1 00:00:04,692 --> 00:00:12,392 :ترجمة عمر الچوكر 2 00:00:12,416 --> 00:00:18,016 :ستار تريك عوالم جديده غريبه 3 00:00:25,416 --> 00:00:27,723 :سابقآ فى ستار تريك: عوالم جديده غريبه 4 00:00:27,766 --> 00:00:29,203 رأيت المستقبل ؟ 5 00:00:29,246 --> 00:00:30,856 أعرف بالضبط كيف و متى 6 00:00:30,900 --> 00:00:33,163 ستنتهي حياتي، و لم أراها فقط 7 00:00:33,207 --> 00:00:35,426 لقد شعرت بها، كل ثانية مؤلمة 8 00:00:35,470 --> 00:00:36,993 لا ترمى حياتك بعيدًا يا كريس 9 00:00:37,037 --> 00:00:38,168 لقد إتخذت قرارآ 10 00:00:38,212 --> 00:00:39,735 قبلت مصيري 11 00:00:39,778 --> 00:00:41,302 ماذا لو كنت مخطئآ ؟ 12 00:00:41,345 --> 00:00:44,174 ماذا لو كان مصيرك هو ما تصنعه ؟ 13 00:00:44,218 --> 00:00:46,263 سمعت أنكِ تتحدثين 12 لغة - 37 - 14 00:00:46,307 --> 00:00:48,961 إكتشفت مبكرًا أننى إذا أردت أن يتم فهمى 15 00:00:49,005 --> 00:00:50,702 فمن الأفضل التواصل بلغة ذلك الشخص 16 00:00:50,746 --> 00:00:52,443 فتعلمتهم جميعهم 17 00:00:52,487 --> 00:00:53,836 أيها الطبيب، أحتاج للتحقق 18 00:00:53,879 --> 00:00:55,446 من نواقل حالة الطوارئ الخاصة بك 19 00:00:55,490 --> 00:00:58,101 لتكامل الأنظمة و إستخدام الطاقة الزائدة 20 00:00:58,145 --> 00:01:00,060 أرجوك، توقف عن العبث هنا 21 00:01:00,103 --> 00:01:01,365 تشخيص هامر 22 00:01:01,409 --> 00:01:02,758 يظهر أنك تحتفظ بشيء ما 23 00:01:02,801 --> 00:01:04,803 في المخزن المؤقت للنمط 24 00:01:04,847 --> 00:01:07,980 إنها إبنتي رقية - مرحبا يا أبي - 25 00:01:08,024 --> 00:01:10,026 لا يمكنك تخيل الأمر 26 00:01:10,070 --> 00:01:11,201 لمشاهدة طفلكِ يذبل 27 00:01:11,245 --> 00:01:12,724 بينما في مكان ما 28 00:01:12,768 --> 00:01:15,118 هناك كوكب به الإكتشاف الذي أحتاجه 29 00:01:19,905 --> 00:01:23,170 مذكرة الكابتن، اليوم النجمى 1943.7 30 00:01:23,213 --> 00:01:25,215 لقد وصلنا إلى نظام المجالان 31 00:01:25,259 --> 00:01:28,305 و هى كتلة نجمية صغيرة على حافة مساحة الإتحاد 32 00:01:28,349 --> 00:01:30,699 كنت هنا آخر مرة منذ عشر سنوات 33 00:01:30,742 --> 00:01:32,222 في مهمة إنقاذ 34 00:01:32,266 --> 00:01:34,094 عندما يكاد يقتلك نجم نابض 35 00:01:34,137 --> 00:01:36,226 فأنت لن تنسى ذلك 36 00:01:36,270 --> 00:01:39,316 مهمتنا اليوم هي مسح روتيني لرسم الخرائط 37 00:01:40,578 --> 00:01:42,972 فأتوقع أن يكون الأمر أكثر هدوءًا 38 00:01:43,015 --> 00:01:45,017 كابتن ؟ - كاديت أهورا - 39 00:01:48,325 --> 00:01:49,587 هل أنتِ بخير ؟ 40 00:01:49,631 --> 00:01:52,677 لا يوجد شيئ 41 00:01:52,721 --> 00:01:54,810 مجرد كدمه صغيرة بعد التدريب القتالي 42 00:01:54,853 --> 00:01:56,768 صحيح، أنتِ في حالة تناوب 43 00:01:56,812 --> 00:01:58,205 مع الملازم نونيان سينغ هذا الإسبوع 44 00:01:58,248 --> 00:02:01,599 الدرس الأول من الأمن ؟ 45 00:02:01,643 --> 00:02:03,601 النمر الريجلي 46 00:02:03,645 --> 00:02:05,603 سينقض دون سابق إنذار 47 00:02:05,647 --> 00:02:08,563 أجل، لقد تعلمت ذلك، حسنًا 48 00:02:08,606 --> 00:02:12,175 حسنًا، لقد فهمت أن لدى لأان الكثير لتعليمه 49 00:02:12,219 --> 00:02:14,525 ....و مع ذلك 50 00:02:14,569 --> 00:02:16,353 إحترسى للدرس السابع 51 00:02:16,397 --> 00:02:17,963 ما هو الدرس السابع ؟ 52 00:02:26,537 --> 00:02:28,365 من الرائع إنضمامكِ إلينا، كاديت 53 00:02:28,409 --> 00:02:30,672 هل وجدت إستراحتكِ مريحة ؟ 54 00:02:30,715 --> 00:02:32,761 مريحه للغاية، شكرا على السؤال 55 00:02:32,804 --> 00:02:34,893 الدرس الثاني من الأمن 56 00:02:34,937 --> 00:02:36,852 لا توجد إستراحات في الأمن 57 00:02:36,895 --> 00:02:39,724 و ذلك لأن التهديدات لا تأخذ فترات راحه 58 00:02:39,768 --> 00:02:42,162 يا كابتن، نحن نستقبل نداء استغاثة 59 00:02:42,205 --> 00:02:43,815 من مكوك غير تابع للإتحاد 60 00:02:43,859 --> 00:02:44,860 يقولون إنهم يتعرضون للهجوم 61 00:02:44,903 --> 00:02:46,775 مِن مَن ؟ 62 00:02:46,818 --> 00:02:48,777 تشير عمليات المسح لسفينه قتاليه صغيره 63 00:02:48,820 --> 00:02:51,432 بتسليح خفيف، و غير مسجله بالإتحاد 64 00:02:51,475 --> 00:02:53,521 إرفعى الدروع ثم خذيما لهناك يا إيريكا 65 00:03:12,322 --> 00:03:14,411 أيها الضابط شانكار، أرسل تحيه لتلك السفينه 66 00:03:14,455 --> 00:03:16,326 لا رد يا سيدي 67 00:03:16,370 --> 00:03:17,936 إذآ، أعطني قناة مفتوحه 68 00:03:17,980 --> 00:03:20,243 هذا كريستوفر بايك من سفينة الإنتربرايز 69 00:03:20,287 --> 00:03:22,027 أنت متهم بعمل عدواني 70 00:03:22,071 --> 00:03:24,682 و بما أن السفينة الأخرى طلبت المساعدة 71 00:03:24,726 --> 00:03:26,380 فأنا مجبر بموجب قانون الإتحاد 72 00:03:26,423 --> 00:03:27,642 و بضميري للتدخل 73 00:03:27,685 --> 00:03:28,730 أطلب منكم التوقف 74 00:03:33,082 --> 00:03:34,910 مدى الضرر ؟ 75 00:03:34,953 --> 00:03:38,305 ضئيله، إنخفضت سلامة الدرع إلى 0.2% فقط 76 00:03:39,436 --> 00:03:41,612 تنبيه أحمر و مناورات المراوغة 77 00:03:41,656 --> 00:03:42,918 عُلم يا كابتن 78 00:03:42,961 --> 00:03:46,637 أيها الكابتن، يبدو أنه سيهاجموننا بقوه 79 00:03:46,704 --> 00:03:48,315 إنهم ككلب صغير يريد إثبات قوته 80 00:03:48,358 --> 00:03:49,403 سيدى ؟ 81 00:03:49,446 --> 00:03:50,882 إنه تعبير 82 00:03:50,926 --> 00:03:52,275 هل تستطيع إخراج أسلحتهم 83 00:03:52,319 --> 00:03:53,668 دون تحويلهم لقطع صغيرة ؟ 84 00:03:53,711 --> 00:03:55,496 فيزر الشحن 85 00:03:55,539 --> 00:03:57,628 السعة الأدنى - جارى الشحن - 86 00:03:57,672 --> 00:04:00,022 انهم يسهدفون الفيزر مجددآ يا كابتن - أطلقوا - 87 00:04:05,636 --> 00:04:07,551 أسفه 88 00:04:07,595 --> 00:04:09,336 يا كابتن، كنت أحاول ضربهم قليلآ 89 00:04:09,379 --> 00:04:11,512 لكنهم أطلقوا النار و غيروا إتجاه النار نحو أسلحتنا 90 00:04:11,555 --> 00:04:13,122 أعتقد أنهم حصلوا على التلميح 91 00:04:15,864 --> 00:04:17,996 لقد أطلقوا النار 3 مرات على سفينه تابعه لستارفليت 92 00:04:18,040 --> 00:04:20,216 إذا لم يكن ذلك من شأننا من قبل، فهو الآن 93 00:04:20,260 --> 00:04:23,393 سيدي ، المكوك يرسلون التحيه و يطلبون الإخلاء الفوري 94 00:04:23,437 --> 00:04:25,090 أنظمة دعم حياتهم تفشل 95 00:04:25,134 --> 00:04:26,440 إستعد لإستقبالهم فى السفينه 96 00:04:26,483 --> 00:04:28,006 دعنا نذهب للقاء ضيوفنا 97 00:04:31,053 --> 00:04:33,229 الطابق السادس 98 00:04:47,025 --> 00:04:48,984 الملازم بايك ؟ 99 00:04:49,027 --> 00:04:50,725 ألورا ؟ 100 00:04:52,509 --> 00:04:54,772 هل تعرفها يا كابتن ؟ 101 00:04:56,383 --> 00:04:57,775 أم يجب أن أدعوك بالملازم ؟ 