46:44,932 --> 00:46:47,674 على الرغم من أنه كان إنتهاك مباشر لما طلبوه 824 00:46:47,717 --> 00:46:50,111 ربما هم فقط يبحثون عن شخص ما 825 00:46:50,155 --> 00:46:52,331 يفهم وجهة نظرهم 826 00:46:52,374 --> 00:46:53,811 التعاطف الجوهرى 827 00:46:53,854 --> 00:46:56,596 ربما أكثر ما يُقَدِروه في الآخرين 828 00:46:56,639 --> 00:47:01,166 هي قدرتهم لرؤية الأشياء على طريقتهم هم 829 00:47:09,696 --> 00:47:11,916 إنهم يرفعون علمنا 830 00:47:14,266 --> 00:47:16,398 يبدو أن لدينا حليفًا جديدًا 831 00:47:17,704 --> 00:47:19,575 عمل رائع يا كريس 832 00:47:34,373 --> 00:47:36,462 شئ واحد أكيد 833 00:47:36,505 --> 00:47:39,595 لم ينضم أحد للإسكورش بتلك الطريقه من قبل 834 00:47:39,639 --> 00:47:43,338 ونحن متأكدون بنسبة 100٪ أن مجال القوة سيصمد ؟ 835 00:47:47,516 --> 00:47:50,215 99٪ على الأقل 836 00:47:52,695 --> 00:47:54,610 حسنًا، لقد فعلناها 837 00:47:54,654 --> 00:47:56,917 كسرنا القواعد 838 00:47:56,961 --> 00:47:59,267 أعني ، يجب أن يكون هناك قاعدة ضد هذا، أليس كذلك ؟ 839 00:47:59,311 --> 00:48:00,921 يجب أن يكون كذلك 840 00:48:08,973 --> 00:48:10,931 هل هذا هو الإسكورش ؟ 841 00:48:12,585 --> 00:48:15,631 أقدم قطعة غير مستبدلة 842 00:48:15,675 --> 00:48:18,330 لهيكل الإنتربرايس 843 00:48:19,418 --> 00:48:21,463 من المفترض أن يكون حظًا سعيدًا لتوقيعه 844 00:48:46,532 --> 00:48:47,925 يا أونا 845 00:48:57,760 --> 00:48:59,066 ....إنها 846 00:49:15,909 --> 00:49:19,173 أجل، إنها كذلك 847 00:49:27,747 --> 00:49:32,795 أتعلم ؟، لقد إستمتعت بكونى السيد سبوك ليوم واحد 848 00:49:32,839 --> 00:49:34,972 لأكون صادقآ للغايه 849 00:49:35,015 --> 00:49:38,062 ربما يجب أن أخبركِ أنني ضربت بارجان 850 00:49:40,194 --> 00:49:43,110 بعد لقائه ؟، هذا منطقي 851 00:49:49,943 --> 00:49:53,773 ♪كنت أبحث عن الحب♪ 852 00:49:53,816 --> 00:49:56,863 ♪في كل الأماكن الخاطئة♪ 853 00:49:58,299 --> 00:50:02,303 ♪أبحث عن الحب♪ 854 00:50:02,347 --> 00:50:05,741 ♪على كل الوجوه الخاطئة♪ 855 00:50:07,134 --> 00:50:09,223 ♪....و كان عليّ أن♪ 856 00:50:09,267 --> 00:50:11,530 كيف ستنتهي الأمور مع ديفر ؟ 857 00:50:11,573 --> 00:50:13,619 لقد أخبرته عن كم كان مملًا 858 00:50:15,577 --> 00:50:18,711 ربما فلتجربى ذلك في المرة القادمة عندما تكونين في علاقة 859 00:50:18,754 --> 00:50:20,191 أجرب ماذا ؟ 860 00:50:20,234 --> 00:50:22,019 أن تكونى صادقه 861 00:50:22,062 --> 00:50:23,803 لا، فهذا يعني أن العلاقة قد تصبح جادة 862 00:50:23,846 --> 00:50:25,500 و ؟ 863 00:50:28,721 --> 00:50:30,636 فلا بد ان يكون ذلك للرجل المناسب 864 00:50:32,420 --> 00:50:34,814 ....إننى 865 00:50:34,857 --> 00:50:36,076 ماذا ؟ 866 00:50:36,120 --> 00:50:38,339 لا شيئ، لا 867 00:50:38,383 --> 00:50:39,775 لا 868 00:50:41,429 --> 00:50:43,605 ♪إنهم يطيرون بعيدآ♪ 869 00:50:45,651 --> 00:50:49,046 ♪لا تقل أبدا♪ 870 00:50:49,089 --> 00:50:50,786 ♪أبداً♪ 871 00:50:50,830 --> 00:50:55,139 ♪لا تخبرهم مجددآ أبدآ♪ 872 00:50:58,446 --> 00:51:01,667 ♪كنت أبحث عن الحب♪ 873 00:51:02,798 --> 00:51:06,019 ♪في كل الأماكن الخاطئة♪ 874 00:51:07,325 --> 00:51:11,155 ♪كنت أبحث عن الحب♪ 875 00:51:11,198 --> 00:51:14,593 ♪على كل الوجوه الخاطئة♪ 876 00:51:15,681 --> 00:51:19,598 ♪و أنا أعلم، أعلم♪ 877 00:51:19,641 --> 00:51:22,949 ♪أنى أواصل البحث♪ 878 00:51:24,385 --> 00:51:28,128 ♪لأن هذا ليس هو الحب♪ 879 00:51:28,172 --> 00:51:30,130 ♪الذي وجدته معك♪ 880 00:51:32,828 --> 00:51:36,441 ♪أحيانًا أشعر و كأنني♪ 881 00:51:36,484 --> 00:51:39,444 ♪حصلت على كل الثروات يا عزيزى♪ 882 00:51:39,668 --> 00:51:49,668 :ترجمة عمر الچوكر