102 00:05:08,569 --> 00:05:10,135 الفضاء 103 00:05:11,485 --> 00:05:13,487 الحدود النهائيه 104 00:05:15,489 --> 00:05:18,796 هذه هي رحلات المركبة الفضائية الإنتربرايز 105 00:05:21,451 --> 00:05:23,105 إنها مهمة 5 أعوام 106 00:05:23,148 --> 00:05:26,326 لإستكشاف عوالم جديدة غريبة 107 00:05:28,328 --> 00:05:30,808 و البحث عن حياة جديدة 108 00:05:30,852 --> 00:05:34,421 و حضارات جديدة 109 00:05:34,464 --> 00:05:38,555 و لنذهب بجرأة حيث لم يذهب أحد من قبل 110 00:06:55,502 --> 00:06:58,069 اإلتقيت أنا و ألورا منذ سنوات 111 00:06:58,113 --> 00:07:01,116 لقد أنقذني من مكوك آخر 112 00:07:01,159 --> 00:07:03,161 يبدو أن لديكِ سوء حظ مع أى مكوك 113 00:07:03,205 --> 00:07:04,989 بل جيده 114 00:07:05,033 --> 00:07:06,687 إعتمادًا على كيف تنظرين إليها 115 00:07:08,428 --> 00:07:11,343 حسنآ، إسمحوا لي أن أرحب بكم جميعآ فى الإنتربرايس 116 00:07:11,387 --> 00:07:13,476 ....إن 117 00:07:13,520 --> 00:07:15,435 ....زيك الجديد 118 00:07:17,654 --> 00:07:18,699 يبدو أصفر للغايه 119 00:07:18,742 --> 00:07:21,484 إنه اللون الذهبى فعليآ 120 00:07:21,528 --> 00:07:23,138 ....ذلك لأننى 121 00:07:23,181 --> 00:07:25,096 ....أنا القائد، إذآ 122 00:07:25,140 --> 00:07:28,230 ،حسنًا، بالنيابة عن مجالس نشكركم على مساعدتكم 123 00:07:29,449 --> 00:07:30,580 يا كابتن بايك 124 00:07:30,624 --> 00:07:34,018 هذه رقم 1 الخاصه بى 125 00:07:34,062 --> 00:07:37,544 أونا، الملازم و القائده أونا شين رايلي 126 00:07:39,850 --> 00:07:42,549 اسمح لي بأخذك للغرفة الجاهزة من أجل المعلومات 127 00:07:42,592 --> 00:07:44,638 لكن أولاً، يجب أن أصر 128 00:07:44,681 --> 00:07:46,030 أن تأخذينا إلى منشأتكِ الطبية 129 00:07:46,074 --> 00:07:47,423 بالطبع، على الفور 130 00:07:47,467 --> 00:07:48,772 الرئيس كايل سيأخذكم للأسفل 131 00:07:48,816 --> 00:07:50,687 اسف، هل أنت والد الصبي ؟ 132 00:07:50,731 --> 00:07:52,297 إننى كذلك بالمعنى البيولوجى 133 00:08:00,305 --> 00:08:02,699 عندما استدار الملك ريدلي 134 00:08:02,743 --> 00:08:04,788 دفعه الساحر بولوكس 135 00:08:04,832 --> 00:08:06,616 من فوق الحافه - يا أبى - 136 00:08:06,660 --> 00:08:10,098 لقد قرأت لي نفس الفصل مرتين على التوالي 137 00:08:10,141 --> 00:08:11,491 حقآ ؟ 138 00:08:13,014 --> 00:08:14,755 عزيزتى ؟ 139 00:08:16,539 --> 00:08:17,932 تعرفين كيف كنت أحافظ على نمطكِ 140 00:08:17,975 --> 00:08:19,411 في المخزن المؤقت للنقل 141 00:08:19,455 --> 00:08:21,501 لكى لا يزداد مرضكِ ؟ 142 00:08:21,544 --> 00:08:24,155 أجل - حسنآ- 143 00:08:24,199 --> 00:08:27,550 لا استطيع إبقائكِ بالخارج لفترة طويلة 144 00:08:27,594 --> 00:08:30,814 و أحيانًا يكون الأمر صعبًا لتتبع التفاصيل 145 00:08:30,858 --> 00:08:34,339 أنت أحيانآ تعيدني هناك مجددآ عندما لا ألاحظ ؟ 146 00:08:34,383 --> 00:08:37,125 إذآ، منذ متى و أنت حقا كنت تقرأ لي ؟ 147 00:08:38,430 --> 00:08:39,867 لفتره طويله 148 00:08:39,910 --> 00:08:43,087 لقد وضعت نظام النقل على جهاز توقيت 149 00:08:43,131 --> 00:08:44,741 حتى لا يكون الأمر مزعج للغايه 150 00:08:44,785 --> 00:08:47,396 ....متى سوف 151 00:08:54,446 --> 00:08:55,970 فلتأتى 152 00:08:57,972 --> 00:08:59,582 أيها الطبيب 153 00:08:59,626 --> 00:09:01,279 لدينا أناس يأتون مع إصابات محتملة 154 00:09:08,156 --> 00:09:11,289 الخادم الأول هو كطفل مميز جدآ 155 00:09:11,333 --> 00:09:13,814 كشخصية مقدسة 156 00:09:13,857 --> 00:09:15,946 يتم إختياره عند الولادة عن طريق القرعة 157 00:09:15,990 --> 00:09:18,688 لتجسيد مقولتنا 158 00:09:18,732 --> 00:09:22,039 العلم و الخدمة و التضحية 159 00:09:22,083 --> 00:09:23,824 لقد ترك عائلته 160 00:09:23,867 --> 00:09:27,001 لأن الجميع في مجالس هم عائلته 161 00:09:32,528 --> 00:09:34,486 حسنآ 162 00:09:34,530 --> 00:09:37,359 ماذا كنتم تفعلون على ذلك القمر ؟ 163 00:09:37,402 --> 00:09:39,274 على ذلك القمر هو ملاذ قديم 164 00:09:39,317 --> 00:09:41,581 لدراسات الخادم الأول 165 00:09:41,624 --> 00:09:44,627 كنا أنا و المسن جمال إعادته لمجالس 166 00:09:44,671 --> 00:09:46,411 و ذلك عندما هاجمتنا السفينة 167 00:09:46,455 --> 00:09:48,588 و طالبت أن نسلم الطفل 168 00:09:48,631 --> 00:09:50,633 و ليس لديكِ فكرة من يكونون ؟ 169 00:09:50,677 --> 00:09:54,071 أقرب كوكب صالح للسكن قد تم إحتلاله 170 00:09:54,115 --> 00:09:56,770 أحفاد مستعمرة فضائيه مهجوره منذ فترة طويلة 171 00:09:56,813 --> 00:09:58,989 و لكن لايزال عالمينا قد تعايشوا معآ 172 00:09:59,033 --> 00:10:00,817 بسلام لعدة قرون 173 00:10:04,691 --> 00:10:07,563 أعتقد أنه من ممكن أنهم كانوا يسعون خلف أسيرآ 174 00:10:08,825 --> 00:10:13,566 في خلال يومين، سأشرف على صعود الخادم الأول للعرش 175 00:10:13,613 --> 00:10:16,180 إنه حفل مقدس 176 00:10:16,224 --> 00:10:20,141 فإذا علم الغرباء بذلك 177 00:10:20,184 --> 00:10:23,405 فسيعرفون أيضًا أن مجالس سيدفعون أي شيء 178 00:10:23,448 --> 00:10:24,754 لعودة الطفل بأمان 179 00:10:24,798 --> 00:10:26,321 يجب أن نرسل فريق الهبوط 180 00:10:26,364 --> 00:10:28,192 للتحقيق في السفينة المحطمة 181 00:10:28,236 --> 00:10:31,195 ومع ذلك، هناك فرصة صغيره أن مهاجميكِ قد نجوا 182 00:10:31,239 --> 00:10:33,284 التحقق لن يكون ضروريآ 183 00:10:33,328 --> 00:10:35,896 كل ما أطلبه هو أن تعيدونا سالمين إلى مجالس 184 00:10:35,939 --> 00:10:39,726 التحقق ليس فقط ضرورى، بل مطلوب 185 00:10:41,902 --> 00:10:44,382 يا كابتن بايك 186 00:10:44,426 --> 00:10:48,038 إن شعبي لم ينضموا للإتحاد 187 00:10:48,082 --> 00:10:50,780 فلقد تعاملنا دائمًا مع الأشياء بأنفسنا 188 00:10:50,824 --> 00:10:54,001 فمن فضلك، دعنا نتعامل مع هذا 189 00:10:54,044 --> 00:10:57,265 لوائح ستارفليت تطلب منا التحقق 190 00:10:57,308 --> 00:10:59,615 عن أي سفينة تهاجمنا 191 00:10:59,659 --> 00:11:01,965 مع أو بدون تعاونك 192 00:11:02,009 --> 00:11:02,966 أسف 193 00:11:03,010 --> 00:11:05,621 لو كنت مصرآ 194 00:11:05,665 --> 00:11:08,189 فسأتى أيضآ 195 00:11:08,232 --> 00:11:11,105 مع أو بدون تعاونكم 196 00:11:23,987 --> 00:11:27,904 إنه يظهر انخفاضًا طفيفًا في تدفق الدم الدماغي 197 00:11:27,948 --> 00:11:31,386 بما يتفق مع إجرائات صدمات الرأس 198 00:11:31,429 --> 00:11:34,258 في المرة القادمة التي يقع فيها الهيكل عليك 199 00:11:34,302 --> 00:11:36,217 حاول ألا تمنعه برأسك 200 00:11:36,260 --> 00:11:38,045 إتفقنا 201 00:11:39,481 --> 00:11:40,830 هل لديكِ أي شيء لأكله ؟ 202 00:11:40,874 --> 00:11:42,571 هل تلك تبدو كقاعة طعام لك ؟ 203 00:11:45,400 --> 00:11:47,228 من فضلك إحتفظ بسكين الجزار تلك 204 00:11:47,271 --> 00:11:48,795 بعيدًا عن الخادم الأول 205 00:11:48,838 --> 00:11:51,319 إنه مشرط تحت الجلد - أعلم ما يكون ذلك - 206 00:11:51,362 --> 00:11:53,364 كل ما إحتجت منكِ هو فحصه فقط، هذا كل شيء 207 00:11:53,408 --> 00:11:55,236 من فضلك 208 00:11:56,411 --> 00:11:58,152 لا بأس أيتها الممرضة 209 00:12:00,937 --> 00:12:02,765 فلتتولى أنت الأمر 210 00:12:10,642 --> 00:12:13,384 هناك، أردت فقط التحقق من ذلك 211 00:12:13,428 --> 00:12:15,560 غرساته الحيوية الكمية تعمل جيدآ 212 00:12:15,604 --> 00:12:17,301 شكرآ لكِ 213 00:12:17,345 --> 00:12:18,868 هل لديه غرسات الكم الحيوية ؟ 214 00:12:18,912 --> 00:12:20,914 لم يظهروا في الفحص الخاص بي 215 00:12:20,957 --> 00:12:23,667 هذا ليس مفاجئًا، مع أحذ ذلك المشرط فى الإعتبار 216 00:12:23,699 --> 00:12:24,700 هذا جزء من الفن 217 00:12:24,744 --> 00:12:25,745 إنها منشأة طبية 218 00:12:25,788 --> 00:12:26,789 ربما بالنسبه لك 219 00:12:26,833 --> 00:12:28,008 في عيادتي، يبدأ الشفاء 220 00:12:28,051 --> 00:12:29,574 على المستوى دون الذري 221 00:12:29,618 --> 00:12:31,011 ذلك حقيقى، إن غرساتي تعيد بناء 222 00:12:31,054 --> 00:12:33,317 الوظائف البيولوجية بإستخدام ميكانيكا الكم 223 00:12:34,666 --> 00:12:35,929 ما هذا ؟ 224 00:12:37,321 --> 00:12:40,237 دعم ؟، هل أنت طبيب ؟ 225 00:12:40,281 --> 00:12:41,978 كنت كذلك 226 00:12:42,022 --> 00:12:44,111 حتى أصبحت أبآ للخادم الأول 227 00:12:44,154 --> 00:12:48,335 الآن هو مريضي الوحيد - ذلك الماسح بدائى - 228 00:12:48,376 --> 00:12:50,770 لكنه لا يزال مثير للإهتمام 229 00:12:58,865 --> 00:13:03,249 إنه يتحسن - أريد إبقائه هنا للمراقبة - 230 00:13:03,347 --> 00:13:05,393 إذآ، نظريآ 231 00:13:05,436 --> 00:13:08,135 غرساتك قد تعيد محاذاة روابط البيبتيد 232 00:13:08,178 --> 00:13:10,659 داخل أي بروتين متحلل ؟ 233 00:13:10,702 --> 00:13:12,182 بالحد الأدنى 234 00:13:12,226 --> 00:13:16,071 إذا كان هذا صحيحًا، فقد يصبح المرض و المعاناة أشياء من الماضى 235 00:13:17,361 --> 00:13:19,799 في مجالس، لدينا مقولة 236 00:13:19,842 --> 00:13:22,497 دع الشجره التى تنمو من جذور التضحيه 237 00:13:22,540 --> 00:13:24,804 ترفع لمكان حيث لا توجد المعاناه 238 00:13:26,806 --> 00:13:29,025 نحن ليس لدينا مرض من أي نوع 239 00:13:58,228 --> 00:13:59,795 أى علامات حياه ؟ 240 00:14:01,841 --> 00:14:03,799 لا توجد 241 00:14:03,843 --> 00:14:06,019 لا شيء هنا 242 00:14:10,719 --> 00:14:12,329 دعينا نتفحص المنطقه 243 00:14:12,373 --> 00:14:15,071 إنتبهى لأي مفاجآت ربما قد تركوها ورائهم 244 00:14:24,951 --> 00:14:26,778 تهانينا، لقد رسبتِ للتو 245 00:14:26,822 --> 00:14:29,172 فى الدرس الثالث من الأمن 246 00:14:29,216 --> 00:14:31,914 فلتدعى التريكوردر الخاص بكِ يقوم بالتحقيق 247 00:14:31,958 --> 00:14:33,829 تم تجهيز بعض سفن الكلينجون 248 00:14:33,873 --> 00:14:36,005 بنظام أمن سريع، حيث حتى أخف لمسة 249 00:14:36,049 --> 00:14:38,094 يمكن أن تؤدي لتسلسل التدمير التلقائي 250 00:14:43,143 --> 00:14:46,407 لا أعتقد أننا في أي خطر تفجير 251 00:14:46,450 --> 00:14:48,104 لقد قاموا بمسح أنظمة البيانات الخاصة بهم 252 00:14:48,148 --> 00:14:49,976 قد ينفد الحظ بسرعة، كاديت 253 00:14:50,019 --> 00:14:51,542 ففي المرة القادمة، كونى أكثر حذرآ 254 00:14:51,586 --> 00:14:55,024 إن موقع التحطم آمن أيها الملازم سبوك 255 00:14:59,028 --> 00:15:00,812 يبدو أنهم رحلوا من هنا 256 00:15:03,206 --> 00:15:04,555 التكنولوجيا هنا متناسقه 257 00:15:04,599 --> 00:15:06,427 مع المستعمرة التى أخبرتك عنها 258 00:15:22,834 --> 00:15:26,534 هذا لا يبدو أنه جزء من وظائف السفينه 259 00:15:26,577 --> 00:15:28,014 هل تعرفينه ؟ 260 00:15:28,057 --> 00:15:29,885 لا 261 00:15:40,591 --> 00:15:42,724 لكننى أعرف تلك 262 00:15:44,856 --> 00:15:45,988 ما الذى أنظر إليه ؟ 263 00:15:46,032 --> 00:15:48,382 عملة القسم 264 00:15:48,425 --> 00:15:51,949 حرس الليناريان يتم إعطاؤهم واحدة عندما يقسمون على حماية حياة الخادم الأول 265 00:15:52,038 --> 00:15:54,214 إنه أعلى تكريم عسكري لدينا 266 00:15:55,519 --> 00:15:56,781 أنظر 267 00:15:58,348 --> 00:16:00,829 إنه لتشويه رمز مقدس 268 00:16:00,872 --> 00:16:02,918 إنه حرام 269 00:16:02,962 --> 00:16:04,485 لا بد لي من التفكير بإمكانية 270 00:16:04,528 --> 00:16:06,052 أن أحد حراسنا قد خان يمينه 271 00:16:06,095 --> 00:16:07,705 و إتحد مع أحد الفضائيين من الخارج 272 00:16:07,749 --> 00:16:10,273 المستعمرون يحاولون إختطاف الخادم الأول 273 00:16:13,755 --> 00:16:16,932 الصبي في خطر كبير 274 00:16:16,976 --> 00:16:18,803 و بصراحه، إننى كذلك 275 00:16:18,847 --> 00:16:20,457 يمكنكم جميعاً البقاء فى الإنتربرايس 276 00:16:20,501 --> 00:16:21,676 لأطول فتره تريدونها 277 00:16:21,719 --> 00:16:23,417 لدي واجبات في مجالس 278 00:16:23,460 --> 00:16:25,810 و هو الإنتقال السلمي للسلطة 279 00:16:25,854 --> 00:16:27,638 إنه جزء مهم من مجتمعنا 280 00:16:27,682 --> 00:16:30,815 فأي اضطراب الآن من شأنه أن يخلق حالة من الذعر على نطاق واسع 281 00:16:30,859 --> 00:16:32,774 إذآ، سأرسل لك مع مرافقين مسلحين 282 00:16:32,817 --> 00:16:34,645 نحن شعب خاص 283 00:16:36,212 --> 00:16:38,562 و أى أشخاص من الخارج غير مرحب بهم 284 00:16:43,002 --> 00:16:45,613 ماذا عن صديق ؟ 285 00:16:45,656 --> 00:16:47,789 يمكن أن يكون لديكِ أصدقاء، أليس كذلك ؟ 286 00:17:18,037 --> 00:17:20,778 بعد حديثك في حفل الإفتتاح 287 00:17:20,822 --> 00:17:23,651 فيكون لديك غرس الأشجار في حديقة السماء 288 00:17:23,694 --> 00:17:26,349 ومن ثم لديك مهرجان الإمتنان 289 00:17:26,393 --> 00:17:27,829 طوال المساء 290 00:17:27,872 --> 00:17:29,091 هذا جدول زمني طويل 291 00:17:29,135 --> 00:17:32,051 أترى لماذا لا أستطيع البقاء بعيدآ ؟ 292 00:17:32,094 --> 00:17:33,878 أنا بحاجة لإضافة شيء على جدول الأعمال 293 00:17:33,922 --> 00:17:35,663 يرجى إحضار الحراس 294 00:17:39,797 --> 00:17:42,017 هل أنتِ جاهزه لهز الشجرة و نرى ماذا سيقع منها ؟ 295 00:17:42,061 --> 00:17:44,106 أجل 296 00:17:44,150 --> 00:17:45,934 ها نحن ذا 297 00:17:54,421 --> 00:17:56,379 أيها المسن جمال 298 00:17:56,423 --> 00:17:58,729 أريد معك كلمة في السر ؟ 299 00:18:10,524 --> 00:18:12,047 هل تعرف هذا ؟ 300 00:18:13,875 --> 00:18:16,530 لا 301 00:18:16,573 --> 00:18:19,968 يشير تحليلي إلى أنه نوع من المثبطات العصبية 302 00:18:20,011 --> 00:18:22,666 مصمم لتقليل النشاط الكهربائي فى الدماغ 303 00:18:22,710 --> 00:18:25,843 لقد وجدناه ضمن حطام السفينه 304 00:18:25,887 --> 00:18:28,411 كما قلت، لم أر هذا من قبل 305 00:18:28,455 --> 00:18:29,978 بناءً على حجمه 306 00:18:30,021 --> 00:18:31,762 المنطق يقترح أن مهاجميك ربما قد أرادوا 307 00:18:31,806 --> 00:18:33,329 إستخدامه على الصبي 308 00:18:33,373 --> 00:18:36,289 هل يمكننى أن اراه ؟ 309 00:18:36,332 --> 00:18:37,812 أنا أفضل أن لا تفعل 310 00:18:41,511 --> 00:18:44,253 لا بد أنك أنت ضابط العلوم 311 00:18:44,297 --> 00:18:47,387 أجل - هل تعرف سرعة إنتشار إشارات الراديو - 312 00:18:47,430 --> 00:18:49,998 الجزئيه في الإتصالات بعيدة المدى ؟ 313 00:18:54,655 --> 00:18:57,092 أعتقد أنها تقريبًا أسرع 52000 مرة 314 00:18:57,136 --> 00:18:59,790 من سرعة الضوء - حقآ ؟ - 315 00:18:59,834 --> 00:19:02,619 هذا بطيء للغاية 316 00:19:02,663 --> 00:19:04,621 لا عجب أنكم عليكم إستخدام مناوبات الفضاء الجزئي 317 00:19:04,665 --> 00:19:06,754 في تلك المسافات، ستتدهور الإشارات 318 00:19:06,797 --> 00:19:08,190 قبل وقت طويل من تلقيها 319 00:19:08,234 --> 00:19:10,061 حتى عند الإستقطاب شعاعيًا 320 00:19:10,105 --> 00:19:13,326 لا أعرف الكثير مِن مَن فى عمرك و يفهمون الإستقطاب الشعاعي 321 00:19:13,369 --> 00:19:15,154 أنا مهتم به بسبب 322 00:19:15,197 --> 00:19:18,200 اعتقدت أنه سيكون من الممتع أن يكون لديك صديق عبر المجرة 323 00:19:18,244 --> 00:19:20,463 عملت ذات مرة بمفردي على تردد فضاء جزئي 324 00:19:20,507 --> 00:19:23,901 أراهن أنني أستطيع توليد واحدة عن طريق إعادة توصيل تلك الأسلاك 325 00:19:23,945 --> 00:19:25,903 ذلك سيكون إنجاز مثير للإعجاب 326 00:19:25,947 --> 00:19:28,079 على الرغم من أن الدكتور مابينجا قد يعترض 327 00:19:31,300 --> 00:19:32,693 عفوآ يا سيد سبوك 328 00:19:33,955 --> 00:19:35,304 الصبي يحتاج لراحه 329 00:19:35,348 --> 00:19:37,785 فلديه يوم كبير غدآ 330 00:19:37,828 --> 00:19:39,743 إن لم يكن لديك مانع 331 00:19:39,787 --> 00:19:41,745 إنها حفلة الخادم الأول 332 00:19:41,789 --> 00:19:44,270 و صعوده للعرش 333 00:19:44,313 --> 00:19:46,228 في أكثر أوقاتنا المقدسه 334 00:19:46,272 --> 00:19:47,795 إنه من المهم تذكير أنفسنا 335 00:19:47,838 --> 00:19:49,536 مدى أهمية و قدسية دعوتنا 336 00:19:49,579 --> 00:19:52,408 لذلك أطلب أن تجددوا تعهدكم 337 00:19:53,844 --> 00:19:55,803 أظهروا عملاتكم المعدنية 338 00:20:00,764 --> 00:20:03,854 هل تؤيدون عهدكم بالمجالس 339 00:20:03,898 --> 00:20:06,770 و الدفاع بأمانة عن حياة 340 00:20:06,814 --> 00:20:08,207 الخادم الأول ؟ 341 00:20:08,250 --> 00:20:10,731 أنتم تحملون يمينكم 342 00:20:10,774 --> 00:20:12,646 و قلادتكم 343 00:20:12,689 --> 00:20:14,865 في يدكم 344 00:20:18,086 --> 00:20:20,175 يا كير، إن الغلاف تالف 345 00:20:20,219 --> 00:20:22,786 عملتك، ماذا حدث ؟ 346 00:20:22,830 --> 00:20:25,963 لاشيء، مجرد حادث 347 00:20:28,444 --> 00:20:30,359 هل يمكنني إلقاء نظرة عن قرب ؟ 348 00:20:59,606 --> 00:21:01,825 لا 349 00:21:01,869 --> 00:21:04,306 من هنا 350 00:21:06,134 --> 00:21:07,831 تفرقوا 351 00:21:37,818 --> 00:21:39,341 إنه ليس فى وضع الصعق فقط 352 00:21:41,648 --> 00:21:43,476 كير ؟ 353 00:21:43,519 --> 00:21:45,304 نريد التحدث فقط 354 00:21:47,697 --> 00:21:49,308 جيد 355 00:21:49,351 --> 00:21:51,919 الآن أخبرني 356 00:21:51,962 --> 00:21:54,313 لماذا كنت على تلك السفينة ؟ 357 00:21:54,356 --> 00:21:56,402 للوفاء بقسمى 358 00:21:56,445 --> 00:21:59,405 و للتخلي عن كل شيء فى هذا الجحيم العائم 359 00:22:01,581 --> 00:22:03,626 عاش الخادم الأول 360 00:22:20,643 --> 00:22:22,689 إحترسى يا كاديت، تذكرى أن تمضغى 361 00:22:24,038 --> 00:22:26,954 صحيح، أنتِ في حالة تناوب مع الملازم نونيان سينغ 362 00:22:26,997 --> 00:22:29,304 الكلام ينتشر 363 00:22:29,348 --> 00:22:31,567 أخبريها منى أنكِ تستحقين ساعة كاملة 364 00:22:31,611 --> 00:22:33,003 يمكنك أن تخبرني بنفسك أيها الملازم 365 00:22:34,265 --> 00:22:35,571 ....كنت سأفعل، لكن 366 00:22:35,615 --> 00:22:38,705 أنا أكره الصراع 367 00:22:42,752 --> 00:22:44,667 ألقى نظرة على شرائح البيانات هذه 368 00:22:46,103 --> 00:22:47,322 هل هى من موقع التحطم ؟ 369 00:22:47,366 --> 00:22:49,716 قد أكون قد حررتهم 370 00:22:49,759 --> 00:22:52,414 لكن أليس أخذهم بدون إذن ضد البروتوكول ؟ 371 00:22:52,458 --> 00:22:55,025 الدرس السادس من الأمن 372 00:22:55,069 --> 00:22:56,679 فلتعرف متى يجب عليكى كسر القواعد 373 00:22:56,723 --> 00:22:58,289 أنتِ على حق 374 00:22:58,333 --> 00:23:00,291 ستارفليت لن توافق على كيف حصلت عليها 375 00:23:00,335 --> 00:23:03,469 لذلك لا يمكنني وضعها فى مترجم السفينة 376 00:23:03,512 --> 00:23:05,514 لحسن حظي، أننى لست مضطره لذلك 377 00:23:05,558 --> 00:23:08,299 إتباع الإجراء الصحيح سيستغرق أسابيع 378 00:23:09,823 --> 00:23:12,391 أتريدين مني ترجمة كل هؤلاء ؟ 379 00:23:12,434 --> 00:23:14,427 تعرفين الكثير من اللغات، ألستِ كذلك ؟ 380 00:23:22,488 --> 00:23:26,143 لا أرى أي علامات على أنه كان صدمة في الرأس من قبل 381 00:23:26,187 --> 00:23:29,973 ....لإعادة تكوين هيكل الأنسجة التالفة جزيئيآ 382 00:23:33,499 --> 00:23:36,806 هذا شيئ ثورى 383 00:23:36,850 --> 00:23:38,939 هل لي أن أسأل عن فرضية 384 00:23:38,982 --> 00:23:40,854 من طبيب لطبيب 385 00:23:40,897 --> 00:23:43,639 لا أحد يوقفك 386 00:23:43,683 --> 00:23:46,512 فلنقل أننى كان لدي مريض مع سيجنوكيميا الخلايا البدينة 387 00:23:46,555 --> 00:23:49,210 فتاه بعمر ال 11 عامآ 388 00:23:49,253 --> 00:23:51,212 فهل يمكن لزرع تقنية الكم الحيوية 389 00:23:51,255 --> 00:23:54,998 ،أن تعكس التحلل الخلوي حتى في المراحل المتأخرة ؟ 390 00:23:55,042 --> 00:23:57,000 في مجالس، يمكن ذلك 391 00:23:57,044 --> 00:24:00,743 و إذا كان لدي مريض مثل ذلك المريض 392 00:24:00,787 --> 00:24:02,745 فهل يمكنني إرسالها لك ؟ 393 00:24:02,789 --> 00:24:05,052 أخشى أن الجواب هو لا 394 00:24:05,095 --> 00:24:06,880 فالأمر غير قانوني لمشاركة تقنياتنا 395 00:24:06,923 --> 00:24:09,360 مع أى أشخاص غريبين 396 00:24:09,404 --> 00:24:11,058 الإتحاد لديه سياسات مماثلة 397 00:24:11,101 --> 00:24:13,887 ليس عندما يأتي الأمر للتدخلات الطبية 398 00:24:15,236 --> 00:24:16,846 ربما يومآ ما 399 00:24:16,890 --> 00:24:18,805 التحالف بين عوالمنا قد يمكنه أن يخدمنا جميعًا 400 00:24:28,684 --> 00:24:30,860 متأكده من أنكِ لا تريدين أن يتم فحصكِ من قبل طبيب ؟ 401 00:24:30,904 --> 00:24:32,514 أنا بخير يا كريس، حقًا 402 00:24:33,689 --> 00:24:36,213 ....أنا فقط 403 00:24:36,257 --> 00:24:38,999 لقد كنت أعرفه، كير 404 00:24:39,042 --> 00:24:41,610 لأعوام - لقد كان سيقتلكِ - 405 00:24:43,046 --> 00:24:45,353 كان بالكاد سيفعلها - ذلك هو الأمر - 406 00:24:45,396 --> 00:24:47,094 أعني، ماذا لو كان هناك آخرون 407 00:24:47,137 --> 00:24:48,922 يريدون فعل نفس الشيئ 408 00:24:48,965 --> 00:24:50,793 مِن مَن إعتقدت أنني أعرفهم حقآ 409 00:24:53,013 --> 00:24:54,710 أشعر أننى لا يمكنني الوثوق بأحد 410 00:24:54,754 --> 00:24:56,799 سأضع حارسًا هنا 411 00:24:56,843 --> 00:24:58,888 فقط لتكونى آمنة 412 00:24:58,932 --> 00:25:00,542 ليس عليك القيام بذلك 413 00:25:01,891 --> 00:25:04,503 أنا لم أنقذك من ذلك الرجل فقط ليتم قتلكِ 414 00:25:08,594 --> 00:25:11,292 ....كنت أعنى 415 00:25:11,335 --> 00:25:13,990 يمكنك الدخول معي بدلآ من ذلك 416 00:25:50,723 --> 00:25:53,247 لدى إعتراف لأقوله 417 00:25:53,290 --> 00:25:56,206 تلك المرة الأولى التي إلتقينا فيها 418 00:25:56,250 --> 00:25:58,731 ربما كنت قاسيآ معكِ 419 00:25:58,774 --> 00:26:01,603 قليلآ فقط 420 00:26:01,647 --> 00:26:03,997 لقد كنت كذلك بالتأكيد 421 00:26:09,480 --> 00:26:12,266 يجب أن أعترف 422 00:26:12,309 --> 00:26:14,485 من الجنون أننا إلتقينا مجددآ 423 00:26:16,618 --> 00:26:18,794 لا يبدو أنه شيئ غير المحتمل 424 00:26:21,928 --> 00:26:24,495 لقد كنت أفكر فيك بين الحين و الأخر 425 00:26:24,539 --> 00:26:26,802 و أنا أيضآ 426 00:26:28,543 --> 00:26:31,807 ....لقد إعتقدت 427 00:26:31,851 --> 00:26:33,983 أتساءل ماذا حدث لفتاة المجالان تلك 428 00:26:34,027 --> 00:26:35,419 و التى لم تستطيع قيادة مكوك ؟ 429 00:26:35,463 --> 00:26:39,119 توقف 430 00:26:39,162 --> 00:26:41,512 كنت أعرف كيف أطير به 431 00:26:41,556 --> 00:26:44,472 أجل، أنا فقط ذهبت للمكان الخطأ 432 00:26:49,042 --> 00:26:52,262 ....لا أعلم، شعرت و كأننا 433 00:26:52,306 --> 00:26:54,743 قد أدركنا شيئآ ما في بعضنا البعض 434 00:26:56,223 --> 00:26:59,356 لقد كان من المؤسف أننا لم نحصل عليه أبدًا بعدها 435 00:26:59,400 --> 00:27:01,532 هل كنت مخطئآ ؟ 436 00:27:01,576 --> 00:27:03,622 أعني، لم أكن أتوقع هذا 437 00:27:06,146 --> 00:27:09,018 لكن من النادر معرفة ماذا يوجد في مستقبلك 438 00:27:09,062 --> 00:27:11,238 أجل، هذا نادر 439 00:27:14,720 --> 00:27:16,809 البعض منا قد يحصل على لمحة رغم ذلك 440 00:27:16,852 --> 00:27:19,594 ماذا تقصد ؟ 441 00:27:22,858 --> 00:27:25,818 بعد عشر سنوات 442 00:27:25,861 --> 00:27:28,342 سيكون هناك حادث 443 00:27:30,344 --> 00:27:33,739 و لن ينتهي الأمر بشكل جيد بالنسبة لي 444 00:27:33,782 --> 00:27:36,480 حتى الأفضل الأدويه فى الإتحاد 445 00:27:36,524 --> 00:27:38,091 لن تستطيع مساعدتي 446 00:27:38,134 --> 00:27:40,310 كيف يمكنك معرفة هذا ؟ 447 00:27:41,660 --> 00:27:43,444 أعلم فقط 448 00:27:43,487 --> 00:27:46,316 أطبائنا قادرون على أشياء 449 00:27:46,360 --> 00:27:49,363 لا يمكنك تخيلها 450 00:27:49,406 --> 00:27:50,581 ....فقط 451 00:27:50,625 --> 00:27:52,496 ماذا ؟ 452 00:27:52,540 --> 00:27:54,411 ....فقط عليك 453 00:27:54,455 --> 00:27:57,458 أن تكون واحدًا منا 454 00:27:57,501 --> 00:28:00,069 و أن تعيش معنا 455 00:28:00,113 --> 00:28:01,418 و بطريقتنا 456 00:28:01,462 --> 00:28:04,987 العلم و الخدمة و التضحية ؟ 457 00:28:10,253 --> 00:28:12,865 ذلك المستقبل لا يزال بعيدآ جدآ 458 00:28:14,388 --> 00:28:18,261 آسفه إن كنت قد تجاوزت حدودى - لا، لم تفعلى - 459 00:28:18,305 --> 00:28:20,176 شكرآ لإخباري 460 00:28:20,220 --> 00:28:22,091 ....ستكون موضع ترحيب هنا، الأمر فقط 461 00:28:25,747 --> 00:28:29,142 قد يكون جزء اخر من المستقبل للنظر فيه 462 00:28:38,455 --> 00:28:40,283 هل إتصلتِ يا كاديت ؟ 463 00:28:40,327 --> 00:28:42,982 لقد طلبتِ إبرة في كومة قش، و وجدتها 464 00:28:43,025 --> 00:28:44,505 لقد قمت بترجمة لغتهم 465 00:28:44,548 --> 00:28:46,072 و راجعتها بالطريقة القديمة 466 00:28:46,115 --> 00:28:47,813 و أنا أعلم من أين هم 467 00:28:47,856 --> 00:28:50,250 إذآ، فعلتِ الحد الأدنى الذى طلبته منكِ - لا - 468 00:28:50,293 --> 00:28:51,730 لقد قمت بتحليل لغاتهم 469 00:28:51,773 --> 00:28:53,644 و عزلت جذور لغتهم 470 00:28:53,688 --> 00:28:56,212 فوجدت أكثر مما طلبتيه 471 00:28:57,605 --> 00:29:00,086 أكثر بكثير 472 00:29:04,873 --> 00:29:07,484 أعتقد أننا يجب أن نأخذ هذا للكابتن 473 00:29:07,528 --> 00:29:10,226 حسنآ، دعيني اعلم ما سيقوله - ياكاديت - 474 00:29:10,270 --> 00:29:13,142 إنه عملكِ، فيجب عليكِ أنتِ تقديمه 475 00:29:15,536 --> 00:29:18,278 إذا كنتِ متأكده من نتائجكِ، و هذه هى 476 00:29:20,106 --> 00:29:22,673 أنا كذلك يا سيدتي 477 00:29:22,717 --> 00:29:24,980 حسنآ 478 00:29:46,219 --> 00:29:47,350 رقيه ؟ 479 00:29:47,394 --> 00:29:51,093 يا أبي، أنظر ماذا فعل ؟ 480 00:29:51,137 --> 00:29:53,922 آسف، أتمنى ألا تكون غاضبًا 481 00:29:53,966 --> 00:29:55,837 كانت الشبكة مصنوعة من غازات جيده 482 00:29:55,881 --> 00:29:57,708 و التى أخذتها من معالج الغلاف الجوي 483 00:29:57,752 --> 00:30:00,537 إنها غير تفاعلية، لذلك عرفت أنها ستكون أمنه 484 00:30:00,581 --> 00:30:02,844 عزيزتى 485 00:30:02,888 --> 00:30:04,411 لا يجب أن تكونى مستيقظه 486 00:30:07,675 --> 00:30:09,764 فلتجلسى رجاءآ 487 00:30:12,854 --> 00:30:15,030 كنت أحظى بالمرح 488 00:30:19,556 --> 00:30:21,210 كيف عرفت عنها ؟ 489 00:30:21,254 --> 00:30:23,082 أنت و المسن كنتما تتحدثان بصوت عالى 490 00:30:23,125 --> 00:30:25,736 وعندما لم أجد أي شخص بذلك ....المرض في خليج المرضى 491 00:30:25,780 --> 00:30:28,870 فراجعت الأماكن التى قد أحاول الاختباء بها 492 00:30:28,914 --> 00:30:31,177 هل علي العودة للداخل ؟ 493 00:30:31,220 --> 00:30:33,179 أجل 494 00:30:38,097 --> 00:30:40,360 لكن ربما ليس لفترة طويله 495 00:30:48,716 --> 00:30:50,022 الوداع يا رقيه 496 00:30:50,065 --> 00:30:51,675 لم أقصد أن أوقعكِ في مشكلة 497 00:31:02,948 --> 00:31:04,906 لا يمكنك إخبار أي شخص عنها 498 00:31:04,950 --> 00:31:06,255 لما لا ؟ 499 00:31:09,650 --> 00:31:11,826 لقد سمعت بعض الضوضاء، ماذا يحدث ؟ 500 00:31:15,482 --> 00:31:17,701 كنت أبحث فقط عن وجبة منتصف الليل الخفيفة 501 00:31:17,745 --> 00:31:19,051 يبدو الأمر مثل أنك كنت تتفاخر 502 00:31:19,094 --> 00:31:21,053 هيا بنا، سوف نذهب 503 00:31:25,971 --> 00:31:28,756 لقد جئت، هل يريد شخص ما أن يشرح لى 504 00:31:28,799 --> 00:31:32,020 لماذا إضطررت لسماع ذلك التقرير العاجل شخصيًا ؟ 505 00:31:32,064 --> 00:31:33,587 بعض المعلومات ظهرت للضوء 506 00:31:33,630 --> 00:31:35,067 و التي إعتقدنا أنك قد ترغب في مناقشتها 507 00:31:35,110 --> 00:31:38,026 بدون مخاطرة أن تسمع الوزير ألورا بها 508 00:31:38,070 --> 00:31:40,768 و ماذا يمكن أن يكون ذلك ؟ 509 00:31:40,811 --> 00:31:42,726 يا كاديت أهورا ؟ 510 00:31:49,255 --> 00:31:50,952 قمنا بمطابقة اللغة التى يتحدث بها الخاطفون 511 00:31:50,996 --> 00:31:54,086 فتوصلنا لمستعمرة غير تابعة للإتحاد، إنه المكان رقم 7 512 00:31:54,129 --> 00:31:57,132 هذا كوكب من الفئة إل، و هو على بضع سنوات ضوئية 513 00:31:57,176 --> 00:31:59,221 قاحل جدآ، و مناخ قاسي 514 00:31:59,265 --> 00:32:01,920 المستعمرة بالكاد فوق مستوى العيش 515 00:32:01,963 --> 00:32:03,182 أجل، لقد أخبرتنا ألورا عنهم 516 00:32:03,225 --> 00:32:04,487 فأعتقد أنه من المنطقي 517 00:32:04,531 --> 00:32:07,662 أن اليائسون يفعلون أشياء يائسة - هذا هو الجزء المفاجئ - 518 00:32:07,664 --> 00:32:09,971 هذه اللغة لها جذور مشتركة 519 00:32:10,015 --> 00:32:12,191 باللهجة الخاصه بمجالس 520 00:32:12,234 --> 00:32:14,802 و من الناحية اللغوية، هذا مستحيل 521 00:32:14,845 --> 00:32:16,760 هذه المستعمرة ليست من الخارج يا كابتن 522 00:32:16,804 --> 00:32:18,675 لا بد أنها تابعه لمجالس 523 00:32:18,719 --> 00:32:21,461 في نهاية اليوم، علينا أن نسأل أنفسنا 524 00:32:21,504 --> 00:32:24,203 لماذا قد يغادر أي شخص النعيم من أجل المكان رقم 7 ؟ 525 00:32:24,246 --> 00:32:27,293 يجب أن يكون هناك سبب - و إذا كانت المستعمرة متصلة بمجالس - 526 00:32:27,336 --> 00:32:28,903 فلماذا المسن جمال و الوزيره ألورا 527 00:32:28,947 --> 00:32:30,035 قد يخبرونا بخلاف ذلك ؟ 528 00:32:32,254 --> 00:32:34,256 لأن مجالس لا يثقون بالغرباء 529 00:32:34,300 --> 00:32:36,476 هكذا إلتقيت أنا و ألورا، مكوكها فشل 530 00:32:36,519 --> 00:32:39,435 ثم أدى ذلك إلى دعوتها للإنضمام للإتحاد 531 00:32:39,479 --> 00:32:41,046 إذا كان هذا الحادث لم يحدث من قبل 532 00:32:41,089 --> 00:32:43,178 فلست متأكدآ من أن شعبينا كانوا سيلتقون حينها 533 00:32:43,222 --> 00:32:45,702 يجب أن يكون هناك شرح معقول لهذا 534 00:32:45,746 --> 00:32:47,966 من مابينجا للجسر 535 00:32:48,009 --> 00:32:50,142 خرج المسن جمال لتوه مع الخادم الأول 536 00:32:50,185 --> 00:32:52,274 لم أستطع منعهم، قالوا إنهم كانوا 537 00:32:52,318 --> 00:32:54,798 سيعودون للكوكب 538 00:32:57,323 --> 00:32:59,542 أيها الكابتن، جيد، فلتخبر رئيس الناقل الخاص بك 539 00:32:59,586 --> 00:33:01,370 أننا بحاجة للعودة إلى الكوكب الآن 540 00:33:01,414 --> 00:33:03,459 لقد إتفقنا على أن الخادم الأول أكثر أمانًا هنا 541 00:33:03,503 --> 00:33:05,331 إذا كان بإمكاني أن أطلب منك الإبتعاد عن هناك 542 00:33:05,374 --> 00:33:07,463 مع كامل الإحترام، لا أصدق أنكم حقًا 543 00:33:07,507 --> 00:33:10,553 قادرين على إبقائه هنا بأمان 544 00:33:10,597 --> 00:33:12,425 من أخبرك أنك يمكنك إخراجهم ؟ 545 00:33:12,468 --> 00:33:13,992 لا، لم يكن ذلك أنا يا كابتن 546 00:33:14,035 --> 00:33:15,950 يجب أن يكون لدى هناك شخص آخر قد إستهدف إشاراتهم 547 00:33:15,994 --> 00:33:18,083 بينما كانت دروعنا منخفضة - ماذا يحدث بحق الجحيم ؟ - 548 00:33:18,126 --> 00:33:19,693 فلترى إذا كان يمكنك إستعادتهم 549 00:33:19,736 --> 00:33:21,477 من بايك للجسر، يا رقم واحد، أريدكِ أن تفحصى 550 00:33:21,521 --> 00:33:23,131 السفن المجاوره 551 00:33:23,175 --> 00:33:24,611 هناك واحده يا كابتن 552 00:33:24,654 --> 00:33:26,134 إنها سفينه قتاليه تحاول الفرار 553 00:33:30,660 --> 00:33:32,097 أين الخادم الأول ؟ 554 00:33:33,359 --> 00:33:34,708 الإنذار الأحمر 555 00:33:39,626 --> 00:33:41,932 تقرير ؟ 556 00:33:41,976 --> 00:33:45,025 تلتقط المستشعرات علامات حياة الخادم الأول فى السفينه القتاليه 557 00:33:45,110 --> 00:33:47,199 إن دروعهم تمنعنا من إعادته 558 00:33:47,242 --> 00:33:49,462 هل حاولنا الترحيب بهم ؟ - عدة مرات - 559 00:33:49,505 --> 00:33:52,508 إنهم يتجاهلوننا - سأذكرهم أننا أكبر منهم - 560 00:33:54,119 --> 00:33:56,550 ،يا ميتشل، فلتطلقى الشعاع الجرار لا يمكننا السماح لهم بالذهاب للإعوجاج 561 00:33:56,556 --> 00:33:58,688 يتم الإستهداف و الإطلاق الآن يا سيدي 562 00:34:06,783 --> 00:34:09,134 يا سيدي، إنهم ذاهبون للإعوجاج على أي حال 563 00:34:09,177 --> 00:34:11,266 إنهم حقآ يريدون لعب شد الحبل معنا ؟ 564 00:34:14,139 --> 00:34:17,055 الضغط سيخلق خلل كارثي 565 00:34:17,098 --> 00:34:19,709 لا بد لي من زيادة مجال السلامة الهيكلية 566 00:34:19,753 --> 00:34:22,197 إذا كانوا لا يزالون يحاولون الذهاب للإعوجاج، فذلك قد يدمر سفينتهم 567 00:34:22,234 --> 00:34:23,974 لا يمكننا المخاطرة بإيذائهم، لا تهاجموهم 568 00:34:25,933 --> 00:34:27,543 الأن يا ميتشيل 569 00:34:50,175 --> 00:34:52,394 كيف يمكن أن يحدث هذا يا كريس ؟ 570 00:34:52,438 --> 00:34:55,136 أنت قلت أنه بأمان - إنها خسارة لا يمكن تصورها - 571 00:34:55,180 --> 00:34:57,356 إذا كان يمكن للإتحاد أن يساعد بطريقه ما 572 00:34:57,399 --> 00:34:59,009 لإرشاد شعبك من خلال ذلك 573 00:34:59,053 --> 00:35:01,055 لا يوجد شيء لإرشادنا 574 00:35:01,099 --> 00:35:02,709 هذا يعني أن عالمنا قد إنتهى 575 00:35:02,752 --> 00:35:06,278 إنها مأساة يا ألورا 576 00:35:06,321 --> 00:35:08,932 ....و أنا أفهم أهمية تلك الرمزية و لكن 577 00:35:08,976 --> 00:35:10,369 أنت لا تفهم 578 00:35:10,412 --> 00:35:12,545 إذا لم يعود كان الخادم الأول 579 00:35:12,588 --> 00:35:15,287 فستسقط مجالس للهاويه 580 00:35:15,330 --> 00:35:18,942 سطح كوكبنا ما هو إلا أنهار من الحمم البركانية 581 00:35:18,986 --> 00:35:21,641 و بحيرات حامضية، سوف نُدمر 582 00:35:21,684 --> 00:35:24,731 و كيف يمكن لأي من ذلك أن لا يحدث بسبب مصير طفل واحد ؟ 583 00:35:27,908 --> 00:35:29,518 اللعنه 584 00:35:29,562 --> 00:35:31,564 هل يمكن لأحد أن يخبرني كيف بحق الجحيم 585 00:35:31,607 --> 00:35:34,697 تمكنت تلك السفينه القتاليه إخراج شخص ما من سفينتي ؟ 586 00:35:36,525 --> 00:35:38,005 أعتقد أننى أعرف 587 00:35:38,048 --> 00:35:39,615 أيها الكابتن 588 00:35:45,534 --> 00:35:47,188 الفتاة مخدوعة 589 00:35:47,232 --> 00:35:48,233 أنا لست كذلك 590 00:35:48,276 --> 00:35:50,278 إنها تلخص الحقائق فقط 591 00:35:50,322 --> 00:35:51,671 و تقول الإستنتاج المنطقي 592 00:35:51,714 --> 00:35:52,976 أليس هذا صحيحًا يا أهورا ؟ 593 00:35:53,020 --> 00:35:56,502 أجل يا سيدتي، شكرًا لكِ 594 00:35:56,545 --> 00:35:57,938 أخبرينى بكل شيئ يا كاديت 595 00:35:57,981 --> 00:35:59,592 لإخراج شخص ما خارج الإنتربرايس 596 00:35:59,635 --> 00:36:01,115 دون علمنا بذلك، فعليك تحديد مكانه 597 00:36:01,159 --> 00:36:03,161 لتلك الإشارة بسرعة كبيرة 598 00:36:03,204 --> 00:36:04,945 مما يعني أنك ستحتاج لأنماط حيوية كاملة 599 00:36:04,988 --> 00:36:06,860 مثل تلك التي نحتفظ بها في ملف في خليج المرضى 600 00:36:06,903 --> 00:36:09,689 لذلك راجعت سجلاتنا، فإتضح 601 00:36:09,732 --> 00:36:11,778 أن المسن جمال كان قد وصل إليهم مباشرة قبل أن يأخذ 602 00:36:11,821 --> 00:36:14,694 الخادم الأول إلى غرفة النقل - أنا الطبيب الخاص به - 603 00:36:14,737 --> 00:36:16,391 فأنا مخول لسجلاته الطبية 604 00:36:16,435 --> 00:36:17,827 أنت لم تصل لسجلاته هو فقط 605 00:36:17,871 --> 00:36:19,220 بل قمت بفحص كامل على نفسك 606 00:36:19,264 --> 00:36:20,569 و أرسلت ذلك أيضًا 607 00:36:22,354 --> 00:36:24,617 أعتقد أن كاديت قد أظهرت للتو 608 00:36:24,660 --> 00:36:26,923 الدرس السابع من الأمان عليك 609 00:36:26,967 --> 00:36:30,362 لا تترك حجرآ دون البحث تحته 610 00:36:30,405 --> 00:36:32,233 أنا عادة أطلب من الطلاب العسكريين للنظر تحت 611 00:36:32,277 --> 00:36:34,192 الأحجار من أجل ذلك 612 00:36:34,235 --> 00:36:36,019 لن يكون ذلك ضروريآ 613 00:36:36,063 --> 00:36:37,891 ما الذى لا تخبرنا به يا جمال ؟ 614 00:36:39,371 --> 00:36:40,937 الأن هو الوقت 615 00:36:45,115 --> 00:36:48,554 يا كابتن، هل يمكنك الإنضمام لي في الطابق ال 17 ؟ 616 00:36:48,597 --> 00:36:51,252 لقد إكتشفت شيئآ أعتقد أنك بحاجة لتراه 617 00:36:51,296 --> 00:36:54,995 حسنآ، فتصطحبين ذلك المسن إلى العميد 618 00:37:00,522 --> 00:37:04,134 لقد كان الخادم الأول طفل عبقري يا كابتن 619 00:37:04,178 --> 00:37:06,006 لقد إبتكر طريقة لتوليد 620 00:37:06,049 --> 00:37:08,269 قناة فضاء جزئية خاصة به على تردد غير مستخدم 621 00:37:08,313 --> 00:37:10,750 فإعتقدت أنه قد يكون هناك بعض الفوائد في رؤيتها 622 00:37:10,793 --> 00:37:13,622 وأفترض أن هذا هو سبب إحضارى إلى الأسفل هنا 623 00:37:13,666 --> 00:37:16,059 هذه إشارة استغاثة منه 624 00:37:17,626 --> 00:37:19,628 كيف ؟ 625 00:37:19,672 --> 00:37:21,674 لا أحد على فى تلك السفينه القتاليه كان لينجو 626 00:37:21,717 --> 00:37:24,459 ربما لم يكن أبدآ فة تلك السفينه القتاليه 627 00:37:24,503 --> 00:37:26,461 أعتقد أن خاطفيه قد نقلوه 628 00:37:26,505 --> 00:37:28,637 إلى أين حيث أرسل الإشارة 629 00:37:28,681 --> 00:37:31,074 هنا فى الإنتربرايس 630 00:37:31,118 --> 00:37:32,989 ....و لأكون دقيقآ 631 00:37:36,645 --> 00:37:38,256 هنا بالضبط أيها الكابتن 632 00:37:47,439 --> 00:37:49,919 كل شيء على ما يرام، أنت بأمان الآن 633 00:37:49,963 --> 00:37:53,401 إتفقنا ؟، تعال معي 634 00:37:53,445 --> 00:37:54,620 لنأخذه لخليج المرضى 635 00:37:54,663 --> 00:37:56,491 أحتاج للذهاب إلى مراسمى 636 00:37:56,535 --> 00:37:58,580 سيكون هناك متسع من الوقت لكل هذا 637 00:37:58,624 --> 00:38:02,149 لا، ستبدأ الآن، مجالس يحتاجني 638 00:38:02,192 --> 00:38:04,673 حسنآ 639 00:38:04,717 --> 00:38:06,284 من الكابتن للجسر 640 00:38:06,327 --> 00:38:08,198 إفتحوا قناة لمجالس و أخبروا الوزيره ألورا 641 00:38:08,242 --> 00:38:10,026 أننى لدي بعض الأخبار ستريد أن تسمعها 642 00:38:27,696 --> 00:38:31,526 بينما يكرس الخادم الأول نفسه إلى مجالس 643 00:38:31,570 --> 00:38:34,529 فإن كل مجالس تكرس نفسها له 644 00:38:35,922 --> 00:38:37,663 هذا رائع 645 00:38:40,927 --> 00:38:43,625 لم يكن ليحدث ذلك بدونك يا كريس 646 00:38:43,669 --> 00:38:45,018 أنت أنقذتنا 647 00:38:47,020 --> 00:38:49,327 ما زلتِ لم تشرحى كيف مصير كوكبكِ 648 00:38:49,370 --> 00:38:52,373 يمكنها أن يكون مرتبط بطفل ما 649 00:38:52,417 --> 00:38:55,376 انه أمر معقد و مقدس 650 00:38:55,420 --> 00:38:57,987 أو لماذا المسن جمال قد يختطف إبنه 651 00:38:58,031 --> 00:38:59,946 و يضع قدر كوكبه في خطر 652 00:38:59,989 --> 00:39:01,339 لا أستطيع التحدث عن الدوافع 653 00:39:01,382 --> 00:39:02,818 ....التى - ....أو لماذا أنتِ - 654 00:39:02,862 --> 00:39:05,038 لم تذكرى أن مؤامرة الإختطاف 655 00:39:05,081 --> 00:39:07,257 بدأت من مستعمرة من شعبك 656 00:39:07,301 --> 00:39:09,347 المكان رقم 7 657 00:39:15,048 --> 00:39:17,746 سنبدأ المسيرة 658 00:39:17,790 --> 00:39:20,358 و سنبتهج 659 00:39:27,103 --> 00:39:29,367 لا يجب أن أكون هنا، أنا لست مواطنًا في الإتحاد 660 00:39:29,410 --> 00:39:31,020 لم أفعل شيئ خاطئ 661 00:39:31,064 --> 00:39:32,457 لقد عبثت بالناقل الخاص بالإنتربرايس 662 00:39:32,500 --> 00:39:34,720 و إستخدامه بشكل غير قانوني لنقل فتى صغير 663 00:39:34,763 --> 00:39:37,026 و الذي خبأته بعد ذلك على سفينتنا 664 00:39:37,070 --> 00:39:39,986 إنها عدة مخالفات لقوانين الإتحاد 665 00:39:40,029 --> 00:39:43,250 أخذت طفلي من أجل سلامته 666 00:39:44,904 --> 00:39:48,037 هذا لذلك شركائك كان لديهم جهاز ترطيب عصبي ؟ 667 00:39:48,081 --> 00:39:50,388 من أجل أمنه - أجل - 668 00:39:50,431 --> 00:39:52,259 ....إن غرضه 669 00:39:52,302 --> 00:39:55,044 هو جعله غير قادر على أداء واجباته 670 00:39:55,088 --> 00:39:56,219 كالخادم الأول 671 00:39:56,263 --> 00:39:57,873 أريد التحدث مع الكابتن بايك 672 00:39:57,917 --> 00:40:00,267 الكابتن بايك موجود في مجالس مع الخادم الأول 673 00:40:00,310 --> 00:40:02,704 لذلك، فأنت عالق هنا معي 674 00:40:02,748 --> 00:40:04,967 أنتِ أعدتيه ؟ 675 00:40:09,624 --> 00:40:13,236 الحفل قد بدأ إذآ ؟ - الأن ؟ - 676 00:40:13,280 --> 00:40:16,718 على الأرجح، أجل - لقد كنت مخطئآ - 677 00:40:16,762 --> 00:40:20,461 أنا أستحق أن أكون هنا أيتها القائد، أعرف ذلك 678 00:40:20,505 --> 00:40:22,594 ....أنا فقط لم 679 00:40:22,637 --> 00:40:24,987 أنتهك قانون كوكبي 680 00:40:25,031 --> 00:40:26,511 لقد إنتهكت مبادئي 681 00:40:26,554 --> 00:40:29,383 و أعمق معتقداتي 682 00:40:31,211 --> 00:40:32,342 لماذا ؟ 683 00:40:32,386 --> 00:40:34,344 من أجله 684 00:40:37,304 --> 00:40:39,088 من أجل إبنى 685 00:40:41,134 --> 00:40:44,050 كان لا يمكننى التفكير بالأمر 686 00:40:44,093 --> 00:40:47,619 أنا فقط كنت بحاجة لإنقاذه 687 00:40:47,662 --> 00:40:49,708 من ماذا ؟ 688 00:40:53,929 --> 00:40:55,670 شكرآ لك 689 00:40:55,714 --> 00:40:57,542 إلى أين يأخذونه ؟ 690 00:40:57,585 --> 00:40:59,979 الغرفة المقدسة 691 00:41:00,022 --> 00:41:02,242 إننا لم نُدخِل أبدًا أى شخص غريب إلى هنا من قبل 692 00:41:02,285 --> 00:41:05,158 لكن مجلس الحكم وافق على السماح لك 693 00:41:05,201 --> 00:41:07,073 لتكون جزءًا من هذا لأنك أنقذت حياته 694 00:41:07,116 --> 00:41:10,076 ....و أيضآ 695 00:41:10,119 --> 00:41:11,904 لأنني أريدك أن تكون جزءًا من هذا 696 00:41:13,558 --> 00:41:14,863 جزء من ماذا ؟ 697 00:41:14,907 --> 00:41:17,213 أيها الكابتن 698 00:41:17,257 --> 00:41:19,520 تعال معنا 699 00:41:19,564 --> 00:41:21,043 فأريدك أن تكون هناك عندما يتم تتويجى 700 00:41:23,132 --> 00:41:24,743 لقد حاولتكل شيئ 701 00:41:24,786 --> 00:41:27,528 لقد وضع الكوكب نوعآ ما من النبض الكهرومغناطيسي 702 00:41:27,572 --> 00:41:29,182 و الذى يوقف إتصالتنا 703 00:41:29,225 --> 00:41:31,271 يا سيد سبوك، فلتحضر فريق الهبوط 704 00:41:31,314 --> 00:41:32,577 لكى يذهبوا للكوكب 705 00:41:34,187 --> 00:41:36,276 لا يمكن ذلك أيتها القائد، هناك تدخل 706 00:41:36,319 --> 00:41:37,625 في الغلاف الجوي للكوكب 707 00:41:37,669 --> 00:41:39,366 بنفس إشارة الطاقة كالنبض 708 00:41:39,409 --> 00:41:41,237 أنت تقول أنه لا توجد طريقة للإتصال بالكابتن 709 00:41:41,281 --> 00:41:43,022 عندما أحتاج للتحدث معه ؟ 710 00:42:07,916 --> 00:42:11,093 هل تقدم بكل حرية هبة الذات هذه 711 00:42:11,137 --> 00:42:13,922 لشعب مجالس 712 00:42:13,966 --> 00:42:17,447 بفرح و إمتنان، أجل 713 00:42:17,491 --> 00:42:20,276 هل تختار مصيرك بحرية ؟ 714 00:42:20,320 --> 00:42:22,540 بفرح و إمتنان 715 00:42:23,541 --> 00:42:25,412 ....إننى 716 00:42:27,545 --> 00:42:29,111 يا إلهى 717 00:42:35,640 --> 00:42:37,903 الأمر على ما يرام 718 00:42:37,946 --> 00:42:39,513 يمكنه أن يرى ذلك 719 00:42:55,921 --> 00:42:57,836 إنه مجرد طفل 720 00:42:58,837 --> 00:43:00,316 فلتتوقفوا 721 00:43:02,057 --> 00:43:05,191 ألورا، يا ألورا 722 00:43:05,234 --> 00:43:06,975 يا ألورا، عليكِ أن توقفى ذلك 723 00:43:07,019 --> 00:43:09,761 لقد إختار ذلك بإرادته 724 00:43:09,804 --> 00:43:12,546 و نحن نكرم تضحيته 725 00:43:12,590 --> 00:43:14,809 ماذا ؟ 726 00:43:21,599 --> 00:43:23,601 عاش الخادم الأول 727 00:43:23,644 --> 00:43:25,080 يا ألورا 728 00:43:25,124 --> 00:43:27,474 يا ألورا، لا يمكنكِ فعل هذا له، فلتتوقفى 729 00:43:28,736 --> 00:43:29,737 لا يمكنكِ 730 00:44:11,692 --> 00:44:14,303 ماذا فعلتِ لذلك الفتى ؟ 731 00:44:14,347 --> 00:44:16,958 آخر شيء قد أريد فعله هو أن أؤذيك 732 00:44:18,917 --> 00:44:21,702 إذآ، أنا سجينكِ الآن ؟ 733 00:44:21,746 --> 00:44:23,530 بالتأكيد لا 734 00:44:25,750 --> 00:44:27,665 لقد إكتمل التتويج 735 00:44:27,708 --> 00:44:29,667 يمكنك الذهاب 736 00:44:32,495 --> 00:44:34,323 يمكنك الذهاب أنت أيضآ 737 00:44:35,585 --> 00:44:37,631 لكن أتمنى ألا تفعل ذلك 738 00:44:39,851 --> 00:44:42,157 أنتِ محقه، أنا ذاهب 739 00:44:42,201 --> 00:44:44,725 و سأبعد ذلك الطفل بعيدًا عن ذلك الشيء 740 00:44:44,769 --> 00:44:46,901 حتى لو إستطعت الدخول للغرفة 741 00:44:48,686 --> 00:44:50,992 قطع الإتصال سيقتله هو فقط 742 00:45:04,832 --> 00:45:07,226 لماذا ؟ 743 00:45:08,270 --> 00:45:10,969 خدمة مجالس هو مصيره 744 00:45:12,405 --> 00:45:14,189 ذلك كان هو سبب وجوده 745 00:45:15,451 --> 00:45:17,149 فبدونه، مجالس لم يكن ليكون موجودآ 746 00:45:17,192 --> 00:45:20,718 لقد قمتِ بتوصيل طفل بآلة 747 00:45:22,197 --> 00:45:24,156 فماذا ستفعل به ؟ 748 00:45:24,199 --> 00:45:26,898 إننا لا نعلم 749 00:45:26,941 --> 00:45:30,684 الجهاز يحتاج إلى شبكة أعصاب طفل ما للعمل 750 00:45:30,728 --> 00:45:33,121 لقد صممها مؤسسونا بتلك الطريقه و لا نعرف لماذا 751 00:45:33,165 --> 00:45:35,733 لقد بحثنا لقرون عن بدائل 752 00:45:35,776 --> 00:45:37,386 و لم نجد شيئ 753 00:45:37,430 --> 00:45:39,737 كان ذلك هو الغرض من بحثي عندما إلتقينا 754 00:45:39,780 --> 00:45:41,086 هل سيعانى ؟ 755 00:45:41,129 --> 00:45:43,392 أجل 756 00:45:43,436 --> 00:45:45,264 و نحن لا نتظاهر بغير ذلك 757 00:45:45,307 --> 00:45:47,570 نحن نعيش و نحن ممتنين له 758 00:45:47,614 --> 00:45:51,270 و عندما يظهر خادم أول جديد للتتويج، فسنعيش لأجله 759 00:45:51,313 --> 00:45:54,055 حضارتكِ كلها 760 00:45:55,927 --> 00:45:59,713 كل ذلك 761 00:46:02,150 --> 00:46:04,762 كان قد نشأ 762 00:46:04,805 --> 00:46:06,981 على معاناة طفل ؟ 763 00:46:07,025 --> 00:46:09,941 هل يمكنك القول بصدق أنه لا يعاني أي طفل 764 00:46:09,984 --> 00:46:12,334 لمصلحة إتحادكم ؟ 765 00:46:15,555 --> 00:46:17,992 و أنه لا يوجد طفل يعيش في فقر 766 00:46:18,036 --> 00:46:20,821 أو قذارة 767 00:46:20,865 --> 00:46:23,998 بينما هناك هؤلاء الذين يتمتعون بوفرة نظر بعيده ؟ 768 00:46:29,787 --> 00:46:32,572 لكن الفرق الوحيد هو أننا لا ننظر بعيدآ عنهم 769 00:46:32,615 --> 00:46:34,182 و بسبب ذلك نتحمل المعاناة 770 00:46:34,226 --> 00:46:36,184 على ظهر واحد منهم فقط 771 00:46:36,228 --> 00:46:38,317 و هذا ما يجعله شرف مقدس 772 00:46:38,360 --> 00:46:41,929 لهذا السبب إخترت طريقتنا 773 00:46:45,977 --> 00:46:47,935 لا 774 00:46:51,896 --> 00:46:53,419 ....فى أول فرصة أحصل عليها 775 00:46:55,073 --> 00:46:56,814 فسأبلغ عن هذا لستارفليت 776 00:46:56,857 --> 00:46:58,206 ثم ماذا ؟ 777 00:46:59,686 --> 00:47:02,776 نحن لسنا ضمن الإتحاد، فليس لديك سلطة قضائية 778 00:47:09,130 --> 00:47:11,916 فربما فى المستقبل 779 00:47:11,959 --> 00:47:13,918 ستشعر بشكل مختلف 780 00:47:13,961 --> 00:47:16,398 الأن يا رقم 1 781 00:47:30,760 --> 00:47:33,459 أريد كلمه معك أيها الطبيب 782 00:47:33,502 --> 00:47:35,548 آسف على المقاطعة 783 00:47:35,591 --> 00:47:38,725 لا مشكله 784 00:47:38,768 --> 00:47:42,729 قيل لي أنك طلبت الذهاب إلى المكان رقم 7 785 00:47:42,772 --> 00:47:44,774 كنت أعتقد أنهم كانوا مجرد كوكب من الخونة 786 00:47:44,818 --> 00:47:46,689 و أنهم كانوا يسعون دائمآ لتدمير طريقتنا في الحياة 787 00:47:46,733 --> 00:47:48,256 و الأن 788 00:47:48,300 --> 00:47:50,476 لقد حاولوا مساعدتي من قبل فى أن أنقذ طفلي 789 00:47:50,519 --> 00:47:52,739 لكن أنا من فشلت 790 00:47:54,654 --> 00:47:56,177 لكن ربما قد يمكنني 791 00:47:57,744 --> 00:47:59,920 أن أساعدهم في إنقاذ التالي 792 00:47:59,964 --> 00:48:01,400 آتمنى لك الحظ الجيد 793 00:48:01,443 --> 00:48:02,836 و أنت أيضآ يا دكتور 794 00:48:02,880 --> 00:48:04,185 و هذا هو سبب وجودي هنا 795 00:48:04,229 --> 00:48:07,710 هذا المريض بالسيجنوكيميا 796 00:48:07,754 --> 00:48:10,104 لقد علقت حالتها فى دماغى 797 00:48:10,148 --> 00:48:12,237 فإعتقدت أنه ربما لو إستطعت إلقاء نظرة على ملفها 798 00:48:12,280 --> 00:48:14,674 فقد يمكنني أن أساعدك فى نظرية قد تساعدك فى إيجاد العلاج 799 00:48:14,717 --> 00:48:16,067 ....إنه ليس علاج حقآ، لكن 800 00:48:16,110 --> 00:48:19,070 لكنه قد يكون الخطوة الأولى لواحد 801 00:49:20,694 --> 00:49:40,694 :ترجمة عمر الچوكر